From ecd336521c315605c8e621627cc86169da7486c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolf Polzer Date: Sun, 18 Aug 2024 07:23:14 +0200 Subject: [PATCH] Transifex autosync --- .tx/merge-base | 2 +- common.la.po | 70 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ common.pt.po | 51 ++++++++++++++++++++---------------- languages.txt | 4 +-- 4 files changed, 69 insertions(+), 58 deletions(-) diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index 861488d23..fd5d2103b 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Wed Aug 14 07:23:06 AM CEST 2024 +Sun Aug 18 07:23:01 AM CEST 2024 diff --git a/common.la.po b/common.la.po index e2732b5a8..f988d8233 100644 --- a/common.la.po +++ b/common.la.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-12 16:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: oblector o, 2022\n" +"Last-Translator: oblector o, 2022-2024\n" "Language-Team: Latin (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/" "la/)\n" "Language: la\n" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "^2Nunc exspecta ut advoceris ad manum %s%sm^2" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137 msgid "^2You're queued to join any available team" -msgstr "" +msgstr "^2Nunc exspecta ut advoceris ad aliquam manum" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 #, c-format @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "^3%s^2 preme ut exercitium finias" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:202 msgid "Teams are unbalanced!" -msgstr "" +msgstr "Manus dispares sunt numeris!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:205 #, c-format @@ -1159,11 +1159,11 @@ msgstr "Exercitium" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131 msgid "Warmup: too few players!" -msgstr "" +msgstr "Exercitium: ludentibus eget!" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133 msgid "Warmup: teams unbalanced!" -msgstr "" +msgstr "Exercitium: manus dispares!" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135 msgid "Warmup: no time limit" @@ -2673,7 +2673,7 @@ msgstr "^F4Numeratio regrediens intermissa!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 msgid "Teams are too unbalanced." -msgstr "" +msgstr "Manus nimis dispares sunt." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format @@ -3042,12 +3042,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 Turriola E-Rota deletus est%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 Antaërii missilibus offensus est%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 Turriola Infernali deletus est%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format @@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 Polyboli Turriola continenter foratus est%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 Turriola Multimistrice liquefactus est%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 #, c-format @@ -3409,7 +3409,7 @@ msgstr "^BG%s^F3 in^BG spectatores^F3 motus est quia otiosus %s secunda fuit" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has left the join queue after idling for %s seconds" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 non iam advocabitur ad ludum quia otiosus %s secunda fuit" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 #, c-format @@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "^BG%s^F3 iam^BG spectat" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has left the join queue" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 non iam advocabitur ad ludum" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 #, c-format @@ -3541,12 +3541,12 @@ msgstr "^F1Superstites^BG tempore vincunt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:820 msgid "^K2You're not allowed to join a larger team!" -msgstr "" +msgstr "^K2Ire in manum maiorem non potes!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:821 msgid "^K2You're not allowed to change teams!" -msgstr "" +msgstr "^K2Ire in aliam manum non potes!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:822 @@ -3554,19 +3554,21 @@ msgid "" "^K2Teams are locked, you can't join or change teams until they're unlocked " "or the map changes." msgstr "" +"^K2Manus praeclusae sunt, ire in aliquam aut aliam manum non potes antequam " +"manus adaperiuntur." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:823 msgid "^K2You're already on that team!" -msgstr "" +msgstr "^K2Iam es in manum istam!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 msgid "^F4The teams are now locked." -msgstr "" +msgstr "^F4Nunc manus praecluduntur." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 msgid "^F1The teams are now unlocked." -msgstr "" +msgstr "^F1Nunc manus adaperiuntur." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format @@ -4447,7 +4449,7 @@ msgid "" "^K1Teams unbalanced!\n" "^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..." msgstr "" -"^K1Manus non aequatae!\n" +"^K1Manus dispares!\n" "^BGIn spectatores %s^BG fertur ^COUNT..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 @@ -4520,6 +4522,8 @@ msgstr "^F1Sarcinam Volatilem^BG tenes" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 msgid "^K1Your Xonotic version is incompatible with the server's version!" msgstr "" +"^K1Tui clientis computatralis Xonoticus non intelligit moderatri Xonoticum, " +"vel non intelligitur!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "" @@ -4548,33 +4552,33 @@ msgstr "^K1Ludi parvi sessio incipi non potuit!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 msgid "^BGYou're queued to join any available team." -msgstr "" +msgstr "^BGNunc exspecta ut advoceris ad aliquam manum." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 msgid "^BGYou're queued to join the ^TC^TT^BG team." -msgstr "" +msgstr "^BGNunc exspecta ut advoceris ad manum ^TC^TTm^BG." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 #, c-format msgid "%s^K2 chose ^TC^TT^K2 first." -msgstr "" +msgstr "%s^K2 eandem ^TC^TTm^K2 iam elegit." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 msgid "^K2You're queued to join any available team." -msgstr "" +msgstr "^K2Nunc exspecta ut advoceris ad aliquam manum." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 #, c-format msgid "%s^K2 chose your preferred team first." -msgstr "" +msgstr "%s^K2 eandem manum quam praefers iam elegit." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 msgid "^K2You're now playing on ^TC^TT^K2 team!" -msgstr "" +msgstr "^K2Nunc pro manu ^TC^TT^K2 ludis!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 msgid "^BGYou're now playing on ^TC^TT^BG team!" -msgstr "" +msgstr "^BGNunc pro manu ^TC^TT^BG ludis!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 msgid "^BGYou picked up the ball" @@ -4837,7 +4841,7 @@ msgstr "^BGModo %s^BG plura facienda..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805 msgid "^F2Spectating isn't allowed at this time!" -msgstr "" +msgstr "^F2Nunc spectare vetatur!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807 msgid "^F2Superweapons have broken down" @@ -5238,11 +5242,11 @@ msgstr "E-Rota" #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13 msgid "FLAC Cannon" -msgstr "" +msgstr "Tormentum Antaërium" #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7 msgid "FLAC" -msgstr "" +msgstr "Antaërium" #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11 msgid "Fusion Reactor" @@ -5250,11 +5254,11 @@ msgstr "Reactrum Fusorium" #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13 msgid "Hellion Missile Turret" -msgstr "" +msgstr "Turriola Infernalis Missilium" #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7 msgid "Hellion" -msgstr "" +msgstr "Infernalis" #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15 msgid "Hunter-Killer Turret" @@ -5274,11 +5278,11 @@ msgstr "Polybolus" #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13 msgid "MLRS Turret" -msgstr "" +msgstr "Turriola Multimistrix" #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7 msgid "MLRS" -msgstr "" +msgstr "Multimistrix" #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13 msgid "Phaser Cannon" @@ -7347,11 +7351,11 @@ msgstr "Ludi modus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 msgid "Show all" -msgstr "" +msgstr "Videre omnes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 msgid "Show all available gametypes" -msgstr "" +msgstr "Videre omnes ludi modos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86 msgid "Time limit:" diff --git a/common.pt.po b/common.pt.po index 11158577e..7f2f3fb95 100644 --- a/common.pt.po +++ b/common.pt.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-12 16:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Rui , 2018\n" +"Last-Translator: lecalam, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/pt/)\n" "Language: pt\n" @@ -161,6 +161,7 @@ msgstr "^2Estás em fila de espera para te juntares à equipa %s%s^2" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137 msgid "^2You're queued to join any available team" msgstr "" +"^2Estás em fila de espera para te juntares a qualquer equipa disponível" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 #, c-format @@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "^2Pressiona ^3%s^2 para terminar o aquecimento" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:202 msgid "Teams are unbalanced!" -msgstr "" +msgstr "As equipas estão desequilibradas!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:205 #, c-format @@ -1184,11 +1185,11 @@ msgstr "Aquecimento" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131 msgid "Warmup: too few players!" -msgstr "" +msgstr "Aquecimento: demasiado poucos jogadores!" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133 msgid "Warmup: teams unbalanced!" -msgstr "" +msgstr "Aquecimento: equipas desequilibradas!" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135 msgid "Warmup: no time limit" @@ -2717,7 +2718,7 @@ msgstr "^F4A contagem decrescente parou!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 msgid "Teams are too unbalanced." -msgstr "" +msgstr "As equipas são demasiado desequilibradas." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format @@ -3468,6 +3469,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "^BG%s^F3 has left the join queue after idling for %s seconds" msgstr "" +"^BG%s^F3 saiu da fila de espera depois de ter estado inativo durante %s " +"segundos" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 #, c-format @@ -3503,7 +3506,7 @@ msgstr "^BG%s^F3 é agora^BG espetador" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has left the join queue" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 saiu da fila de espera" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 #, c-format @@ -3601,12 +3604,12 @@ msgstr "^F1Os sobreviventes^BG ganharam a rodada" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:820 msgid "^K2You're not allowed to join a larger team!" -msgstr "" +msgstr "^K2Não é permitido juntares-te a uma equipa maior!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:821 msgid "^K2You're not allowed to change teams!" -msgstr "" +msgstr "^K2Não podes mudar de equipas!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:822 @@ -3614,19 +3617,21 @@ msgid "" "^K2Teams are locked, you can't join or change teams until they're unlocked " "or the map changes." msgstr "" +"^K2As equipas estão bloqueadas, não é possível entrares ou mudares de equipa " +"até estas serem desbloqueadas ou o mapa mudar." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:823 msgid "^K2You're already on that team!" -msgstr "" +msgstr "^K2Já fazes parte dessa equipa!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 msgid "^F4The teams are now locked." -msgstr "" +msgstr "^F4As equipas estão agora bloqueadas." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 msgid "^F1The teams are now unlocked." -msgstr "" +msgstr "^F1As equipas estão agora desbloqueadas." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format @@ -4603,7 +4608,7 @@ msgstr "^BGtens a ^F1mochila a jato" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 msgid "^K1Your Xonotic version is incompatible with the server's version!" -msgstr "" +msgstr "^K1A tua versão de Xonotic é incompatível com a versão do servidor!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "" @@ -4633,10 +4638,11 @@ msgstr "^K1Não foi possível entrar na sessão de mini-jogo!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 msgid "^BGYou're queued to join any available team." msgstr "" +"^BGEstás em fila de espera para te juntares a qualquer equipa disponível." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 msgid "^BGYou're queued to join the ^TC^TT^BG team." -msgstr "" +msgstr "^BGEstás em fila de espera para te juntares à equipa ^TC^TT^BG." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 #, c-format @@ -4646,19 +4652,20 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 msgid "^K2You're queued to join any available team." msgstr "" +"^K2Estás em fila de espera para te juntares a qualquer equipa disponível." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 #, c-format msgid "%s^K2 chose your preferred team first." -msgstr "" +msgstr "%s^K2 escolhe primeiro a tua equipa preferida." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 msgid "^K2You're now playing on ^TC^TT^K2 team!" -msgstr "" +msgstr "^K2Estás agora a jogar na equipa ^TC^TT^K2!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 msgid "^BGYou're now playing on ^TC^TT^BG team!" -msgstr "" +msgstr "^BGEstás agora a jogar na equipa ^TC^TT^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 msgid "^BGYou picked up the ball" @@ -4923,7 +4930,7 @@ msgstr "^BGSó falta(m) %s^BG..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805 msgid "^F2Spectating isn't allowed at this time!" -msgstr "" +msgstr "^F2Não é permitido assistir nesta altura!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807 msgid "^F2Superweapons have broken down" @@ -7437,11 +7444,11 @@ msgstr "Modo de jogo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 msgid "Show all" -msgstr "" +msgstr "Mostrar todos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 msgid "Show all available gametypes" -msgstr "" +msgstr "Mostrar todos os tipos de jogo disponíveis" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86 msgid "Time limit:" @@ -9930,9 +9937,9 @@ msgid "" "While connected language changes will be applied only to the menu, full " "language changes will take effect starting from the next game" msgstr "" -"Enquanto estiver conectado alterações no idioma serão aplicadas somente no " -"menu, alterações completas de idioma surtirão efeito a partir da próxima " -"partida." +"Enquanto estiveres conectado, as alterações linguísticas serão aplicadas " +"apenas ao menu. As alterações linguísticas completas entrarão em vigor " +"apenas no próximo jogo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:18 msgid "Disconnect now" diff --git a/languages.txt b/languages.txt index 96c7b6599..2d390cfa5 100644 --- a/languages.txt +++ b/languages.txt @@ -9,11 +9,11 @@ fr "French" "Français" 100% gl "Galician" "Galego" 100% ga "Irish" "Irish" 28% it "Italian" "Italiano" 98% -la "Latin" "Lingua Latina" 98% +la "Latin" "Lingua Latina" 100% hu "Hungarian" "Magyar" 44% nl "Dutch" "Nederlands" 61% pl "Polish" "Polski" 77% -pt "Portuguese" "Português" 98% +pt "Portuguese" "Português" 99% pt_BR "Portuguese (Brazil)" "Português (Brasil)" 100% ro "Romanian" "Romana" 69% fi "Finnish" "Suomi" 97% -- 2.39.2