From bfa78a08e2ab4b7fb1fba7a341f82a7824d19228 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolf Polzer Date: Tue, 27 Feb 2018 07:23:56 +0100 Subject: [PATCH] Transifex autosync --- .tx/merge-base | 2 +- common.cs.po | 2 +- common.ru.po | 184 ++++++++++++++++++++++++------------------------- 3 files changed, 94 insertions(+), 94 deletions(-) diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index c69b056bf..0f4d53366 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Mon Feb 26 07:23:51 CET 2018 +Tue Feb 27 07:23:43 CET 2018 diff --git a/common.cs.po b/common.cs.po index 50459f52a..26c7b3944 100644 --- a/common.cs.po +++ b/common.cs.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# a b , 2017 +# Martin Taibr , 2017 # NONE , 2015 # Tomáš Volavka , 2015 # Tomáš Volavka , 2015 diff --git a/common.ru.po b/common.ru.po index 15778a0a8..2cb205e56 100644 --- a/common.ru.po +++ b/common.ru.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-27 03:28+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/ru/)\n" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "прыжок" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "^1Начало игры через ^3%d^1 секунд" +msgstr "^1Старт игры через ^3%d^1 секунд" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "Команды не равны!" +msgstr "Команды не равны по составу!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199 #, c-format @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" -msgstr "Были распознаны следующие имена полей (без учета регистра):\n" +msgstr "Распознаны следующие имена полей (без учёта регистра):\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" @@ -875,7 +875,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Специальные имена типов игры 'teams' и 'noteams' могут быть\n" -"использованы для включения/выключения ВСЕХ командных/не\n" +"использованы для включения/отключения ВСЕХ командных/не\n" "командных игровых режимов.\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346 @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr " по достижению лидерства в ^3%s %s^7" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1688 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "^1Возрождение после ^3%s^1..." +msgstr "^1Возрождение через ^3%s^1..." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1698 #, c-format @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Реактивный ранец" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82 msgid "Fuel regen" -msgstr "Энергия регенерации" +msgstr "Регенератор топлива" #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44 msgid "Strength" @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Выберите в меню \"^1Следующий матч^7\" для #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" -msgstr "Дождитесь пока соперник подтвердит начало переигровки" +msgstr "Дождитесь пока соперник подтвердит старт переигровки" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 @@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "Бонус" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8 msgid "Damage text" -msgstr "Текст урона" +msgstr "Цифры урона" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18 msgid "Draw damage numbers" @@ -1738,13 +1738,13 @@ msgstr "Контрольная точка" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252 msgid "Finish" -msgstr "Конец" +msgstr "Финиш" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252 msgid "Start" -msgstr "Начало" +msgstr "Старт" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 msgid "Defend" @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Носитель ключа" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 msgid "Run here" -msgstr "Беги сюда" +msgstr "Бегите сюда" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "^1Уведомления от сервера:" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" -msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGЧат зрителей не виден для игроков во время матча" +msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGИгроки не видят чат зрителей во время матча" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 #, c-format @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Гонщикe ^BG%s^K1%s%s" +"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Гонщике ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 #, c-format @@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr "^BG%s^K1's вывернут наизнанку Шамблером%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен Шаблером%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен Шамблером%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 #, c-format @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не выявлен" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" -msgstr "^BGРежим Бога спас тебя от %s единиц урона, читер!" +msgstr "^BGРежим Бога спас вас от %s единиц урона, читер!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 #, c-format @@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr "^BG%s^BG потерял усилитель %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 #, c-format msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" -msgstr "^BGВы уронили усилитель %s^BG!" +msgstr "^BGВы сбросили усилитель %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693 @@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s" +msgstr "^BGВы сбросили ^F1%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 @@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет в команде ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "^BG%s^BG Потерял мяч!" +msgstr "^BG%s^BG выбросил мяч!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 @@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr "^BG%s^BG захватил ключ ^TC^TT команды" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG выбросил ^TC^TT Ключ" +msgstr "^BG%s^BG уронил ^TC^TT Ключ" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 #, c-format @@ -2749,13 +2749,13 @@ msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" -"^F2Ты был выкинут с сервера, потому что ты зритель, а зрители не допускаются " -"на данный момент." +"^F2Вы выкинуты с сервера, потому что вы были зрителем, а зрители не " +"допускаются на данный момент." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "^BG%s^F3 теперь наблюдатель" +msgstr "^BG%s^F3 теперь зритель" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 #, c-format @@ -2828,7 +2828,7 @@ msgid "" "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" "^F2Вы должны присоединиться к игре в течение %s, в противном случае вы " -"будете отсоединены от сервера, так как быть наблюдателем временно запрещено!" +"будете отсоединены от сервера, так как быть зрителем временно запрещено!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 #, c-format @@ -3147,7 +3147,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 был отшлёпан ^BG%s^K1 огромной Шоков #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 пристрелен из Дробовикa ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 пристрелен из Дробовика ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 #, c-format @@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "^K3%s Вы фрагнул ^BG%s" +msgstr "^K3%s Вы фрагнули ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 @@ -3440,7 +3440,7 @@ msgstr "^K1%sПока вы писали, вас фрагнул ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" -msgstr "^K1%sВас фрагнул игрок ^BG%s^K1, пока вы печатали" +msgstr "^K1%sВас фрагнул игрок ^BG%s^K1, пока вы писали" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 #, c-format @@ -3653,12 +3653,12 @@ msgstr "^K1Смотри под ноги!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1Негодник! Ты фрагнул ^BG%s^K1, своего союзника!" +msgstr "^K1Негодяй! Вы фрагнули ^BG%s^K1, своего союзника!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1Негодник! Ты напал на ^BG%s^K1, своего союзника!" +msgstr "^K1Негодяй! Вы напали на ^BG%s^K1, своего союзника!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 #, c-format @@ -3738,7 +3738,7 @@ msgstr "^K1A %s прибыл!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" -msgstr "^BGУ вас есть ^F1Восстановитель топлива" +msgstr "^BGУ вас есть ^F1Регенератор топлива" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack" @@ -3970,7 +3970,7 @@ msgstr "^F2Действие Щита закончилось" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 msgid "^F2You are on speed" -msgstr "^F2Ваша скорость передвижения повышена" +msgstr "^F2Вы двигаетесь быстрее" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 msgid "^F2Speed has worn off" @@ -4027,7 +4027,7 @@ msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "^K1Вы станете наблюдателем через ^COUNT" +msgstr "^K1Вы станете зрителем через ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" @@ -4122,7 +4122,7 @@ msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! " +msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 #, c-format @@ -4248,7 +4248,7 @@ msgstr "%d убийств подряд! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514 msgid "First blood! " -msgstr "Первая кровь! " +msgstr "Первая кровь!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514 msgid "First score! " @@ -4256,11 +4256,11 @@ msgstr "Первое очко! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518 msgid "First casualty! " -msgstr "Первая смерть! " +msgstr "Первая смерть!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518 msgid "First victim! " -msgstr "Первая жертва! " +msgstr "Первая жертва!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559 #, c-format @@ -5293,7 +5293,7 @@ msgstr "Панель информационных сообщений" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 msgid "PNL^Disabled" -msgstr "PNL^Выключена" +msgstr "PNL^Отключена" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 msgid "PNL^Enabled spectating" @@ -5704,7 +5704,7 @@ msgstr "Обновить" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30 msgid "Set skin" -msgstr "Выбрать тему" +msgstr "Применить тему" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 msgid "Save current skin" @@ -6075,8 +6075,8 @@ msgid "" "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" "Delete to clear; Enter when done." msgstr "" -"Нажмите здесь или Ctrl-F, чтобы задать ключевое слово для сужения списка " -"карт. Ctrl-Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите." +"Нажмите здесь или Ctrl+F, чтобы задать ключевое слово для сужения списка " +"карт. Ctrl+Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207 msgid "Add shown" @@ -6165,7 +6165,7 @@ msgstr "Инстагиб" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216 msgid "New Toys" -msgstr "Новые Игрушки" +msgstr "Новые игрушки" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272 @@ -6175,12 +6175,12 @@ msgstr "НИКС" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220 msgid "Rocket Flying" -msgstr "Ракетный Полёт" +msgstr "Полёт на ракете" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "Неразрушимые Снаряды" +msgstr "Неразрушимые cнаряды" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282 @@ -6347,7 +6347,7 @@ msgstr "" "Игроки получат только одно оружие, которое немедленно убьёт противника с " "одного выстрела. Если игрок испытывает недостаток патронов, у него есть 10 " "секунд, чтобы найти ещё, иначе он встретит смерть. Режим вторичного огня не " -"наносит урона, но он хорош для прыжка." +"наносит урона, но он хорош для трюков." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 msgid "" @@ -6798,11 +6798,11 @@ msgstr "Установить прочность:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 msgid "Non-solid" -msgstr "Не твердый" +msgstr "Не твёрдый" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64 msgid "Solid" -msgstr "Твердый" +msgstr "Твёрдый" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65 msgid "Set physics:" @@ -7023,7 +7023,7 @@ msgstr "7.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134 msgid "Swap stereo output channels" -msgstr "Поменять местами стерео каналы" +msgstr "Поменять местами каналы стерео" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 msgid "Swap left/right channels" @@ -7246,8 +7246,8 @@ msgid "" "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)" msgstr "" -"Выключить текстуры полностью для очень слабых компьютеров. Это даст лучшую " -"производительность, но будет выглядеть плохо (по умолчанию: выкл.)" +"Полностью отключить текстуры для очень слабых компьютеров. Это даст лучшую " +"производительность, но будет выглядеть не красиво (по умолчанию: откл.)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135 msgid "Use lightmaps" @@ -7290,7 +7290,7 @@ msgid "" "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)" msgstr "" "Эффект рельефного текстурирования, который сделает 2D-текстуры трёхмерными " -"(по умолчанию: выкл.)" +"(по умолчанию: откл.)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148 msgid "Relief mapping" @@ -7302,7 +7302,7 @@ msgid "" "(default: disabled)" msgstr "" "Более высокое качество рельефного текстурирования, которое также снизит " -"производительность (по умолчанию: выкл.)" +"производительность (по умолчанию: откл.)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152 msgid "Reflections:" @@ -7314,7 +7314,7 @@ msgid "" "with reflecting surfaces (default: disabled)" msgstr "" "Качество отражения и преломления, снижающее производительность на картах с " -"зеркальными поверхностями (по умолчанию: выкл.)" +"зеркальными поверхностями (по умолчанию: откл.)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)" @@ -7396,7 +7396,7 @@ msgid "" "of real dynamic lights (default: disabled)" msgstr "" "Включить быстрое, но некрасивое динамическое освещение отрисовкой ярких " -"корон вместо реального динамического освещения (по умолчанию: выкл.)" +"корон вместо реального динамического освещения (по умолчанию: откл.)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198 msgid "Realtime dynamic lighting" @@ -7418,7 +7418,7 @@ msgstr "Тени" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)" msgstr "" -"Включить отрисовку теней от динамического освещения (по умолчанию: выкл.)" +"Включить отрисовку теней от динамического освещения (по умолчанию: откл.)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205 msgid "Realtime world lighting" @@ -7431,13 +7431,13 @@ msgid "" msgstr "" "Включить отрисовку полного освещения реального времени на картах, " "поддерживающих это. Примечание: это скажется на производительности (по " -"умолчанию: выкл.)" +"умолчанию: откл.)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 msgid "" "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)" msgstr "" -"Включить отрисовку теней от освещения реального времени (по умолчанию: выкл.)" +"Включить отрисовку теней от освещения реального времени (по умолчанию: откл.)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 msgid "Use normal maps" @@ -7470,7 +7470,7 @@ msgid "" msgstr "" "Включить эффект свечения, который увеличивает яркость пикселей, " "соседствующих с очень яркими. Очень снижает производительность (по " -"умолчанию: выкл.)" +"умолчанию: откл.)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 msgid "Extra postprocessing effects" @@ -7482,7 +7482,7 @@ msgid "" "using a powerup (default: disabled)" msgstr "" "Включить специальные эффекты пост-обработки, когда получен урон, под водой " -"или включен свет (по умолчанию: выкл.)" +"или используется усилитель (по умолчанию: откл.)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" @@ -7594,7 +7594,7 @@ msgstr "Расплывчатый прицел на препятствиях" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" -msgstr "Увеличивать прицел, при наведении на врага" +msgstr "Увеличивать прицел при наведении на врага" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" @@ -7757,7 +7757,7 @@ msgstr "Серии убийств в информационных сообщен #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 msgid "SPREES^Disabled" -msgstr "SPREES^Выключены" +msgstr "SPREES^Отключены" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 msgid "Target" @@ -7851,7 +7851,7 @@ msgstr "Предметы" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 msgid "Use simple 2D images instead of item models" -msgstr "Показывать 2D изображения вместо моделей предметов" +msgstr "Показывать иконки вместо моделей предметов" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 msgid "Unavailable alpha:" @@ -7888,11 +7888,11 @@ msgstr "Игроки" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 msgid "Force player models to mine" -msgstr "Применить мою модель к другим игрокам" +msgstr "Применять мою модель к игрокам" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 msgid "Force player colors to mine" -msgstr "Применить мои цвета к другим игрокам" +msgstr "Применять мои цвета к игрокам" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 msgid "In non teamplay modes only" @@ -8025,15 +8025,15 @@ msgstr "Кратность" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" -msgstr "Показывать 2D эффект увеличительного прицела" +msgstr "Показывать 2D-эффект увеличительного прицела" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116 msgid "Release zoom when you die or respawn" -msgstr "Выключать увеличитель при смерти или возрождении" +msgstr "Отключать увеличитель при смерти или возрождении" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120 msgid "Release zoom when you switch weapons" -msgstr "Выключать увеличитель при смене оружия" +msgstr "Отключать увеличитель при смене оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 @@ -8054,7 +8054,7 @@ msgstr "Вниз" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия" +msgstr "Использовать приоритеты для переключения оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51 msgid "" @@ -8063,7 +8063,7 @@ msgstr "Использовать список выше при езде с ору #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53 msgid "Cycle through only usable weapon selections" -msgstr "Циклировать только готовые к использованию оружия" +msgstr "Переключать только готовые к использованию оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 msgid "Auto switch weapons on pickup" @@ -8078,7 +8078,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61 msgid "Release attack buttons when you switch weapons" -msgstr "Выключать кнопку атаки при смене оружия" +msgstr "Отключать кнопку атаки при смене оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 msgid "Draw 1st person weapon model" @@ -8192,7 +8192,7 @@ msgstr "Реактивный ранец при прыжке:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101 msgid "JPJUMP^Disabled" -msgstr "JPJUMP^Выключены" +msgstr "JPJUMP^Отключены" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "Air only" @@ -8227,7 +8227,7 @@ msgstr "Определённая пользователем привязка к #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 #, c-format msgid "%d fps" -msgstr "%d фпс" +msgstr "%d fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 #, c-format @@ -8325,7 +8325,7 @@ msgstr "Компенсация ошибки движения" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "Использовать шифрование (AES) если возможно" +msgstr "Использовать шифрование (AES), если возможно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 msgid "Framerate" @@ -8419,7 +8419,7 @@ msgstr "Полный сброс" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31 msgid "Cvar filter:" -msgstr "Фильтр cvar:" +msgstr "Фильтр переменных:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 msgid "Modified cvars only" @@ -8463,7 +8463,7 @@ msgstr "Язык текста" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69 msgid "Set language" -msgstr "Выбрать язык" +msgstr "Применить язык" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74 msgid "Disable gore effects and harsh language" @@ -8474,11 +8474,11 @@ msgid "" "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects " "(default: disabled)" msgstr "" -"Заменить кровь и ошмётки эффектом без элементов насилия (по умолчанию: выкл.)" +"Заменить кровь и ошмётки эффектом без элементов насилия (по умолчанию: откл.)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," -msgstr "Пока вы подключены, изменение языка применится только для меню," +msgstr "Пока вы подключены, изменение языка вступит в силу только для меню," #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 msgid "full language changes will take effect starting from the next game" @@ -8486,7 +8486,7 @@ msgstr "полное применение языка вступит в силу #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 msgid "Disconnect now" -msgstr "Сейчас отключен" +msgstr "Отсоединиться сейчас" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 msgid "Switch language" @@ -8546,7 +8546,7 @@ msgstr "Глубина цвета:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" -msgstr "Сколько бит на точку использовать для вывода, советуется 32" +msgstr "Сколько бит на пиксель использовать для вывода, рекомендуется 32" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 msgid "16bit" @@ -8571,7 +8571,7 @@ msgid "" msgstr "" "Включить вертикальную синхронизацию для предотвращения образования трещин, " "ограничит частоту кадров в секунду частотой обновления экрана (по умолчанию: " -"выкл.)" +"откл.)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Flip view horizontally" @@ -8579,7 +8579,7 @@ msgstr "Перевернуть изображение по горизонтал #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)" -msgstr "Режим леворукого бедняги (по умолчанию: выкл)" +msgstr "Режим леворукого бедняги (по умолчанию: откл.)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 msgid "Anisotropy:" @@ -8621,7 +8621,7 @@ msgid "" "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)" msgstr "" "Включить сглаживание, которое сглаживает края 3D-геометрии. Примечание: это " -"может сильно снизить производительность (по умолчанию: выкл.)" +"может сильно снизить производительность (по умолчанию: откл.)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" @@ -8641,7 +8641,7 @@ msgid "" "normal rendering starts (default: disabled)" msgstr "" "Устранить перерасход отрисовкой только глубокой версии сцен до нормального " -"начала отрисовки (по умолчанию: выкл.)" +"начала отрисовки (по умолчанию: откл.)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^Disabled" @@ -8765,7 +8765,7 @@ msgid "" msgstr "" "Заставляет процессор ждать, пока видеокарта закончит отрисовку каждого " "кадра, может помочь в случае задержек и лагов на некоторых компьютерах (по " -"умолчанию: выкл.)" +"умолчанию: откл.)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" @@ -8780,8 +8780,8 @@ msgid "" "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " "performance by a lot (default: disabled)" msgstr "" -"Активировать GLSL, чтобы применить гамма-коррекцию. Примечание: это сильно " -"снизит производительность (по умолчанию: выкл.)" +"Активировать GLSL, чтобы применять гамма-коррекцию. Примечание: это сильно " +"снизит производительность (по умолчанию: откл.)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168 msgid "Psycho coloring (easter egg)" @@ -8805,7 +8805,7 @@ msgstr "Уровень сложности:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131 msgid "CSKL^Easy" -msgstr "Легкий" +msgstr "Лёгкий" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132 msgid "CSKL^Medium" @@ -8837,7 +8837,7 @@ msgstr "присоединиться к 'лучшей' команде (авто #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 msgid "Autoselect team (recommended)" -msgstr "Автовыбор команды (советуется)" +msgstr "Автовыбор команды (рекомендуется)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 msgid "red" @@ -8957,7 +8957,7 @@ msgstr "показать очки" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80 msgid "screen shot" -msgstr "снимок экрана" +msgstr "скриншот" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81 msgid "maximize radar" @@ -8965,7 +8965,7 @@ msgstr "увеличить радар" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82 msgid "3rd person view" -msgstr "Вид от 3-го лица" +msgstr "вид от 3-го лица" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 msgid "enter spectator mode" @@ -9013,7 +9013,7 @@ msgstr "выйти" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 msgid "auto-join team" -msgstr "авто-выбор команды" +msgstr "автовыбор команды" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 msgid "drop key / drop flag" @@ -9315,7 +9315,7 @@ msgstr "Любимая_карта:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 #, c-format msgid "%s_Matches:" -msgstr "%s_матчей:" +msgstr "Матчи_%s:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 #, c-format @@ -9340,7 +9340,7 @@ msgstr "%s_любимая_карта:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 #, c-format msgid "%d (unranked)" -msgstr "%d (нерейтинговые)" +msgstr "%d (без рейтинга)" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417 #, c-format -- 2.39.2