From 9a72c2dc9daea548f511517ba064332b19c13c85 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolf Polzer Date: Sat, 11 Jan 2025 07:23:16 +0100 Subject: [PATCH] Transifex autosync --- .tx/merge-base | 2 +- common.fr.po | 2 +- common.no.po | 493 +++++++++++++++++++++++++------------------------ 3 files changed, 253 insertions(+), 244 deletions(-) diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index d5e3b0c5c..062c1e7fc 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Mon Dec 30 07:22:58 AM CET 2024 +Sat Jan 11 07:23:02 AM CET 2025 diff --git a/common.fr.po b/common.fr.po index 32ce70a86..3aa96e810 100644 --- a/common.fr.po +++ b/common.fr.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-02 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Yannick Le Guen , 2013-2024\n" +"Last-Translator: Hugo Locurcio, 2013-2014\n" "Language-Team: French (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/fr/)\n" "Language: fr\n" diff --git a/common.no.po b/common.no.po index 6bbd0ac44..94bb33988 100644 --- a/common.no.po +++ b/common.no.po @@ -7,13 +7,14 @@ # Ellis Walsh, 2022 # Hampus Kreitz, 2022 # Hampus Kreitz, 2022 +# Magnus Granås, 2025 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-02 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Hampus Kreitz, 2022\n" +"Last-Translator: Magnus Granås, 2025\n" "Language-Team: Norwegian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/no/)\n" "Language: no\n" @@ -34,16 +35,16 @@ msgstr "&2Eksportert vellykket til %s! (Note: Det er lagret i data/data/)" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s" -msgstr "^1Kunne ikke skrive inn i %s" +msgstr "^1Kunne ikke skrive til %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Tittel" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202 #, c-format msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT" -msgstr "^3Nedtelling melding om tiden %s, sekunder: ^COUNT" +msgstr "^3Nedtellings-melding ved tid %s, sekunder igjen: ^COUNT" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204 #, c-format @@ -55,11 +56,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206 #, c-format msgid "Message at time %s" -msgstr "" +msgstr "Melding ved tid %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211 msgid "Generic message" -msgstr "" +msgstr "Generisk melding" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303 @@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "^3Spiller^7: Dette er chatteområdet." #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75 #, c-format msgid "FPS: %.*f" -msgstr "FPS: %.*f" +msgstr "BPS: %.*f" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94 msgid "^1Observing" @@ -82,22 +83,22 @@ msgstr "^1Observerer" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:96 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "" +msgstr "^1Ser på: ^7%s" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "" +msgstr "^1Trykk ^3%sfor å se på" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50 msgid "primary fire" -msgstr "primær brann" +msgstr "primær avfyring" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:109 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "" +msgstr "^1Trykk ^3%s^1 eller ^3%s for å se neste eller forrige spiller " #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 @@ -112,80 +113,80 @@ msgstr "forrige våpen" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "" +msgstr "^1Bruk ^3%s^1 eller ^3%s for å endre hastigheten " #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" -msgstr "" +msgstr "^1Trykk ^3%s for å oberservere, ^3%s for å endre kameramodus" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171 msgid "drop weapon" -msgstr "slippe våpen" +msgstr "slipp våpen" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51 msgid "secondary fire" -msgstr "sekundær brann" +msgstr "sekundær avfyring" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode" -msgstr "" +msgstr "^1Trykk ^3%s^1 for å endre kameramodus" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:120 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "" +msgstr "^1Trykk ^3%s^1 for info om spillmodus" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 msgid "server info" -msgstr "serverinformasjon" +msgstr "tjenerinformasjon" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 #, c-format msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team" -msgstr "" +msgstr "^2Du står i kø for å bli med i lag: %s%s^2" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 msgid "^2You're queued to join any available team" -msgstr "" +msgstr "^2Du står i kø for å bli med i hvilket tilgjengelig lag som helst" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "" +msgstr "^1Trykk ^3%s^1 for å bli med" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141 qcsrc/client/main.qc:1441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466 msgid "jump" -msgstr "hoppe" +msgstr "hopp" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:150 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "" +msgstr "^1Spillet starter om ^3%d^1 sekunder" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "" +msgstr "^2For tiden i ^1oppvarmings^2-stadiet!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start." -msgstr "" +msgstr "^31^2 mer spiller trengs for at runden kan starte." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 #, c-format msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start." -msgstr "" +msgstr "^3%d^2 flere spillere trengs for at runden kan starte." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:187 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "" +msgstr "%sTrykk ^3%s%s for å avslutte oppvarmingen" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:192 @@ -195,50 +196,50 @@ msgstr "klar" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:189 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "" +msgstr "^2Venter på at andre er klare til å avslutte oppvarmingen..." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:192 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "" +msgstr "^2Trykk ^3%s^2 for å avslutte oppvarmingen" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204 msgid "Teams are unbalanced!" -msgstr "" +msgstr "Lagene er ikke jevne!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr "" +msgstr "Trykk^3%s%s for å justere" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 msgid "team selection" -msgstr "lagvalg" +msgstr "velg lag" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:220 msgid "^1Spectating this player:" -msgstr "" +msgstr "^1Ser på denne spilleren:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:220 msgid "^1Spectating you:" -msgstr "" +msgstr "^1Ser på deg:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:267 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "" +msgstr "^7Trykk ^3ESC ^7 for å vise HUD-valg." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:268 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "" +msgstr "^3Dobbeltklikk ^7på et panel for spesifikke valg for det panelet." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:269 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "" +msgstr "^3CTRL ^7for å skru av kollisjonstesting, ^3SHIFT ^7og" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:270 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "" +msgstr "^3ALT ^7+ ^3PILTASTER ^7for finjusteringer." #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66 @@ -248,13 +249,13 @@ msgstr "Spiller %d" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:220 msgid "Standard quick menu" -msgstr "" +msgstr "Standard hurtigmeny" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:660 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:662 #, c-format msgid "Submenu%d" -msgstr "" +msgstr "Undermeny %d" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667 #, c-format @@ -272,15 +273,15 @@ msgstr "Chat" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 msgid "QMCMD^Send public message to" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Send offentlig melding til" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846 msgid "QMCMD^:-) / nice one" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^:-) / pent" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846 msgid "QMCMD^nice one" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^pent" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 msgid "QMCMD^good game" @@ -288,40 +289,40 @@ msgstr "QMCMD^bra spilt" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 msgid "QMCMD^hi / good luck" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^hei / lykke til" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^hei / lykke til å ha det gøy" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 msgid "QMCMD^Send in English" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Send på engelsk" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871 msgid "QMCMD^Team chat" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Lagchat" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^strength soon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^styrke snart" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^gratis gjenstand %x^7 (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 msgid "QMCMD^free item, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^gratis gjenstand, ikon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^tok gjenstand (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 msgid "QMCMD^took item, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^tok gjenstand, ikon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 msgid "QMCMD^negative" @@ -333,15 +334,15 @@ msgstr "QMCMD^positivt" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^trenger hjelp (l:%l^7) (h:%h^7 a:^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 msgid "QMCMD^need help, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^trenger hjelp, ikon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^fiende oppdaget (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" @@ -448,7 +449,7 @@ msgstr "QMCMD^FPS" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883 msgid "QMCMD^Net graph" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Nettgraf" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889 @@ -465,37 +466,37 @@ msgstr "QMCMD^Chat lyd" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893 msgid "QMCMD^Change spectator camera" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Endre tilskuerkamera" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:902 msgid "QMCMD^Observer camera" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Observatorkamera" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:899 msgid "QMCMD^Increase speed" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Øk hastigheten" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900 msgid "QMCMD^Decrease speed" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Senk hastigheten" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901 msgid "QMCMD^Wall collision" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Veggkollisjon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905 msgid "QMCMD^Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Fullskjerm" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:908 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:918 msgid "QMCMD^Call a vote" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Lag en avstemming" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909 msgid "QMCMD^Restart the map" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Restart kartet" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:910 msgid "QMCMD^End match" @@ -503,23 +504,23 @@ msgstr "QMCMD^Slutt kamp" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:913 msgid "QMCMD^Reduce match time" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Reduser rundetiden" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:914 msgid "QMCMD^Extend match time" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Utvid rundetiden" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:917 msgid "QMCMD^Shuffle teams" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Omrokker lagene" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:922 msgid "Server quick menu" -msgstr "" +msgstr "Hurtigmeny for tjener" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:924 msgid "Waypoint editor menu" -msgstr "" +msgstr "Meny for veipunkt-behandler" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:927 msgid "Waypoint editor menu as default" @@ -531,7 +532,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:935 msgid "QMCMD^Spectate a player" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Se på en spiller" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63 #, c-format @@ -556,30 +557,30 @@ msgstr "Mållinjen" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:195 #, c-format msgid "Checkpoint %d" -msgstr "" +msgstr "Sjekkpunkt %d" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:198 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:263 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:327 #, c-format msgid "PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "STRAFF: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:198 qcsrc/client/main.qc:1278 msgid "missing a checkpoint" -msgstr "" +msgstr "sjekkpunkt mangler" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339 msgid "Click to select teleport destination" -msgstr "" +msgstr "Klikk for å velge mål for teleportering" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343 msgid "Click to select spawn location" -msgstr "" +msgstr "Klikk for å velge startsted" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 msgid "Number of ball carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Antall ballbærer-drap" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 msgid "SCO^bckills" @@ -675,7 +676,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "Number of flag carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Antall flaggbærer-drap" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "SCO^fckills" @@ -691,7 +692,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "Number of kills minus suicides" -msgstr "" +msgstr "Antall drap minus selvdrap" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "SCO^frags" @@ -782,7 +783,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "Player name" -msgstr "" +msgstr "Spillernavn" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "SCO^name" @@ -819,7 +820,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 msgid "Packet loss" -msgstr "" +msgstr "Pakketap" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 msgid "SCO^pl" @@ -827,7 +828,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "Number of players pushed into void" -msgstr "" +msgstr "Antall spillere dyttet ut i tomrommet" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "SCO^pushes" @@ -835,7 +836,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 msgid "Player rank" -msgstr "" +msgstr "Spillerrangering" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 msgid "SCO^rank" @@ -851,7 +852,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164 msgid "Number of revivals" -msgstr "" +msgstr "Antall gjenopplivinger" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164 msgid "SCO^revivals" @@ -859,7 +860,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165 msgid "Number of rounds won" -msgstr "" +msgstr "Antall runder vunnet" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165 msgid "SCO^rounds won" @@ -867,7 +868,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166 msgid "Number of rounds played" -msgstr "" +msgstr "Antall runder spilt" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166 msgid "SCO^rounds played" @@ -879,11 +880,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167 msgid "Total score" -msgstr "" +msgstr "Total poengsum" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168 msgid "Number of suicides" -msgstr "" +msgstr "Antall selvdrap" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168 msgid "SCO^suicides" @@ -891,7 +892,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169 msgid "Number of kills minus deaths" -msgstr "" +msgstr "Antall drap minus dødsfall" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169 msgid "SCO^sum" @@ -899,7 +900,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170 msgid "Number of survivals" -msgstr "" +msgstr "Antall overlevelser" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170 msgid "SCO^survivals" @@ -915,7 +916,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172 msgid "Number of teamkills" -msgstr "" +msgstr "Antall lagdrap" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172 msgid "SCO^teamkills" @@ -941,10 +942,11 @@ msgstr "" msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "" +"Du kan endre på poengtavlen ved å bruke kommandoen ^2scoreboard_columns_set" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Bruk:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." @@ -1033,16 +1035,16 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2080 msgid "Monsters killed:" -msgstr "" +msgstr "Monster drept:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087 msgid "Secrets found:" -msgstr "" +msgstr "Hemmeligheter funnet:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297 #, c-format msgid "Spectators" -msgstr "" +msgstr "Tilskuere" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319 #, c-format @@ -1052,7 +1054,7 @@ msgstr "^2+%s %s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319 #, c-format msgid "^5%s %s" -msgstr "" +msgstr "^5%s %s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2320 msgid "SCO^points" @@ -1060,32 +1062,32 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2434 msgid "Next map:" -msgstr "" +msgstr "Neste kart:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 msgid "Team Selection" -msgstr "" +msgstr "Velg lag" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2455 #, c-format msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team" -msgstr "" +msgstr "^7Trykk ^3%s^7 for å bli med i det valgte laget" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2457 #, c-format msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join" -msgstr "" +msgstr "^7Trykk ^3%s^7 for å velge lag automatisk og bli med i spillet" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2461 #, c-format msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team" -msgstr "" +msgstr "^7Trykk ^3%s^7 for å velge et spesifikt lag" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 #, c-format msgid "^3%1.0f minutes" -msgstr "" +msgstr "^3%1.0f minutter" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2499 #, c-format @@ -1095,7 +1097,7 @@ msgstr "^5%d^7/^5%d ^7spillere" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2500 qcsrc/client/main.qc:1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43 msgid "Map:" -msgstr "" +msgstr "Kart:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2667 #, c-format @@ -1144,40 +1146,40 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126 msgid "Warmup" -msgstr "" +msgstr "Oppvarming" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131 msgid "Warmup: too few players!" -msgstr "" +msgstr "Oppvarming: for få spillere!" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133 msgid "Warmup: teams unbalanced!" -msgstr "" +msgstr "Oppvarming: ujevne lag!" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135 msgid "Warmup: no time limit" -msgstr "" +msgstr "Oppvarming: ingen tidsbegrensing" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139 msgid "Timeout" -msgstr "" +msgstr "Tidsavbrudd" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141 msgid "Sudden Death" -msgstr "" +msgstr "Sudden Death" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143 msgid "Overtime" -msgstr "" +msgstr "Overtid" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:145 #, c-format msgid "Overtime #%d" -msgstr "" +msgstr "Overtid #%d" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" -msgstr "" +msgstr "^1Du må svare før du kan gå inn i HUD-konfigurasjonsmodus" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" @@ -1185,15 +1187,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121 msgid "A vote has been called for:" -msgstr "" +msgstr "En avstemming er startet for:" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:123 msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "" +msgstr "Tillat tjenere å lagre og vise navnet ditt?" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "" +msgstr "^1Konfigurer HUD-et" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 @@ -1204,7 +1206,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:133 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 @@ -1215,19 +1217,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nei" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:628 msgid "Out of ammo" -msgstr "" +msgstr "Tom for ammo" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:632 msgid "Don't have" -msgstr "" +msgstr "Har ikke" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:636 msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Utilgjengelig" #: qcsrc/client/main.qc:305 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" @@ -1239,7 +1241,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/main.qc:1173 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 msgid "m/s" -msgstr "" +msgstr "m/s" #: qcsrc/client/main.qc:1174 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 msgid "km/h" @@ -1251,7 +1253,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/main.qc:1176 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 msgid "knots" -msgstr "" +msgstr "knop" #: qcsrc/client/main.qc:1389 msgid "All Weapons Arena" @@ -1281,32 +1283,32 @@ msgstr "%s Arena" #: qcsrc/client/main.qc:1418 qcsrc/client/main.qc:1423 #, c-format msgid "This is %s" -msgstr "" +msgstr "Dette er %s" #: qcsrc/client/main.qc:1419 msgid "Your client version is outdated." -msgstr "" +msgstr "Klientversjonen din er utdatert." #: qcsrc/client/main.qc:1420 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" -msgstr "" +msgstr "### DU VIL IKKE KUNNE SPILLE PÅ DENNE TJENEREN ###" #: qcsrc/client/main.qc:1421 msgid "Please update!" -msgstr "" +msgstr "Vennligst oppdater!" #: qcsrc/client/main.qc:1424 msgid "This server is using an outdated Xonotic version." -msgstr "" +msgstr "Denne tjeneren bruker en utdatert versjon av Xonotic." #: qcsrc/client/main.qc:1425 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###" -msgstr "" +msgstr "### DENNE TJENEREN ER IKKE KOMPATIBEL SÅ DU KAN IKKE BLI MED ###" #: qcsrc/client/main.qc:1427 #, c-format msgid "Welcome to %s" -msgstr "" +msgstr "Velkommen til %s" #: qcsrc/client/main.qc:1443 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format @@ -1316,20 +1318,20 @@ msgstr "Nivå %d" #: qcsrc/client/main.qc:1445 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" -msgstr "" +msgstr "^BGTrykk ^F2%s^BG for å bli med i spillet" #: qcsrc/client/main.qc:1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38 msgid "Gametype:" -msgstr "" +msgstr "Spillmodus:" #: qcsrc/client/main.qc:1472 msgid "by:" -msgstr "" +msgstr "av:" #: qcsrc/client/main.qc:1476 msgid "This match supports" -msgstr "" +msgstr "Denne runden støtter" #: qcsrc/client/main.qc:1478 #, c-format @@ -1339,21 +1341,21 @@ msgstr "%d spillere" #: qcsrc/client/main.qc:1480 #, c-format msgid "%d to %d players" -msgstr "" +msgstr "%d til %d spillere" #: qcsrc/client/main.qc:1482 #, c-format msgid "%d players maximum" -msgstr "" +msgstr "Maks. %d spillere" #: qcsrc/client/main.qc:1484 #, c-format msgid "%d players minimum" -msgstr "" +msgstr "Min. %d spillere" #: qcsrc/client/main.qc:1489 msgid "Active modifications:" -msgstr "" +msgstr "Aktive modifikasjoner:" #: qcsrc/client/main.qc:1492 msgid "Special gameplay tips:" @@ -1379,32 +1381,34 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303 msgid "Don't care" -msgstr "" +msgstr "Bryr meg ikke" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395 msgid "Decide the gametype" -msgstr "" +msgstr "Velg en spillmodus" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395 msgid "Vote for a map" -msgstr "" +msgstr "Stem på et kart" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418 #, c-format msgid "%d seconds left" -msgstr "" +msgstr "%d sekunder igjen" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" msgstr "" +"mv_mapdownload: ^3Det er ikke meningen at du skal bruke denne kommandoen " +"selv!" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." -msgstr "" +msgstr "^1Feil:^7 Kunne ikke finne pak-indeks." #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578 msgid "Requesting preview..." -msgstr "" +msgstr "Anmoder om forhåndsvising..." #: qcsrc/client/view.qc:955 msgid "Nade timer" @@ -1424,13 +1428,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8 msgid "Assault" -msgstr "" +msgstr "Angrep" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8 msgid "" "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " "out" msgstr "" +"Ødelegg hindre for å finne og ødelegge fiendens kraftkjerne innen tiden går " +"ut" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28 @@ -1442,7 +1448,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46 msgid "Point limit:" -msgstr "" +msgstr "Poengmål:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12 msgid "Clan Arena" @@ -1450,21 +1456,21 @@ msgstr "Klan Arena" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12 msgid "Kill all enemy teammates to win the round" -msgstr "" +msgstr "Drep alle fiender for å vinne runden" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 msgid "Round limit:" -msgstr "" +msgstr "Rundemål:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Antallet runder som må vinnes før kampen er over" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202 msgid "Capture time rankings" -msgstr "" +msgstr "Fangsttid-rangeringer" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12 msgid "Capture the Flag" @@ -1475,19 +1481,21 @@ msgid "" "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " "from the other team" msgstr "" +"Finn og bring fiendens flagg til din egen base for å fange det. Beskytt ditt " +"lags base og flagg fra fiendelaget." #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 msgid "Capture limit:" -msgstr "" +msgstr "Fangstmål:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 msgid "The amount of captures needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Antall ganger flagget må fanges før kampen er over." #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:184 msgid "Rankings" -msgstr "" +msgstr "Rangeringer" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11 msgid "Race CTS" @@ -1499,25 +1507,25 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8 msgid "Deathmatch" -msgstr "" +msgstr "Dødskamp" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8 msgid "Score as many frags as you can" -msgstr "" +msgstr "Drep så mange fiender som du kan" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12 msgid "Capture and defend all the control points to win" -msgstr "" +msgstr "Overta og beskytt alle kontrollpunktene for å vinne " #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12 msgid "Domination" -msgstr "" +msgstr "Dominasjon" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 msgid "The amount of points needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Antall poenger som kreves før kampen avsluttes" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 msgid "Duel" @@ -1525,7 +1533,7 @@ msgstr "Duell" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" -msgstr "" +msgstr "Kjemp i en 1 mot 1-arenakamp for å avgjøre en vinner" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15 msgid "Freeze Tag" @@ -1539,15 +1547,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8 msgid "Invasion" -msgstr "" +msgstr "Invasjon" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8 msgid "Survive against waves of monsters" -msgstr "" +msgstr "Overlev bølger av monstre" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11 msgid "Hold the ball to get points for kills" -msgstr "" +msgstr "Hold ballen for å få poeng for drap" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11 msgid "Keepaway" @@ -1555,64 +1563,65 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 msgid "Gather all the keys to win the round" -msgstr "" +msgstr "Samle alle nøklene for å vinne runden" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 msgid "Key Hunt" -msgstr "" +msgstr "Nøkkeljakt" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18 msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "" +msgstr "^1Du har ingen flere liv igjen" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11 msgid "Last Man Standing" -msgstr "" +msgstr "Sistemann Ut" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" -msgstr "" +msgstr "Overlev og drep til fienden er tom for liv" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20 msgid "Lives:" -msgstr "" +msgstr "Liv:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!" msgstr "" +"Konkurrer om å utgjøre mest skade og drepe flest i dette kaotiske helvetet!" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10 msgid "Mayhem" -msgstr "" +msgstr "Kaos" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46 msgid "How much score is needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Hvor mange poeng som trengs før kampen avsluttes" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11 msgid "Nexball" -msgstr "" +msgstr "Nexball" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" -msgstr "" +msgstr "Skyt og spark ballen inn i fiendens mål, og beskytt ditt eget mål" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 msgid "Goal limit:" -msgstr "" +msgstr "Målkrav:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 msgid "The amount of goals needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Antall scoringer som trengs før kampen avsluttes" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9 msgid "Ball Stealer" -msgstr "" +msgstr "Balltyv" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" -msgstr "" +msgstr "Overta kontrollpunkter for å nå og ødelegge fiendens generator" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8 msgid "Onslaught" @@ -1620,43 +1629,43 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:102 msgid "Personal best" -msgstr "" +msgstr "Personlig rekord" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:112 msgid "Server best" -msgstr "" +msgstr "Tjenerrekord" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11 msgid "Race" -msgstr "" +msgstr "Kappløp" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11 msgid "Race against other players to the finish line" -msgstr "" +msgstr "Nå mållinjen før de andre spillerne" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38 msgid "Laps:" -msgstr "" +msgstr "Runder:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63 msgid "Hunter" -msgstr "" +msgstr "Jeger" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69 msgid "Survivor" -msgstr "" +msgstr "Overlever" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone" -msgstr "" +msgstr "Identifiser og eliminer jegerne før laget ditt utslettes" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12 msgid "Survival" -msgstr "" +msgstr "Overlevelse" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" -msgstr "" +msgstr "Hjelp laget ditt med å få flest drap mot fiendelaget" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9 msgid "Team Deathmatch" @@ -1682,35 +1691,35 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56 qcsrc/common/resources/all.inc:29 msgid "Shells" -msgstr "" +msgstr "Hagleammo" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92 qcsrc/common/resources/all.inc:37 msgid "Bullets" -msgstr "" +msgstr "Kuler" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124 qcsrc/common/resources/all.inc:45 msgid "Rockets" -msgstr "" +msgstr "Raketter" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 qcsrc/common/resources/all.inc:53 msgid "Cells" -msgstr "" +msgstr "Celler" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40 msgid "Small armor" -msgstr "" +msgstr "Liten rustning" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84 msgid "Medium armor" -msgstr "" +msgstr "Middels rustning" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135 msgid "Big armor" -msgstr "" +msgstr "Stor rustning" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179 msgid "Mega armor" -msgstr "" +msgstr "Megarustning" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40 msgid "Small health" @@ -1732,19 +1741,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:123 msgid "Jetpack" -msgstr "" +msgstr "Jetpack" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:75 qcsrc/common/resources/all.inc:61 msgid "Fuel" -msgstr "" +msgstr "Drivstoff" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:109 msgid "Fuel regenerator" -msgstr "" +msgstr "Drivstoffs-regenerator" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:112 msgid "Fuel regen" -msgstr "" +msgstr "Drivstoffs-regen" #: qcsrc/common/mapinfo.qc:664 #, no-c-format @@ -1754,24 +1763,24 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:92 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112 msgid "Frag limit:" -msgstr "" +msgstr "Drapsmål:" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:92 msgid "The amount of frags needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Antall drap som kreves før kampen avsluttes" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287 msgid "Spectators:" -msgstr "" +msgstr "Tilskuere:" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424 msgid "It's your turn" -msgstr "" +msgstr "Det er din tur" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit" -msgstr "Slutte" +msgstr "Avslutt" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368 msgid "Invite" @@ -1779,16 +1788,16 @@ msgstr "Invitere" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407 msgid "Current Game" -msgstr "" +msgstr "Nåværende spill" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431 msgid "Exit Menu" -msgstr "" +msgstr "Avsluttingsmeny" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 msgid "Create" -msgstr "Skape" +msgstr "Opprett" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131 @@ -1797,25 +1806,25 @@ msgstr "Bli med" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521 msgid "Minigames" -msgstr "" +msgstr "Minispill" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581 msgid "Minigame message" -msgstr "" +msgstr "Minispill-beskjed" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2 msgid "Bulldozer" -msgstr "" +msgstr "Bulldozer" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431 msgid "Game over!" -msgstr "" +msgstr "Game over!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue" -msgstr "" +msgstr "Godt jobbet! Trykk «Neste nivå» for å fortsette" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 @@ -1825,31 +1834,31 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 msgid "You are spectating" -msgstr "" +msgstr "Du er tilskuer" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186 msgid "Better luck next time!" -msgstr "" +msgstr "Bedre hell neste gang!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "" +msgstr "Fett! Trykk «Neste nivå» for å fortsette" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "" +msgstr "Rått! Trykk «Neste nivå» for å fortsette" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" -msgstr "" +msgstr "Trykk på mellomromstasten for å endre på den valgte flisa" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200 msgid "Push the boulders onto the targets" -msgstr "" +msgstr "Dytt steinene til målene" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436 msgid "Next Level" -msgstr "" +msgstr "Neste nivå" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437 msgid "Restart" @@ -1876,41 +1885,41 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374 #, c-format msgid "%s^7 won the game!" -msgstr "" +msgstr "%s^7 vant spillet!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "Uavgjort" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341 msgid "You lost the game!" -msgstr "" +msgstr "Du tapte spillet!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342 msgid "You win!" -msgstr "" +msgstr "Du vant!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353 msgid "Wait for your opponent to make their move" -msgstr "" +msgstr "Venter på motstander" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356 msgid "Click on the game board to place your piece" -msgstr "" +msgstr "Klikk på brettet for å plassere brikken din" #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3 msgid "Nine Men's Morris" @@ -1940,19 +1949,19 @@ msgstr "AI" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" -msgstr "" +msgstr "Trykk ^1Start kamp^1^7 for å starte kampen med de nåværende spillerne" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700 msgid "Start Match" -msgstr "" +msgstr "Start kamp" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701 msgid "Add AI player" -msgstr "" +msgstr "Legg til AI-spiller" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702 msgid "Remove AI player" -msgstr "" +msgstr "Fjern AI-spiller" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2 msgid "Push-Pull" @@ -2203,16 +2212,16 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60 msgid "drop weapon / throw nade" -msgstr "" +msgstr "slipp våpen / kast granat" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139 #, c-format msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them" -msgstr "" +msgstr "^3Granater^8 er aktivert. Trykk ^3%s^8 for å bruke de." #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123 msgid "Grenade" -msgstr "" +msgstr "Granat" #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11 #, c-format @@ -2243,13 +2252,13 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58 msgid "Invisibility" -msgstr "" +msgstr "Usynlighet" #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56 msgid "Shield" -msgstr "" +msgstr "Skjold" #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50 @@ -2265,7 +2274,7 @@ msgstr "Styrke" #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16 msgid "Burning" -msgstr "" +msgstr "I brann" #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10 msgid "Spawn Shield" @@ -2273,43 +2282,43 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16 msgid "Stunned" -msgstr "" +msgstr "Svimeslått" #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7 msgid "Superweapons" -msgstr "" +msgstr "Supervåpen" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" -msgstr "" +msgstr "Veipunkt" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 msgid "Help me!" -msgstr "" +msgstr "Hjelp meg!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 msgid "Here" -msgstr "" +msgstr "Her" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6 msgid "DANGER" -msgstr "" +msgstr "FARE" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 msgid "Frozen!" -msgstr "" +msgstr "Frosset!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11 msgid "Reviving" -msgstr "" +msgstr "Gjenoppliver" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Gjenstand" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 msgid "Checkpoint" -msgstr "" +msgstr "Sjekkpunkt" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237 -- 2.39.5