From d3b8b5175f4c5fcbea62a0b55881d61f08e2a840 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolf Polzer Date: Sun, 20 Mar 2022 07:23:56 +0100 Subject: [PATCH] Transifex autosync --- .tx/merge-base | 2 +- common.ko.po | 380 ++++++++++++++++++++++++++----------------------- languages.txt | 2 +- 3 files changed, 207 insertions(+), 177 deletions(-) diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index e525fd0a8..04eea967b 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Thu Mar 17 07:23:07 CET 2022 +Sun Mar 20 07:23:40 CET 2022 diff --git a/common.ko.po b/common.ko.po index d9584b07a..40b960fe5 100644 --- a/common.ko.po +++ b/common.ko.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-06 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Iso Lee, 2016\n" +"Last-Translator: BYEONGJIN AN, 2022\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/ko/)\n" "Language: ko\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)" -msgstr "" +msgstr "^2성공적으로 %s에 내보냈어요! (참고: data/data/에 저장했어요)" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84 #, c-format @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "^1%s에 저장하지 못했습니다." #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173 #, c-format msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^3%s 카운트다운 메시지, 남은 시간(초): ^COUNT" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175 #, c-format @@ -47,11 +47,13 @@ msgid "" "^1Multiline message at time %s that\n" "^1lasts longer than normal" msgstr "" +"^1보통보다 긴\n" +"^1%s의 여러 줄 메세지" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177 #, c-format msgid "Message at time %s" -msgstr "" +msgstr "%s의 메시지" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182 msgid "Generic message" @@ -245,31 +247,31 @@ msgstr "채팅" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^Send public message to" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^전체 메세지로 보내요" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 msgid "QMCMD^:-) / nice one" -msgstr "QMCMD^ㅇㅅㅇ / 굳잡" +msgstr "QMCMD^:-) / 잘했어" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 msgid "QMCMD^nice one" -msgstr "QMCMD^굳잡" +msgstr "QMCMD^잘했어" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 msgid "QMCMD^good game" -msgstr "QMCMD^gg" +msgstr "QMCMD^GG" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^hi / good luck" -msgstr "QMCMD^ㅎㅇ / 칸바레" +msgstr "QMCMD^ / 행운을 빌어요" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" -msgstr "QMCMD^ㅎㅇ / 칸바레, 젠카이노 아이마스" +msgstr "QMCMD^ㅎㅇ / 행운을 빌어요 즐겜 하세요" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 msgid "QMCMD^Send in English" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^영어로 말해주세요" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 @@ -278,7 +280,7 @@ msgstr "QMCMD^팀 채팅" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^strength soon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^곧 힘이 생성됨" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" @@ -413,7 +415,7 @@ msgstr "QMCMD^플레이어 위에 이름을" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^무기 별 조준점" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 msgid "QMCMD^FPS" @@ -438,7 +440,7 @@ msgstr "QMCMD^채팅 소리" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^Change spectator camera" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^관전자 카메라 변경" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 @@ -455,7 +457,7 @@ msgstr "QMCMD^속도 줄이기" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864 msgid "QMCMD^Wall collision" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^벽 충돌" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868 msgid "QMCMD^Fullscreen" @@ -488,7 +490,7 @@ msgstr "QMCMD^팀 섞기" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885 msgid "QMCMD^Spectate a player" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^플레이어를 관전" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56 #, c-format @@ -520,23 +522,23 @@ msgstr "중급 %d" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264 #, c-format msgid "PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "페널티: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180 msgid "missing a checkpoint" -msgstr "" +msgstr "체크포인트를 놓침" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349 msgid "Click to select teleport destination" -msgstr "" +msgstr "클릭으로 텔레포트 지점을 지정" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353 msgid "Click to select spawn location" -msgstr "" +msgstr "클릭으로 스폰 장소를 지정" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "Number of ball carrier kills" -msgstr "" +msgstr "공 가진 사람을 죽인 수" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "SCO^bckills" @@ -548,11 +550,11 @@ msgstr "SCO^공 운반 시간" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" -msgstr "" +msgstr "Keepaway 에서 공을 가지고 있던 총 시간" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" -msgstr "" +msgstr "깃발(CTF)이나 열쇠(KeyHunt)가 캡쳐된 빈도" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "SCO^caps" @@ -564,11 +566,11 @@ msgstr "SCO^점령 시간" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "Time of fastest capture (CTF)" -msgstr "" +msgstr "가장 빠르게 캡쳐한 시간(CTF)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "Number of deaths" -msgstr "" +msgstr "죽음 수" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "SCO^deaths" @@ -576,7 +578,7 @@ msgstr "SCO^죽음" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" -msgstr "" +msgstr "장외로 빠져 파괴된 키 수" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "SCO^destroyed" @@ -588,7 +590,7 @@ msgstr "SCO^데미지" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "The total damage done" -msgstr "" +msgstr "총 가한 데미지" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "SCO^dmgtaken" @@ -596,11 +598,11 @@ msgstr "SCO^입은 데미지" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "The total damage taken" -msgstr "" +msgstr "총 피해 데미지" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "Number of flag drops" -msgstr "" +msgstr "떨어트린 깃발 수" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "SCO^drops" @@ -608,7 +610,7 @@ msgstr "SCO^떨어뜨림" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 msgid "Player ELO" -msgstr "" +msgstr "플레이어 ELO" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 msgid "SCO^elo" @@ -616,15 +618,15 @@ msgstr "SCO^elo" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 msgid "SCO^fastest" -msgstr "" +msgstr "SCO^가장 빠름" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "가장 빠르게 돌은 랩 시간 (Race/CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 msgid "Number of faults committed" -msgstr "" +msgstr "저지른 자책 수" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 msgid "SCO^faults" @@ -632,7 +634,7 @@ msgstr "SCO^실수" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "Number of flag carrier kills" -msgstr "" +msgstr "깃발 가진 사람 죽인 수" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "SCO^fckills" @@ -648,15 +650,15 @@ msgstr "SCO^fps" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "Number of kills minus suicides" -msgstr "" +msgstr "자책 자살 수" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "SCO^frags" -msgstr "" +msgstr "SCO^사살" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 msgid "Number of goals scored" -msgstr "" +msgstr "들어간 골 수" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 msgid "SCO^goals" @@ -664,7 +666,7 @@ msgstr "SCO^골" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "Number of keys carrier kills" -msgstr "" +msgstr "열쇠 가진 사람 죽인 수" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "SCO^kckills" @@ -678,7 +680,7 @@ msgstr "SCO^킬/뎃" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 msgid "The kill-death ratio" -msgstr "" +msgstr "킬-데스 비율" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 msgid "SCO^kdr" @@ -690,7 +692,7 @@ msgstr "SCO^킬뎃비율" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "Number of kills" -msgstr "" +msgstr "죽인 수" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "SCO^kills" @@ -698,7 +700,7 @@ msgstr "SCO^죽임" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "돌은 랩 수 (Race/CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "SCO^laps" @@ -706,7 +708,7 @@ msgstr "SCO^바퀴" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "Number of lives (LMS)" -msgstr "" +msgstr "목숨 수 (LMS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "SCO^lives" @@ -714,7 +716,7 @@ msgstr "SCO^목숨" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "Number of times a key was lost" -msgstr "" +msgstr "키가 분실된 횟수" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "SCO^losses" @@ -723,7 +725,7 @@ msgstr "SCO^패배" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "Player name" -msgstr "" +msgstr "플레이어 이름" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "SCO^name" @@ -735,7 +737,7 @@ msgstr "SCO^별칭" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "Number of objectives destroyed" -msgstr "" +msgstr "파괴된 오브젝티브 수" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "SCO^objectives" @@ -744,7 +746,7 @@ msgstr "SCO^목표" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" -msgstr "" +msgstr "깃발(CTF)이나 열쇠(KeyHunt)나 공(Keepaway)이 주워진 빈도" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "SCO^pickups" @@ -752,7 +754,7 @@ msgstr "SCO^픽업" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "Ping time" -msgstr "" +msgstr "핑 시간" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "SCO^ping" @@ -760,7 +762,7 @@ msgstr "SCO^핑" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "Packet loss" -msgstr "" +msgstr "패킷 손실" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "SCO^pl" @@ -768,7 +770,7 @@ msgstr "SCO^패킷 손실" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 msgid "Number of players pushed into void" -msgstr "" +msgstr "장외로 떨어진 플레이어 수" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 msgid "SCO^pushes" @@ -776,7 +778,7 @@ msgstr "SCO^밀어냄" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "Player rank" -msgstr "" +msgstr "플레이어 랭크" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "SCO^rank" @@ -784,7 +786,7 @@ msgstr "SCO^순위" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 msgid "Number of flag returns" -msgstr "" +msgstr "회수된 깃발 수" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 msgid "SCO^returns" @@ -792,7 +794,7 @@ msgstr "SCO^귀환" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 msgid "Number of revivals" -msgstr "" +msgstr "탈환한 수" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 msgid "SCO^revivals" @@ -800,7 +802,7 @@ msgstr "SCO^부활" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "Number of rounds won" -msgstr "" +msgstr "이긴 라운드 수" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "SCO^rounds won" @@ -812,11 +814,11 @@ msgstr "SCO^점수" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "Total score" -msgstr "" +msgstr "총 득점" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "Number of suicides" -msgstr "" +msgstr "자살 수" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "SCO^suicides" @@ -824,7 +826,7 @@ msgstr "SCO^자살" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 msgid "Number of kills minus deaths" -msgstr "" +msgstr "자책 죽음 수" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 msgid "SCO^sum" @@ -832,7 +834,7 @@ msgstr "SCO^합" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 msgid "Number of domination points taken (Domination)" -msgstr "" +msgstr "득점한 점령 점수 (점령전)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 msgid "SCO^takes" @@ -840,7 +842,7 @@ msgstr "SCO^가져감" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 msgid "Number of teamkills" -msgstr "" +msgstr "팀킬 수" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 msgid "SCO^teamkills" @@ -848,7 +850,7 @@ msgstr "SCO^팀킬" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 msgid "Number of ticks (Domination)" -msgstr "" +msgstr "틱 수 (점령전)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 msgid "SCO^ticks" @@ -880,26 +882,32 @@ msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " "cvar scoreboard_columns" msgstr "" +"인수를 주지 않은 ^2scoreboard_columns_set ^7는 인수를 cvar " +"scoreboard_columns 에서 읽어옵니다." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364 msgid "" " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " "map start" msgstr "" +" ^5참고: ^7인수가 없는 scoreboard_columns_set는 맵이 시작 될 때마다 실행됩니" +"다." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" msgstr "" +"^2scoreboard_columns_set 과 ^3expand_default ^7 는 기본 레이아웃을 불러오고 " +"cvar scoreboard_columns 를 확장시켜 수정 할 수 있게 합니다." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." -msgstr "" +msgstr "^3|^7 로 오른쪽 정렬된 필드를 시작할 수 있습니다." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" -msgstr "" +msgstr "다음의 필드 네임이 인식됨(대소문자 구분 안 함)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373 msgid "" @@ -908,28 +916,39 @@ msgid "" "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" "field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" +"필드 앞에 + 또는 - 기호를 넣고서, 컴마로 구분된 게임 유형 목록을 넣은 다음\n" +"슬래시를 써서 이 게임 타입들만 필드가 표시되거나\n" +"이 게임 타입들을 제외한 모든 타입에 표시되도록 할 수 있습니다.\n" +"'all'을 필드로 지정하여 현재 게임 모드에서 사용 가능한 모든 필드를 표시할 수" +"도 있습니다. " #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes." msgstr "" +"'teams' 와 'noteams' 라고 하는 특수한 게임 타입은\n" +"모든 teams/noteams 게임 모드를 포함/제외하는 데 사용할 수 있습니다." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -msgstr "" +msgstr "예시: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right." msgstr "" +"이는 이름과 왼쪽으로 정렬된 핑 및 pl과\n" +"오른쪽 수직 바에 오른쪽으로 정렬 된 필드를 표시합니다." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM." msgstr "" +"'field3' 는 CTF 에서만 표시되고, 'field4' 는 DM을 제외한\n" +"모든 다른 게임모드 들에서 표시 됩니다." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672 @@ -950,7 +969,7 @@ msgstr "정확도 통계(평균 %d%%)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407 msgid "Item stats" -msgstr "" +msgstr "아이템 상태" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518 msgid "Map stats:" @@ -972,13 +991,13 @@ msgstr "관전자" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872 #, c-format msgid "^3%1.0f minutes" -msgstr "" +msgstr "^3%1.0f 분" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888 #, c-format msgid "^5%s %s" -msgstr "" +msgstr "^5%s%s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889 @@ -991,22 +1010,22 @@ msgstr "SCO^점" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914 #, c-format msgid "^2+%s %s" -msgstr "" +msgstr "^2+%s%s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925 #, c-format msgid "^7Map: ^2%s" -msgstr "" +msgstr "^7맵: ^2%s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079 #, c-format msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "스피드 어워드: %d%s ^7(%s^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "역대 가장 빠름: %d%s ^7(%s^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119 #, c-format @@ -1025,48 +1044,48 @@ msgstr "당신은 죽었어요, ^2%s^7를 눌러 부활하세요" #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879 msgid "qu" -msgstr "" +msgstr "qu" #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881 msgid "km" -msgstr "" +msgstr "km" #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882 msgid "mi" -msgstr "" +msgstr "mi" #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883 msgid "nmi" -msgstr "" +msgstr "nmi" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132 msgid "Warmup" -msgstr "" +msgstr "워밍업" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134 msgid "Timeout" -msgstr "" +msgstr "타임아웃" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136 msgid "Sudden Death" -msgstr "" +msgstr "서든 데스" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138 msgid "Overtime" -msgstr "" +msgstr "초과시간" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140 #, c-format msgid "Overtime #%d" -msgstr "" +msgstr "초과시간 #%d" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" -msgstr "" +msgstr "^1HUD 조작 모드에 진입하기 전에 반드시 답해야 해요" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" @@ -1095,7 +1114,7 @@ msgstr "^1 HUD를 설정하세요" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "네" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22 @@ -1108,7 +1127,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "아니오" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631 msgid "Out of ammo" @@ -1128,23 +1147,23 @@ msgstr "팀 목록에 없는 팀을 지우려고 하는 중이에요!" #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 msgid "qu/s" -msgstr "" +msgstr "qu/s" #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 msgid "m/s" -msgstr "" +msgstr "m/s" #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 msgid "km/h" -msgstr "" +msgstr "km/h" #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 msgid "mph" -msgstr "" +msgstr "mph" #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 msgid "knots" -msgstr "" +msgstr "노트" #: qcsrc/client/main.qc:1331 #, c-format @@ -1179,15 +1198,15 @@ msgstr "%d 초 남음" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" -msgstr "" +msgstr "mv_mapdownload: ^3이 명령을 직접 사용하지 마세요!" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." -msgstr "" +msgstr "^1오류:^7 pak 인덱스를 찾지 못함" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532 msgid "Requesting preview..." -msgstr "" +msgstr "프리뷰 요청..." #: qcsrc/client/view.qc:891 msgid "Nade timer" @@ -1195,7 +1214,7 @@ msgstr "수류탄 시간 기록기" #: qcsrc/client/view.qc:896 msgid "Capture progress" -msgstr "" +msgstr "캡처 진행" #: qcsrc/client/view.qc:901 msgid "Revival progress" @@ -1203,7 +1222,7 @@ msgstr "부활 진행 상황" #: qcsrc/common/command/generic.qc:156 msgid "error creating curl handle" -msgstr "" +msgstr "curl 핸들 생성 오류" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8 msgid "Assault" @@ -1223,7 +1242,7 @@ msgstr "시간이 되기 전에 적 파워 코어를 찾아 파괴하기 위해 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 msgid "Point limit:" -msgstr "" +msgstr "점수 한도:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12 msgid "Clan Arena" @@ -1238,17 +1257,17 @@ msgstr "이번 판을 이기기 위해선 모든 적 팀을 섬멸하세요" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 msgid "Frag limit:" -msgstr "" +msgstr "사살 한도:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86 msgid "The amount of frags needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "매치가 끝나기 전에 필요한 사살 양" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202 msgid "Capture time rankings" -msgstr "" +msgstr "캡처 시간 순위:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12 msgid "Capture the Flag" @@ -1264,11 +1283,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 msgid "Capture limit:" -msgstr "" +msgstr "캡처 한도:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 msgid "The amount of captures needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "매치가 끝나기 전에 필요한 캡처 양" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178 @@ -1303,11 +1322,11 @@ msgstr "점령" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 msgid "The amount of points needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "매치가 끝나기 전에 필요한 점수" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 msgid "Duel" -msgstr "" +msgstr "결투" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" @@ -2992,7 +3011,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 이 힘을 먹음" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 #, c-format @@ -4213,11 +4232,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "" +msgstr "^F2힘이 폭발적인 능력을 무기에 일으킵니다" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2힘이 해제 됨" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 msgid "^F2Shield surrounds you" @@ -6528,46 +6547,48 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 msgid "Colors:" -msgstr "" +msgstr "색상:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 msgid "Set skin:" -msgstr "" +msgstr "스킨 설정:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 msgid "Monster Tools" -msgstr "" +msgstr "몬스터 툴" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 msgid "Servers" -msgstr "" +msgstr "서버" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 msgid "Find servers to play on" -msgstr "" +msgstr "플레이 할 서버를 찾으세요" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 msgid "Host your own game" -msgstr "" +msgstr "직접 게임을 호스트 하세요" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "미디어" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "프로필" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 msgid "Multiplayer" -msgstr "" +msgstr "멀티플레이어" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7 msgid "" "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " "settings" msgstr "" +"온라인으로 플레이 하거나, LAN으로 친구들과 겨루거나, 데모를 보거나, 플레이어 " +"설정을 변경합니다" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 @@ -8176,7 +8197,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" -msgstr "" +msgstr "모션 블러 강도 - 0.4 추천" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234 msgid "Motion blur:" @@ -8745,11 +8766,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "위" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "아래" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49 msgid "Use priority list for weapon cycling" @@ -9080,36 +9101,36 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "Show current date and time" -msgstr "" +msgstr "현재 날짜 및 시간 보이기" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" -msgstr "" +msgstr "현재 날짜 및 시간 보이기, 스크린샷에 유용" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 msgid "Enable developer mode" -msgstr "" +msgstr "개발자 모드 활성" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141 msgid "Advanced settings..." -msgstr "" +msgstr "고급 설정..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" -msgstr "" +msgstr "게임의 모든 변수를 트윅할 수 있는 고급 설정" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 msgid "Factory reset" -msgstr "" +msgstr "공장 초기화" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31 msgid "Cvar filter:" -msgstr "" +msgstr "Cvar 필터:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 msgid "Modified cvars only" -msgstr "" +msgstr "수정된 cvar만 사용" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 msgid "Setting:" @@ -9117,31 +9138,31 @@ msgstr "설정:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "종류:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "값:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "설명:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7 msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "고급 설정" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all settings?" -msgstr "" +msgstr "정말 모든 설정을 재설정 하시겠습니까?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 msgid "This will create a backup config in your data directory" -msgstr "" +msgstr "이 작업은 데이터 디렉토리에 백업 설정파일을 생성합니다" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23 msgid "Menu Skins" -msgstr "" +msgstr "메뉴 스킨" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62 msgid "Text Language" @@ -9153,19 +9174,19 @@ msgstr "확인" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72 msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "" +msgstr "고어 효과와 폭력적인 언어 비활성화" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" -msgstr "" +msgstr "아무 고어 효과가 포함하지 않게 피와 살이 변경됨" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," -msgstr "" +msgstr "접속해 있을 때는 언어 변경은 메뉴에서만 적용됨" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 msgid "full language changes will take effect starting from the next game" -msgstr "" +msgstr "모든 언어 변경은 다음 게임에서 부터 적용됨" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 msgid "Disconnect now" @@ -9173,63 +9194,63 @@ msgstr "지금 연결 종료하기" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 msgid "Switch language" -msgstr "" +msgstr "언어 선택" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "주의" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 msgid "Resolution:" -msgstr "" +msgstr "해상도:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 msgid "Font/UI size:" -msgstr "" +msgstr "글꼴/UI 크기:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 msgid "SZ^Unreadable" -msgstr "" +msgstr "SZ^못 읽겠을 정도" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 msgid "SZ^Tiny" -msgstr "" +msgstr "SZ^아주 조그맣게" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41 msgid "SZ^Little" -msgstr "" +msgstr "SZ^조그맣게" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42 msgid "SZ^Small" -msgstr "" +msgstr "SZ^작게" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 msgid "SZ^Medium" -msgstr "" +msgstr "SZ^중간" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44 msgid "SZ^Large" -msgstr "" +msgstr "SZ^크게" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 msgid "SZ^Huge" -msgstr "" +msgstr "SZ^커다랗게" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 msgid "SZ^Gigantic" -msgstr "" +msgstr "SZ^거대하게" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 msgid "SZ^Colossal" -msgstr "" +msgstr "SZ^아주 거대하게" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 msgid "Color depth:" -msgstr "" +msgstr "색 깊이" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" -msgstr "" +msgstr "렌더링 하는 데에 얼마나 많은 픽셀 당 비트(BPP)가 있는가, 32 권장" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 msgid "16bit" @@ -9241,37 +9262,39 @@ msgstr "32빗" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 msgid "Full screen" -msgstr "" +msgstr "전체 화면" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 msgid "Vertical Synchronization" -msgstr "" +msgstr "수직 동기화" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 msgid "" "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " "screen refresh rate" msgstr "" +"화면 찢어짐 방지를 위한 수직 동기화(V-Sync)를 작동, 화면 재생률 제한 될 수 있" +"음" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Flip view horizontally" -msgstr "" +msgstr "마우스 반전(수평 플립 뷰)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 msgid "Poor man's left handed mode" -msgstr "" +msgstr "간이적인 왼손잡이 모드" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 msgid "Anisotropy:" -msgstr "" +msgstr "비등방성:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 msgid "Anisotropic filtering quality" -msgstr "" +msgstr "비등방적인 필터링 퀄리티" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "" +msgstr "ANISO^비활성화 됨" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 @@ -9300,44 +9323,48 @@ msgid "" "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " "might decrease performance by quite a lot" msgstr "" +"3D 모형의 외곽선을 부드럽게 하는 안티앨리어싱 활성. 상당한 수준으로 퍼포먼스" +"를 감소시킬 수 있음을 참고" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" -msgstr "" +msgstr "AA^비활성화 됨" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "" +msgstr "고품질 프레임 버퍼" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 msgid "Depth first:" -msgstr "" +msgstr "깊이 우선:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 msgid "" "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " "normal rendering starts" msgstr "" +"일반 렌더링을 시작하기 전에 depth-only 버전의 신을 렌더링해서 오버드로우를 없" +"앰" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^Disabled" -msgstr "" +msgstr "DF^비활성화 됨" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 msgid "DF^World" -msgstr "" +msgstr "DF^월드" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 msgid "DF^All" -msgstr "" +msgstr "DF^모두" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "" +msgstr "Vertex Buffer Objects (VBO)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 msgid "VBO^Off" -msgstr "" +msgstr "VBO^끔" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" @@ -9350,58 +9377,61 @@ msgid "" "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " "for faster rendering" msgstr "" +"빠른 렌더링을 위한 비디오 메모리의 정적 지오메트리를 저장할 수 있게 Vertex " +"Buffer Objects를 사용하세요" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 msgid "Vertices" -msgstr "" +msgstr "정점" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117 msgid "Vertices and Triangles" -msgstr "" +msgstr "정점과 삼각형" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 msgid "Brightness:" -msgstr "" +msgstr "밝기:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124 msgid "Brightness of black" -msgstr "" +msgstr "흑색 밝기" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126 msgid "Contrast:" -msgstr "" +msgstr "대비:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128 msgid "Brightness of white" -msgstr "" +msgstr "백색 밝기" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130 msgid "Gamma:" -msgstr "" +msgstr "감마:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 msgid "" "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " "white or black" -msgstr "" +msgstr "감마 보정 반전, 흑백에 영향이 없는 밝기 효과" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 msgid "Contrast boost:" -msgstr "" +msgstr "대비 증폭:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas" -msgstr "" +msgstr "어두운 공간에서 얼마나 대비가 증가했는가에 따라" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142 msgid "Saturation:" -msgstr "" +msgstr "채도:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145 msgid "" "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " "requires GLSL color control" msgstr "" +"채도 조정 (0 = 그레이스케일, 1 = 보통, 2 = 과포화), GLSL 색상 제어 요구" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149 msgid "LIT^Ambient:" diff --git a/languages.txt b/languages.txt index 90dc5733c..20b8df582 100644 --- a/languages.txt +++ b/languages.txt @@ -26,4 +26,4 @@ uk "Ukrainian" "Українська" 49% zh_CN "Chinese (China)" "中文" 59% zh_TW "Chinese (Taiwan)" "國語" 58% ja_JP "Japanese" "日本語" 99% -ko "Korean" "한국의" 29% +ko "Korean" "한국의" 37% -- 2.39.2