From de9504e354a8651d022ea0699e8cb44661e56734 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolf Polzer Date: Mon, 17 Dec 2018 07:24:26 +0100 Subject: [PATCH] Transifex autosync --- .tx/merge-base | 2 +- common.fr.po | 86 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------- common.ru.po | 73 +++++++++++++++++++++--------------------- languages.txt | 2 +- 4 files changed, 88 insertions(+), 75 deletions(-) diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index 3a34f2b81..e4e87d29f 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Sun Dec 16 07:25:19 CET 2018 +Mon Dec 17 07:24:12 CET 2018 diff --git a/common.fr.po b/common.fr.po index 5e3211cbe..8e479ddd0 100644 --- a/common.fr.po +++ b/common.fr.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 15:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-14 21:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-16 12:23+0000\n" "Last-Translator: Yannick Le Guen \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/fr/)\n" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299 msgid "Usage:" -msgstr "Usage :" +msgstr "Utilisation :" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." @@ -806,15 +806,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327 msgid "Number of flag carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Nombre de porteurs de drapeaux tués" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328 msgid "Number of flag returns" -msgstr "" +msgstr "Nombre de drapeaux retournés" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329 msgid "Number of flag drops" -msgstr "" +msgstr "Nombre de drapeaux lâchés" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330 msgid "Number of lives (LMS)" @@ -822,35 +822,35 @@ msgstr "Nombre de vies (LMS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331 msgid "Player rank" -msgstr "" +msgstr "Rang du joueur" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332 msgid "Number of players pushed into void" -msgstr "" +msgstr "Nombre de joueurs poussés dans le vide" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" -msgstr "" +msgstr "Nombre de clés détruites en les poussant dans le vide" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334 msgid "Number of keys carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Nombre de porteurs de clés tués" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335 msgid "Number of times a key was lost" -msgstr "" +msgstr "Nombre de fois qu'une clé a été perdue" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336 msgid "Number of laps finished (race/cts)" -msgstr "" +msgstr "Nombre de tours complétés (course/cts)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337 msgid "Total time raced (race/cts)" -msgstr "" +msgstr "Temps total en course (course/cts)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338 msgid "Time of fastest lap (race/cts)" -msgstr "" +msgstr "Temps du tour le plus rapide (course/cts)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339 msgid "Number of ticks (DOM)" @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Nombre de points de domination capturés (DOM)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341 msgid "Number of ball carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Nombre de porteurs de balle tués" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "ÉCHAUFFEMENT" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" -msgstr "" +msgstr "^1Vous devez répondre avant d'entrer dans la configuration de l'ATH" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" @@ -1127,10 +1127,11 @@ msgstr "%d secondes restantes" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" msgstr "" +"mv_mapdownload : ^3Vous n'êtes pas censé utiliser cette commande vous-même !" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:514 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." -msgstr "" +msgstr "^1Erreur :^7 Impossible de trouver l'index du pak." #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523 msgid "Requesting preview..." @@ -1831,23 +1832,23 @@ msgstr "Grenade" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20 msgid "Overkill Heavy Machine Gun" -msgstr "" +msgstr "Mitraillette Overkill lourde" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18 msgid "Overkill MachineGun" -msgstr "" +msgstr "Mitraillette Overkill" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19 msgid "Overkill Nex" -msgstr "" +msgstr "Nex Overkill" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw" -msgstr "" +msgstr "Tronçonneuse à roquettes Overkill" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18 msgid "Overkill Shotgun" -msgstr "" +msgstr "Fusil Overkill" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" @@ -2050,7 +2051,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été renvoyé à la base par son propriétaire" +msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été retourné à la base par son propriétaire" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 msgid "^BGThe flag was returned by its owner" @@ -2058,7 +2059,7 @@ msgstr "^BGLe drapeau a été retourné par son propriétaire" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est revenu à la base" +msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est retourné à la base" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" @@ -2067,11 +2068,11 @@ msgstr "^BGLe drapeau a été détruit et est retourné à la base" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "" -"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché dans la base et est revenu tout seul" +"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché dans la base et est retourné tout seul" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "^BGLe drapeau a été lâché dans la base et est revenu tout seul" +msgstr "^BGLe drapeau a été lâché dans la base et est retourné tout seul" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 msgid "" @@ -2079,7 +2080,7 @@ msgid "" "base" msgstr "" "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible est est " -"revenu à la base" +"retourné à la base" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" @@ -2094,19 +2095,19 @@ msgid "" "itself" msgstr "" "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG s'est impatienté après ^F1%.2f^BG secondes et est " -"revenu tout seul" +"retourné tout seul" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 #, c-format msgid "" "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" msgstr "" -"^BGLe drapeau s'est impatienté après ^F1%.2f^BG secondes et est revenu tout " -"seul" +"^BGLe drapeau s'est impatienté après ^F1%.2f^BG secondes et est retourné " +"tout seul" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" -msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est revenu à la base" +msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est retourné à la base" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 msgid "^BGThe flag has returned to the base" @@ -3230,23 +3231,28 @@ msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec son propre Mortier%s%s" #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été abattu par la Mitraillette Overkill lourde de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été réduit en miettes par la Mitraillette Overkill lourde de ^BG" +"%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par la Mitraillette Overkill de ^BG%s^K1%s" +"%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Nex Overkill de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format @@ -3254,29 +3260,35 @@ msgid "" "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw" "%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a été scié en deux par la Tronçonneuse à roquettes Overkill de ^BG" +"%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 a presque évité la Tronçonneuse à roquettes Overkill de ^BG%s^K1%s" +"%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 a été scié en deux par sa propre Tronçonneuse à roquettes Overkill%s" +"%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec sa propre Tronçonneuse à roquettes%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Fusil Overkill de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 #, c-format @@ -3487,7 +3499,7 @@ msgstr "^BGVous avez le drapeau !" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 #, c-format msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" -msgstr "^BGVous avez le drapeau de votre équipe %s^BG, rapportez-le !" +msgstr "^BGVous avez le drapeau de votre équipe %s^BG, retournez-le !" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 #, c-format @@ -5025,7 +5037,7 @@ msgstr "%02d:%02d:%02d" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:" -msgstr "" +msgstr "Utilisation : menu_cmd commande..., où les commandes possibles sont :" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page" @@ -9357,6 +9369,8 @@ msgid "" "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " "texture memory usage, but make the textures appear very blurry." msgstr "" +"Ajuster la finesse des textures. Une valeur plus basse diminue l'utilisation " +"des ressources, mais rend les textures floues." #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 msgid "Screen resolution" @@ -9470,7 +9484,7 @@ msgstr "ELO :" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214 msgid "Rank:" -msgstr "Classement :" +msgstr "Rang :" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221 msgid "Percentile:" diff --git a/common.ru.po b/common.ru.po index 6edb017a0..a1c156980 100644 --- a/common.ru.po +++ b/common.ru.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 15:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-16 06:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-16 13:57+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/ru/)\n" @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82 msgid "SCO^bckills" -msgstr "SCO^убийств" +msgstr "SCO^убийства" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83 msgid "SCO^bctime" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Голосование за карту" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:391 #, c-format msgid "%d seconds left" -msgstr "Осталось %d секунд" +msgstr "Секунд осталось: %d" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" @@ -2013,11 +2013,11 @@ msgstr "Отмечен" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:699 #, c-format msgid "%s needing help!" -msgstr "%s требуется помощь!" +msgstr "Требуется помощь %s!" #: qcsrc/common/net_notice.qc:87 msgid "^1Server notices:" -msgstr "^1Уведомления от сервера:" +msgstr "^1Уведомления сервера:" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" @@ -2034,8 +2034,8 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" -"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, сбросив предыдущий " -"рекорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунды" +"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, побив предыдущий " +"рекорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунды" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 #, c-format @@ -2053,8 +2053,8 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" -"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, не сумев побить ^BG" -"%s^BG's предыдущий рекорд в ^F1%s^BG секунд" +"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, не сумев побить " +"предыдущий рекорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунды" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" @@ -2074,11 +2074,11 @@ msgstr "^BGФлаг был уничтожен и возвращён на баз #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был брошен на базе и возвращён" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был брошен на базе и возвращён автоматически" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "^BGФлаг был брошен на базе и вернулся сам по себе" +msgstr "^BGФлаг был брошен на базе и возвращён автоматически" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 msgid "" @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgid "" "itself" msgstr "" "^BG^TC^TT^BG У флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания " -"он вернулся на базу" +"он вернулся на базу автоматически" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 #, c-format @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgid "" "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" msgstr "" "^BGУ флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания он " -"вернулся на базу" +"вернулся на базу автоматически" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 испечён с помощью ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 отправлен к монстрам рукой ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 отправлен к монстрам руками ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format @@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 не смог скрыться от Гонщика, упра #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 отправлен в мир боли рукой ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 отправлен в мир боли руками ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 #, c-format @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 попал под огонь Зенитной Пушки %s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 разорван в клочья турелью Hellion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 разорван в клочья турелью Хулигана%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 #, c-format @@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "^BGУ вас недостаточно патронов для ^F1%s" +msgstr "^BGНедостаточно патронов, чтобы использовать ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 @@ -2791,7 +2791,7 @@ msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "^BG%s^BG захватил ключ ^TC^TT команды" +msgstr "^BG%s^BG захватил ключ команды ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 #, c-format @@ -4173,7 +4173,7 @@ msgstr "^BGВпереди ещё много чего..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." -msgstr "^BGВсего лишь %s^BG осталось..." +msgstr "^BGОсталось всего лишь %s^BG..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 msgid "^F2Superweapons have broken down" @@ -4579,11 +4579,11 @@ msgstr "Термоядерный Реактор" #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13 msgid "Hellion Missile Turret" -msgstr "Ракетные турели Хеллиона" +msgstr "Ракетные турели Хулигана" #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7 msgid "Hellion" -msgstr "Хеллион" +msgstr "Хулиган" #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15 msgid "Hunter-Killer Turret" @@ -4992,7 +4992,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/lib/string.qh:81 #, c-format msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" -msgstr "%d д., %02d:%02d:%02d" +msgstr "%d д, %02d:%02d:%02d" #: qcsrc/lib/string.qh:82 #, c-format @@ -5763,7 +5763,7 @@ msgstr "Панель таймера" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17 msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Прозр. после голосования:" +msgstr "Прозрач. после голосования:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 msgid "Vote Panel" @@ -5880,7 +5880,7 @@ msgstr "Применить тему" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 msgid "Save current skin" -msgstr "Сохранить текущую оболочку" +msgstr "Сохранить текущую тему" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 msgid "Panel background defaults:" @@ -5921,7 +5921,7 @@ msgstr "Отключено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96 msgid "DOCK^Small" -msgstr "Небольшая" +msgstr "Малая" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97 msgid "DOCK^Medium" @@ -6109,7 +6109,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 msgid "Number of bots:" -msgstr "Кол-во ботов:" +msgstr "Число ботов:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 msgid "Amount of bots on your server" @@ -6173,7 +6173,7 @@ msgstr "Мутаторы..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156 msgid "Mutators and weapon arenas" -msgstr "Мутаторы и арены оружий" +msgstr "Мутаторы и арены оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165 msgid "Maplist" @@ -7071,7 +7071,7 @@ msgstr "Частота:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 msgid "Sound output frequency" -msgstr "Частота дискретизации для вывода звука" +msgstr "Частота дискретизации вывода звука" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 msgid "8 kHz" @@ -7079,7 +7079,7 @@ msgstr "8 кГц" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 msgid "11.025 kHz" -msgstr "11.025 кГц" +msgstr "11,025 кГц" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 msgid "16 kHz" @@ -7087,7 +7087,7 @@ msgstr "16 кГц" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 msgid "22.05 kHz" -msgstr "22.05 кГц" +msgstr "22,05 кГц" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 msgid "24 kHz" @@ -7099,7 +7099,7 @@ msgstr "32 кГц" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 msgid "44.1 kHz" -msgstr "44.1 кГц" +msgstr "44,1 кГц" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 msgid "48 kHz" @@ -7477,7 +7477,7 @@ msgstr "Время:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179 msgid "Time in seconds before decals fade away" -msgstr "Время исчезнования следов в секундах" +msgstr "Время исчезновения следов в секундах" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183 msgid "Damage effects:" @@ -7724,7 +7724,7 @@ msgstr "Скорость затухания" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 msgid "Enable rows / columns highlighting" -msgstr "Включить подстветку строк и столбцов" +msgstr "Включить подсветку строк и столбцов" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 msgid "Show decimals in respawn countdown" @@ -7757,7 +7757,7 @@ msgstr "Размер шрифта:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80 msgid "Edge offset:" -msgstr "Смещение краев:" +msgstr "Смещение краёв:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89 msgid "Fade when near the crosshair" @@ -8106,8 +8106,7 @@ msgstr "Скорость увеличения:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" -msgstr "" -"Насколько быстро будет увеличение; отключите, чтобы прицеливаться мгновенно" +msgstr "Скорость увеличения; отключите, чтобы прицеливаться мгновенно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 msgid "ZOOM^Instant" @@ -8395,7 +8394,7 @@ msgstr "Широкополосная" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44 msgid "Input packets/s:" -msgstr "Кол-во пакетов/с:" +msgstr "Число пакетов/с:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 msgid "How many input packets to send to the server each second" diff --git a/languages.txt b/languages.txt index e8e650af2..c7ec95e0c 100644 --- a/languages.txt +++ b/languages.txt @@ -4,7 +4,7 @@ de_CH "German (Switzerland)" "Deutsch (Schweiz)" 92% en "English" "English" 100% en_AU "English (Australia)" "English (Australia)" 81% es "Spanish" "Español" 92% -fr "French" "Français" 96% +fr "French" "Français" 97% ga "Irish" "Irish" 34% it "Italian" "Italiano" 100% hu "Hungarian" "Magyar" 51% -- 2.39.2