From cd847fd90a08344d59f0a40d04cf7081aad9f34b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolf Polzer Date: Tue, 8 Apr 2025 07:23:16 +0200 Subject: [PATCH] Transifex autosync --- .tx/merge-base | 2 +- common.gl.po | 123 +++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 63 insertions(+), 62 deletions(-) diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index 97bf90544..0d5b98e32 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Wed Apr 2 07:22:59 AM CEST 2025 +Tue Apr 8 07:23:01 AM CEST 2025 diff --git a/common.gl.po b/common.gl.po index e035de31e..d4cf33ce1 100644 --- a/common.gl.po +++ b/common.gl.po @@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "Mensaxe xenérica" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303 msgid "vs" -msgstr "vs" +msgstr "contra" #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:168 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3Xogador^7: Esta é a área de chat." +msgstr "^3Xogador^7: Esta é a área de leria." #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75 #, c-format @@ -99,12 +99,12 @@ msgstr "disparo primario" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:109 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 ou ^3%s^1 para ver o xogador seguinte ou anterior" +msgstr "^1Preme ^3%s^1 ou ^3%s^1 para ollar o xogador seguinte ou anterior" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 msgid "next weapon" -msgstr "arma seguinte" +msgstr "seguinte arma " #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "^1Usa ^3%s^1 ou ^3%s^1 para trocar a velocidade" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" -msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 para observar ou ^3%s^1 para trocar o modo de cámara" +msgstr "^1Preme ^3%s^1 para observar ou ^3%s^1 para trocar o modo de cámara" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117 @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "^2Actualmente na fase de ^1quecemento^2!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start." -msgstr "^31^2 necesítase máis xogador para que comece a partida." +msgstr "^31^2 xogador máis é preciso para que comece a partida." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 #, c-format @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "^3%d^2 precisanse máis xogadores para que comece a partida." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:187 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "%sPulsa ^3%s%s para terminar o quecemento" +msgstr "%sPreme ^3%s%s para rematar o quecemento" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:192 @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "^1Ollando a este xogador:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:220 msgid "^1Spectating you:" -msgstr "^1Ollando a ti:" +msgstr "^1Ollandote:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:267 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Xogador %d" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:220 msgid "Standard quick menu" -msgstr "Menú rápido standard" +msgstr "Menú rápido estándar" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:660 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:662 @@ -265,12 +265,12 @@ msgstr "Comando%d" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:693 msgid "Continue..." -msgstr "Continúa..." +msgstr "Continuar..." #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 msgid "Chat" -msgstr "Chat" +msgstr "Leria" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 msgid "QMCMD^Send public message to" @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "QMCMD^Enviar en Inglés" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871 msgid "QMCMD^Team chat" -msgstr "QMCMD^Chat do equipo" +msgstr "QMCMD^Leria do equipo" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^strength soon" @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "QMCMD^Son dos golpes" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888 msgid "QMCMD^Chat sound" -msgstr "QMCMD^Son do chat" +msgstr "QMCMD^Son da leria" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893 msgid "QMCMD^Change spectator camera" @@ -864,19 +864,19 @@ msgstr "SCO^renacementos" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165 msgid "Number of rounds won" -msgstr "Numero de rondas gañadas" +msgstr "Numero de roldas gañadas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165 msgid "SCO^rounds won" -msgstr "SCO^rondas gañadas" +msgstr "SCO^roldas gañadas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166 msgid "Number of rounds played" -msgstr "Numero de rondas xogadas" +msgstr "Numero de roldas xogadas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166 msgid "SCO^rounds played" -msgstr "SCO^rondas xogadas" +msgstr "SCO^roldas xogadas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167 msgid "SCO^score" @@ -2519,25 +2519,25 @@ msgstr "^1Novas do servidor:" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server" -msgstr "^F4NOTA: ^BGO chat está desactivado neste servidor" +msgstr "^F4NOTA: ^BGA leria está desactivada neste servidor" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "" -"^F4NOTA: ^BGO chat de espectadores non se envía aos xogadores durante a " +"^F4NOTA: ^BGA leria de espectadores non se envía aos xogadores durante a " "partida" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server" -msgstr "^F4NOTA: ^BGO chat privado está desactivado neste servidor" +msgstr "^F4NOTA: ^BGA leria privada está desactivada neste servidor" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server" -msgstr "^F4NOTA: ^BGO chat de espectadores está desactivado neste servidor" +msgstr "^F4NOTA: ^BGA leria de espectadores está desactivada neste servidor" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server" -msgstr "^F4NOTA: ^BGO chat do equipo está desactivado neste servidor" +msgstr "^F4NOTA: ^BGA leria do equipo está desactivada neste servidor" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 #, c-format @@ -2817,12 +2817,12 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 morreu nun accidente con ^BG%s^K1%s%s" msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 quedou atrapado na explosión cando ^BG%s^K1 Bumblebee explotou%s%s" +"^BG%s%s^K1 quedou atrapado na explosión cando ^BG%s^K1 Abellón estoupou%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 viu as fermosas luces da ^BG%s^K1 Arma Bumblebee%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 viu as fermosas luces da ^BG%s^K1 Arma Abellón%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format @@ -2832,7 +2832,8 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 foi esmagado por ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 foi bombardeado polo acio de ^BG%s^K1 Raptor de%s%s" +msgstr "" +"^BG%s%s^K1 foi bombardeado con bombas de acio de ^BG%s^K1 Rapineiro %s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 #, c-format @@ -2843,7 +2844,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 non puido resistir ^BG%s^K1 as manchas moradas%s%s" #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 quedou atrapado na explosión cando ^BG%s^K1 Raptor estoupou%s%s" +"^BG%s%s^K1 quedou atrapado na explosión cando ^BG%s^K1 Rapineiro estoupou%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 #, c-format @@ -2867,17 +2868,17 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 foi destruído en anacos por ^BG%s^K1 Robot araña%s%s" #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 quedou atrapado na explosión cando ^BG%s^K1 Racer explotou%s%s" +"^BG%s%s^K1 quedou atrapado na explosión cando ^BG%s^K1 Bólido estoupou%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 foi atornillado por ^BG%s^K1 Racer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi cravado por ^BG%s^K1 Bólido%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 non puido atopar o refuxio ^BG%s^K1 do corredor%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 non puido atopar o refuxio ^BG%s^K1 do Bólido%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 #, c-format @@ -3135,7 +3136,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 foi destruído por unha torre Walker%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 foi alcanzado na explosión dun Bumblebee%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 foi alcanzado na explosión dun Abellón%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 #, c-format @@ -3145,12 +3146,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 foi esmagado por un vehículo%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 foi alcanzado por unha bomba de racimo Raptor%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 Foi atrapado nunha bomba de acio do Rapineiro%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 quedou atrapado na explosión dun Raptor%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 quedou atrapado na explosión dun Rapineiro%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 #, c-format @@ -3165,12 +3166,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 foi destrozado por un foguete Robot araña%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 quedou atrapado na explosión dun Racer%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 quedou atrapado na explosión dun Bólido%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 non puido atopar refuxio dun foguete Racer%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 non puido atopar refuxio dun foguete do Bólido%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 #, c-format @@ -3231,7 +3232,7 @@ msgstr "^BG%s^BG gaña a rolda" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 msgid "^BGRound tied" -msgstr "^BGRoulda empatada" +msgstr "^BGRolda empatada" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 @@ -4410,7 +4411,7 @@ msgstr "^K1Fuches eliminado por unha torreta Walker!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "^K1Quedaches atrapado na explosión dunha explosión de Bumblebee!" +msgstr "^K1Apañouche a onda da explosión dun Abeillón!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" @@ -4418,11 +4419,11 @@ msgstr "^K1Fuches esmagado por un vehículo!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" -msgstr "^K1Fuches atrapado nunha bomba de acio Raptor!" +msgstr "^K1Fuches atrapado nunha bomba de acio do Rapineiro!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "^K1Quedaches atrapado na explosión dun Raptor!" +msgstr "^K1Quedaches atrapado na explosión dun Rapineiro!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" @@ -4434,11 +4435,11 @@ msgstr "^K1Un foguete Robot Araña destrozoute!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "^K1Quedaches atrapado na explosión dunha Racer!" +msgstr "^K1Quedaches atrapado na explosión dun Bólido!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "^K1Non puideches atopar refuxio dun foguete Racer!" +msgstr "^K1Non puideches atopar refuxio dun foguete do Bólido!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684 msgid "^K1Watch your step!" @@ -5860,31 +5861,31 @@ msgstr "Non hai un artillero esquerdo!" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21 msgid "Bumblebee" -msgstr "Bumblebee" +msgstr "Abellón" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21 msgid "Racer" -msgstr "Racer" +msgstr "Bólido" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9 msgid "Racer cannon" -msgstr "Canón Racer" +msgstr "Bólido con canón" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21 msgid "Raptor" -msgstr "Raptor" +msgstr "Rapineiro" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9 msgid "Raptor cannon" -msgstr "Canón Raptor" +msgstr "Rapineiro de canón" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17 msgid "Raptor bomb" -msgstr "Bomba Raptor" +msgstr "Rapineiro Bomba" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25 msgid "Raptor flare" -msgstr "bengala raptor" +msgstr "Rapineiro de Laparada" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21 msgid "Spiderbot" @@ -6679,19 +6680,19 @@ msgstr "Panel de impresión central" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17 msgid "Chat size:" -msgstr "Tamaño do chat:" +msgstr "Tamaño da leria:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20 msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Duración do chat:" +msgstr "Duración da leria:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:23 msgid "Chat beep sound" -msgstr "Pitido do chat" +msgstr "Sinal sonoro da leria" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6 msgid "Chat Panel" -msgstr "Panel do chat" +msgstr "Panel da leria" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17 msgid "FPS:" @@ -8341,7 +8342,7 @@ msgstr "* é o obxecto ao que te enfrontas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6 msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Ferramentas Sandbox" +msgstr "Ferramentas de área de proba" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 msgid "Video" @@ -8550,7 +8551,7 @@ msgstr "Aumentar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 msgid "Chat message sound" -msgstr "Son da mensaxe de chat" +msgstr "Son da mensaxe da leria" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 msgid "Menu sounds" @@ -8912,7 +8913,7 @@ msgstr "Brillo da coroa:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211 msgid "Flare effects around certain lights" -msgstr "Efectos de flare arredor de certas luces" +msgstr "Efectos de brillo arredor de certas luces" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 msgid "Fade coronas according to visibility" @@ -9279,11 +9280,11 @@ msgstr "Mostra as mensaxes da consola na esquina superior esquerda" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 msgid "Display all info messages in the chatbox" -msgstr "Mostra todas as mensaxes de información na caixa de chat" +msgstr "Amosa todas as mensaxes de información na caixa de leria" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 msgid "Display player statuses in the chatbox" -msgstr "Mostra o estado dos xogadores no chatbox" +msgstr "Amosa o estado dos xogadores na caixa de leria" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 msgid "Powerup notifications" @@ -10407,15 +10408,15 @@ msgstr "Comunicación" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:146 msgid "public chat" -msgstr "chat público" +msgstr "Leria pública" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:147 msgid "team chat" -msgstr "chat en equipo" +msgstr "leria do equipo" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:148 msgid "show chat history" -msgstr "mostrar o historial de chat" +msgstr "amosar o historial da leria" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:149 msgid "vote YES" @@ -10467,11 +10468,11 @@ msgstr "Desenvolvemento" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:186 msgid "sandbox menu" -msgstr "menú sandbox" +msgstr "menú área de proba" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:187 msgid "drag object (sandbox)" -msgstr "arrastrar obxecto (sandbox)" +msgstr "arrastrar obxecto (área de proba)" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:188 msgid "waypoint editor menu" -- 2.39.5