From 7fbb62ca6dc0a452ddce448c189830fe5f59212d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolf Polzer Date: Tue, 19 Apr 2022 07:23:22 +0200 Subject: [PATCH] Transifex autosync --- .tx/merge-base | 2 +- common.de.po | 142 ++++++++++++++++++++++++++---------------------- common.de_CH.po | 142 ++++++++++++++++++++++++++---------------------- common.es.po | 2 +- common.fr.po | 2 +- common.ja_JP.po | 2 +- common.pt_BR.po | 2 +- common.ru.po | 2 +- languages.txt | 4 +- 9 files changed, 164 insertions(+), 136 deletions(-) diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index 92b5b48ec..785b420a4 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Mon Apr 18 07:23:17 CEST 2022 +Tue Apr 19 07:23:07 CEST 2022 diff --git a/common.de.po b/common.de.po index 6aa5b2ebc..90e473335 100644 --- a/common.de.po +++ b/common.de.po @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/announcer.qc:45 msgid "vs" -msgstr "" +msgstr "vs." #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80 #, c-format @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "^1Konnte nicht nach %s schreiben" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197 #, c-format msgid "Title at %s" -msgstr "" +msgstr "Titel bei %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202 #, c-format @@ -71,6 +71,8 @@ msgid "" "^1Multiline message at time %s that\n" "^BOLDlasts longer than normal" msgstr "" +"^1Mehrzeilige Nachricht beim Zeitpunkt %s, welche\n" +"^BOLDlänger als üblich bleibt" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206 #, c-format @@ -1200,7 +1202,7 @@ msgstr "Alle-Waffen-Arena" #: qcsrc/client/main.qc:1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27 msgid "All Available Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Alle-Verfügbare-Waffen-Arena" #: qcsrc/client/main.qc:1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 @@ -1210,12 +1212,12 @@ msgstr "Viele-Waffen-Arena" #: qcsrc/client/main.qc:1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29 msgid "Most Available Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Meiste-Verfügbare-Waffen-Arena" #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50 msgid "No Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Keine-Waffen-Arena" #: qcsrc/client/main.qc:1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48 @@ -1226,37 +1228,38 @@ msgstr "%s-Arena" #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362 #, c-format msgid "This is %s" -msgstr "" +msgstr "Dies ist %s" #: qcsrc/client/main.qc:1358 msgid "Your client version is outdated." -msgstr "" +msgstr "Deine Client-Version ist veraltet." #: qcsrc/client/main.qc:1359 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" -msgstr "" +msgstr "### DU WIRST AUF DIESEM SERVER NICHT SPIELEN KÖNNEN ###" #: qcsrc/client/main.qc:1360 msgid "Please update!" -msgstr "" +msgstr "Bitte aktualisieren!" #: qcsrc/client/main.qc:1363 msgid "This server is using an outdated Xonotic version." -msgstr "" +msgstr "Dieser Server benutzt eine veraltete Xonotic-Version." #: qcsrc/client/main.qc:1364 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###" msgstr "" +"### DIESER SERVER IST INKOMPATIBEL UND DU KANNST DAHER NICHT BEITRETEN ###" #: qcsrc/client/main.qc:1366 #, c-format msgid "Welcome to %s" -msgstr "" +msgstr "Willkommen bei %s" #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format msgid "Level %d:" -msgstr "" +msgstr "Level %d:" #: qcsrc/client/main.qc:1383 #, c-format @@ -1270,15 +1273,15 @@ msgstr "Spieltyp:" #: qcsrc/client/main.qc:1409 msgid "Active modifications:" -msgstr "" +msgstr "Aktive Modifikationen:" #: qcsrc/client/main.qc:1412 msgid "Special gameplay tips:" -msgstr "" +msgstr "Besondere Spieltipps:" #: qcsrc/client/main.qc:1419 msgid "MOTD:" -msgstr "" +msgstr "MOTD:" #: qcsrc/client/main.qc:1497 #, c-format @@ -2038,7 +2041,7 @@ msgstr "Enterhaken" #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12 #, c-format msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" -msgstr "" +msgstr "^3Enterhaken^8 ist aktiviert, drücke ^3%s^8 zum Benutzen" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 msgid "Vaporizer ammo" @@ -2089,7 +2092,7 @@ msgstr "Waffe wegwerfen / Granate werfen" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127 #, c-format msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them" -msgstr "" +msgstr "^3Granaten^8 sind aktiviert, drücke ^3%s^8 zum Benutzen" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99 msgid "Grenade" @@ -2098,7 +2101,7 @@ msgstr "Granate" #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11 #, c-format msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" -msgstr "" +msgstr "^3Nebenhand-Blaster^8 ist aktiviert, drüche ^3%s^8 zum Benutzen" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22 msgid "Overkill Heavy Machine Gun" @@ -3146,7 +3149,7 @@ msgstr "^BG%s^F3 hat keine Leben mehr übrig" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 msgid "^BGMonsters are currently disabled" -msgstr "^BGMonster sind im Moment deaktiviert " +msgstr "^BGMonster sind im Moment deaktiviert" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" @@ -3314,7 +3317,7 @@ msgid "" "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" "^F2Du musst in den nächsten %s Spieler werden, oder du wirst gekickt, denn " -"Zuschauen ist momentan nicht erlaubt." +"Zuschauen ist momentan nicht erlaubt!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format @@ -3719,16 +3722,16 @@ msgstr "^BGZiel in ^F4%s^BG zerstört!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529 msgid "^BGBegin!" -msgstr "" +msgstr "^BGLos!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 msgid "^BGGame starts in" -msgstr "" +msgstr "^BGSpiel startet in" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 #, c-format msgid "^BGRound %s starts in" -msgstr "" +msgstr "^BGRunde %s startet in" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 msgid "^F4Round cannot start" @@ -4023,7 +4026,7 @@ msgstr "^K1Du wurdest etwas zu knusprig!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 msgid "^K1You fragged yourself!" -msgstr "^K1Du hast dich selbst getötet" +msgstr "^K1Du hast dich selbst getötet!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 msgid "^K1You need to be more careful!" @@ -4346,6 +4349,9 @@ msgid "" "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n" "Use the same command again to spectate anyway." msgstr "" +"^F4ACHTUNG:^BG: Du kannst diesem Spiel nicht erneut beitreten, sobald du " +"zuschaust.\n" +"Benutze den selben Befehl erneut, um trotzdem zuzuschauen." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 #, c-format @@ -5062,7 +5068,7 @@ msgstr "In der Luft" #: qcsrc/common/util.qc:258 msgid "Melee only Arena" -msgstr "" +msgstr "Nur-Nahkampf-Arena" #: qcsrc/common/util.qc:260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 @@ -5112,11 +5118,11 @@ msgstr "Ohne Waffen starten" #: qcsrc/common/util.qc:271 msgid "Nades" -msgstr "" +msgstr "Granaten" #: qcsrc/common/util.qc:272 msgid "Offhand blaster" -msgstr "" +msgstr "Nebenhand-Blaster" #: qcsrc/common/util.qc:1397 msgid "Male" @@ -5879,7 +5885,7 @@ msgstr "Animation" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54 msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "Kampagne" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57 msgid "Level Design" @@ -6007,7 +6013,7 @@ msgstr "Portugiesisch" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314 msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320 msgid "Romanian" @@ -6035,7 +6041,7 @@ msgstr "Schwedisch" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Türkisch" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385 msgid "Ukrainian" @@ -6149,11 +6155,11 @@ msgstr "Verbinden!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26 msgid "Restart level" -msgstr "" +msgstr "Level neu starten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42 msgid "Main menu" -msgstr "" +msgstr "Hauptmenü" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 @@ -6177,15 +6183,15 @@ msgstr "Eingabe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56 msgid "Quick menu" -msgstr "" +msgstr "Schnellmenü" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61 msgid "Spectate" -msgstr "" +msgstr "Zuschauen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8 msgid "Game menu" -msgstr "" +msgstr "Spielmenü" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 msgid "Ammunition display:" @@ -7195,7 +7201,7 @@ msgstr "Alle Karten aus deiner Auswahl entfernen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213 msgid "Start multiplayer!" -msgstr "" +msgstr "Mehrspieler starten!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50 msgid "Title:" @@ -8458,12 +8464,12 @@ msgstr "Alle" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 msgid "Realtime dynamic lights" -msgstr "" +msgstr "Echtzeit-Dynamiklichter" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193 msgid "" "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups" -msgstr "" +msgstr "Temporäre Echtzeitlichtquellen wie Explosionen, Raketen und Powerups" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 @@ -8472,21 +8478,23 @@ msgstr "Schatten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights" -msgstr "" +msgstr "Von Echtzeitdynamiklichtern geworfene Schatten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 msgid "Realtime world lights" -msgstr "" +msgstr "Echtzeitweltlichter" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 msgid "" "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on " "performance." msgstr "" +"Echtzeitlichtquellen werden in bestimmten Karten eingebunden. Kann einen " +"großen Einschnitt auf die Performanz haben." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 msgid "Shadows cast by realtime world lights" -msgstr "" +msgstr "Von Echtzeitweltlichtern geworfene Schatten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 msgid "Use normal maps" @@ -8497,6 +8505,8 @@ msgid "" "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime " "light with a bumpy surface" msgstr "" +"Gerichtetes Shading von bestimmten Texturen, um Interaktion des " +"Echtzeitlichts mit einer unebenen Oberfläche zu simulieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 msgid "Soft shadows" @@ -8504,11 +8514,11 @@ msgstr "Weiche Schatten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 msgid "Corona brightness:" -msgstr "" +msgstr "Korona-Helligkeit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 msgid "Flare effects around certain lights" -msgstr "" +msgstr "Flackereffekte um bestimmte Lichter" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217 msgid "Fade coronas according to visibility" @@ -8516,7 +8526,7 @@ msgstr "Koronas anhand Sichtbarkeit verblassen lassen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218 msgid "Corona fading using occlusion queries" -msgstr "" +msgstr "Koronaverblassung mittels Occlusion-Queries" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222 msgid "Bloom" @@ -9323,12 +9333,12 @@ msgstr "%d FPS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 #, c-format msgid "%d KiB/s" -msgstr "" +msgstr "%d KiB/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14 #, c-format msgid "%d MiB/s" -msgstr "" +msgstr "%d MiB/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 msgid "Network" @@ -9346,15 +9356,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 msgid "Packet loss compensation" -msgstr "" +msgstr "Paketverlustkompensation" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 msgid "Each packet includes a copy of the previous message" -msgstr "" +msgstr "Jedes Paket beeinhaltet eine Kopie der vorherigen Nachricht" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "Movement prediction error compensation" -msgstr "" +msgstr "Bewegungsvorhersagenfehlerkompensation" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43 msgid "Use encryption (AES) when available" @@ -9363,7 +9373,7 @@ msgstr "Verschlüsselung (AES) benutzen, wenn verfügbar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 msgid "Bandwidth limit:" -msgstr "" +msgstr "Bandbreitenlimit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 msgid "Specify your network speed" @@ -9387,15 +9397,15 @@ msgstr "Simulierte Latenz:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 msgid "HTTP downloads" -msgstr "" +msgstr "HTTP-Downloads" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 msgid "Simultaneous:" -msgstr "" +msgstr "Gleichzeitig:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads" -msgstr "" +msgstr "Maximale Anzahl von gleichzeitigen HTTP-Downloads" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 msgid "Framerate" @@ -9640,6 +9650,8 @@ msgid "" "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the " "screen refresh rate" msgstr "" +"VSync verhindert ein Auseinanderreißen, aber erhöht die Latenz und begrenzt " +"deine FPS auf die Bildschirmwiederholungsrate" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64 msgid "High-quality frame buffer" @@ -9673,13 +9685,15 @@ msgstr "4×" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "Resolution scaling:" -msgstr "" +msgstr "Auflösungsskalierung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 msgid "" "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may " "help slow GPUs" msgstr "" +"Bildschirm- oder Fentergrößenfaktor; bei über 1× wird Anti-Aliasing " +"angewendet, bei unter 1× könnte es langsamen GPUs helfen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 msgid "Anisotropy:" @@ -9848,7 +9862,7 @@ msgstr "Schwer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177 msgid "Play campaign!" -msgstr "" +msgstr "Kampagne spielen!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 msgid "Singleplayer" @@ -9904,7 +9918,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:" -msgstr "Willkommen bei Xonotic! Bitte lese die folgenden Nutzungsbedingungen" +msgstr "Willkommen bei Xonotic! Bitte lies die folgenden Nutzungsbedingungen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94 msgid "Accept" @@ -10088,35 +10102,35 @@ msgstr "Wegpunkteditormenü" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12 msgid "Leave current match" -msgstr "" +msgstr "Aktuelles Spiel verlassen" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14 msgid "Stop demo" -msgstr "" +msgstr "Demo stoppen" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16 msgid "Leave campaign" -msgstr "" +msgstr "Kampagne verlassen" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18 msgid "Leave singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Einzelspieler verlassen" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20 msgid "Leave multiplayer" -msgstr "" +msgstr "Mehrspieler verlassen" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28 msgid "Leave current campaign level" -msgstr "" +msgstr "Aktuellen Kampagnenlevel verlassen" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30 msgid "Leave current singleplayer match" -msgstr "" +msgstr "Aktuelles Einzelspielerspiel verlassen" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server" -msgstr "" +msgstr "Aktuelles Mehrspielerspiel verlassen / Vom Server trennen" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78 msgid "Do not press this button again!" diff --git a/common.de_CH.po b/common.de_CH.po index 7e259e30d..27057c2ba 100644 --- a/common.de_CH.po +++ b/common.de_CH.po @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/announcer.qc:45 msgid "vs" -msgstr "" +msgstr "vs." #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80 #, c-format @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "^1Konnte nicht nach %s schreiben" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197 #, c-format msgid "Title at %s" -msgstr "" +msgstr "Titel bei %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202 #, c-format @@ -71,6 +71,8 @@ msgid "" "^1Multiline message at time %s that\n" "^BOLDlasts longer than normal" msgstr "" +"^1Mehrzeilige Nachricht beim Zeitpunkt %s, welche\n" +"^BOLDlänger als üblich bleibt" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206 #, c-format @@ -1200,7 +1202,7 @@ msgstr "Alle-Waffen-Arena" #: qcsrc/client/main.qc:1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27 msgid "All Available Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Alle-Verfügbare-Waffen-Arena" #: qcsrc/client/main.qc:1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 @@ -1210,12 +1212,12 @@ msgstr "Viele-Waffen-Arena" #: qcsrc/client/main.qc:1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29 msgid "Most Available Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Meiste-Verfügbare-Waffen-Arena" #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50 msgid "No Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Keine-Waffen-Arena" #: qcsrc/client/main.qc:1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48 @@ -1226,37 +1228,38 @@ msgstr "%s-Arena" #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362 #, c-format msgid "This is %s" -msgstr "" +msgstr "Dies ist %s" #: qcsrc/client/main.qc:1358 msgid "Your client version is outdated." -msgstr "" +msgstr "Deine Client-Version ist veraltet." #: qcsrc/client/main.qc:1359 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" -msgstr "" +msgstr "### DU WIRST AUF DIESEM SERVER NICHT SPIELEN KÖNNEN ###" #: qcsrc/client/main.qc:1360 msgid "Please update!" -msgstr "" +msgstr "Bitte aktualisieren!" #: qcsrc/client/main.qc:1363 msgid "This server is using an outdated Xonotic version." -msgstr "" +msgstr "Dieser Server benutzt eine veraltete Xonotic-Version." #: qcsrc/client/main.qc:1364 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###" msgstr "" +"### DIESER SERVER IST INKOMPATIBEL UND DU KANNST DAHER NICHT BEITRETEN ###" #: qcsrc/client/main.qc:1366 #, c-format msgid "Welcome to %s" -msgstr "" +msgstr "Willkommen bei %s" #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format msgid "Level %d:" -msgstr "" +msgstr "Level %d:" #: qcsrc/client/main.qc:1383 #, c-format @@ -1270,15 +1273,15 @@ msgstr "Spieltyp:" #: qcsrc/client/main.qc:1409 msgid "Active modifications:" -msgstr "" +msgstr "Aktive Modifikationen:" #: qcsrc/client/main.qc:1412 msgid "Special gameplay tips:" -msgstr "" +msgstr "Besondere Spieltipps:" #: qcsrc/client/main.qc:1419 msgid "MOTD:" -msgstr "" +msgstr "MOTD:" #: qcsrc/client/main.qc:1497 #, c-format @@ -2038,7 +2041,7 @@ msgstr "Enterhaken" #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12 #, c-format msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" -msgstr "" +msgstr "^3Enterhaken^8 ist aktiviert, drücke ^3%s^8 zum Benutzen" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 msgid "Vaporizer ammo" @@ -2089,7 +2092,7 @@ msgstr "Waffe wegwerfen / Granate werfen" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127 #, c-format msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them" -msgstr "" +msgstr "^3Granaten^8 sind aktiviert, drücke ^3%s^8 zum Benutzen" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99 msgid "Grenade" @@ -2098,7 +2101,7 @@ msgstr "Granate" #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11 #, c-format msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" -msgstr "" +msgstr "^3Nebenhand-Blaster^8 ist aktiviert, drüche ^3%s^8 zum Benutzen" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22 msgid "Overkill Heavy Machine Gun" @@ -3146,7 +3149,7 @@ msgstr "^BG%s^F3 hat keine Leben mehr übrig" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 msgid "^BGMonsters are currently disabled" -msgstr "^BGMonster sind im Moment deaktiviert " +msgstr "^BGMonster sind im Moment deaktiviert" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" @@ -3314,7 +3317,7 @@ msgid "" "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" "^F2Du musst in den nächsten %s Spieler werden, oder du wirst gekickt, denn " -"Zuschauen ist momentan nicht erlaubt." +"Zuschauen ist momentan nicht erlaubt!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format @@ -3719,16 +3722,16 @@ msgstr "^BGZiel in ^F4%s^BG zerstört!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529 msgid "^BGBegin!" -msgstr "" +msgstr "^BGLos!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 msgid "^BGGame starts in" -msgstr "" +msgstr "^BGSpiel startet in" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 #, c-format msgid "^BGRound %s starts in" -msgstr "" +msgstr "^BGRunde %s startet in" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 msgid "^F4Round cannot start" @@ -4023,7 +4026,7 @@ msgstr "^K1Du wurdest etwas zu knusprig!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 msgid "^K1You fragged yourself!" -msgstr "^K1Du hast dich selbst getötet" +msgstr "^K1Du hast dich selbst getötet!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 msgid "^K1You need to be more careful!" @@ -4346,6 +4349,9 @@ msgid "" "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n" "Use the same command again to spectate anyway." msgstr "" +"^F4ACHTUNG:^BG: Du kannst diesem Spiel nicht erneut beitreten, sobald du " +"zuschaust.\n" +"Benutze den selben Befehl erneut, um trotzdem zuzuschauen." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 #, c-format @@ -5062,7 +5068,7 @@ msgstr "In der Luft" #: qcsrc/common/util.qc:258 msgid "Melee only Arena" -msgstr "" +msgstr "Nur-Nahkampf-Arena" #: qcsrc/common/util.qc:260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 @@ -5112,11 +5118,11 @@ msgstr "Ohne Waffen starten" #: qcsrc/common/util.qc:271 msgid "Nades" -msgstr "" +msgstr "Granaten" #: qcsrc/common/util.qc:272 msgid "Offhand blaster" -msgstr "" +msgstr "Nebenhand-Blaster" #: qcsrc/common/util.qc:1397 msgid "Male" @@ -5879,7 +5885,7 @@ msgstr "Animation" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54 msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "Kampagne" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57 msgid "Level Design" @@ -6007,7 +6013,7 @@ msgstr "Portugiesisch" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314 msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320 msgid "Romanian" @@ -6035,7 +6041,7 @@ msgstr "Schwedisch" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Türkisch" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385 msgid "Ukrainian" @@ -6149,11 +6155,11 @@ msgstr "Verbinden!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26 msgid "Restart level" -msgstr "" +msgstr "Level neu starten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42 msgid "Main menu" -msgstr "" +msgstr "Hauptmenü" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 @@ -6177,15 +6183,15 @@ msgstr "Eingabe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56 msgid "Quick menu" -msgstr "" +msgstr "Schnellmenü" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61 msgid "Spectate" -msgstr "" +msgstr "Zuschauen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8 msgid "Game menu" -msgstr "" +msgstr "Spielmenü" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 msgid "Ammunition display:" @@ -7195,7 +7201,7 @@ msgstr "Alle Karten aus deiner Auswahl entfernen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213 msgid "Start multiplayer!" -msgstr "" +msgstr "Mehrspieler starten!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50 msgid "Title:" @@ -8458,12 +8464,12 @@ msgstr "Alle" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 msgid "Realtime dynamic lights" -msgstr "" +msgstr "Echtzeit-Dynamiklichter" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193 msgid "" "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups" -msgstr "" +msgstr "Temporäre Echtzeitlichtquellen wie Explosionen, Raketen und Powerups" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 @@ -8472,21 +8478,23 @@ msgstr "Schatten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights" -msgstr "" +msgstr "Von Echtzeitdynamiklichtern geworfene Schatten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 msgid "Realtime world lights" -msgstr "" +msgstr "Echtzeitweltlichter" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 msgid "" "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on " "performance." msgstr "" +"Echtzeitlichtquellen werden in bestimmten Karten eingebunden. Kann einen " +"grossen Einschnitt auf die Performanz haben." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 msgid "Shadows cast by realtime world lights" -msgstr "" +msgstr "Von Echtzeitweltlichtern geworfene Schatten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 msgid "Use normal maps" @@ -8497,6 +8505,8 @@ msgid "" "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime " "light with a bumpy surface" msgstr "" +"Gerichtetes Shading von bestimmten Texturen, um Interaktion des " +"Echtzeitlichts mit einer unebenen Oberfläche zu simulieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 msgid "Soft shadows" @@ -8504,11 +8514,11 @@ msgstr "Weiche Schatten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 msgid "Corona brightness:" -msgstr "" +msgstr "Korona-Helligkeit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 msgid "Flare effects around certain lights" -msgstr "" +msgstr "Flackereffekte um bestimmte Lichter" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217 msgid "Fade coronas according to visibility" @@ -8516,7 +8526,7 @@ msgstr "Koronas anhand Sichtbarkeit verblassen lassen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218 msgid "Corona fading using occlusion queries" -msgstr "" +msgstr "Koronaverblassung mittels Occlusion-Queries" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222 msgid "Bloom" @@ -9323,12 +9333,12 @@ msgstr "%d FPS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 #, c-format msgid "%d KiB/s" -msgstr "" +msgstr "%d KiB/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14 #, c-format msgid "%d MiB/s" -msgstr "" +msgstr "%d MiB/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 msgid "Network" @@ -9346,15 +9356,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 msgid "Packet loss compensation" -msgstr "" +msgstr "Paketverlustkompensation" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 msgid "Each packet includes a copy of the previous message" -msgstr "" +msgstr "Jedes Paket beeinhaltet eine Kopie der vorherigen Nachricht" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "Movement prediction error compensation" -msgstr "" +msgstr "Bewegungsvorhersagenfehlerkompensation" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43 msgid "Use encryption (AES) when available" @@ -9363,7 +9373,7 @@ msgstr "Verschlüsselung (AES) benutzen, wenn verfügbar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 msgid "Bandwidth limit:" -msgstr "" +msgstr "Bandbreitenlimit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 msgid "Specify your network speed" @@ -9387,15 +9397,15 @@ msgstr "Simulierte Latenz:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 msgid "HTTP downloads" -msgstr "" +msgstr "HTTP-Downloads" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 msgid "Simultaneous:" -msgstr "" +msgstr "Gleichzeitig:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads" -msgstr "" +msgstr "Maximale Anzahl von gleichzeitigen HTTP-Downloads" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 msgid "Framerate" @@ -9640,6 +9650,8 @@ msgid "" "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the " "screen refresh rate" msgstr "" +"VSync verhindert ein Auseinanderreissen, aber erhöht die Latenz und begrenzt " +"deine FPS auf die Bildschirmwiederholungsrate" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64 msgid "High-quality frame buffer" @@ -9673,13 +9685,15 @@ msgstr "4×" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "Resolution scaling:" -msgstr "" +msgstr "Auflösungsskalierung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 msgid "" "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may " "help slow GPUs" msgstr "" +"Bildschirm- oder Fentergrössenfaktor; bei über 1× wird Anti-Aliasing " +"angewendet, bei unter 1× könnte es langsamen GPUs helfen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 msgid "Anisotropy:" @@ -9848,7 +9862,7 @@ msgstr "Schwer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177 msgid "Play campaign!" -msgstr "" +msgstr "Kampagne spielen!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 msgid "Singleplayer" @@ -9904,7 +9918,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:" -msgstr "Willkommen bei Xonotic! Bitte lese die folgenden Nutzungsbedingungen" +msgstr "Willkommen bei Xonotic! Bitte lies die folgenden Nutzungsbedingungen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94 msgid "Accept" @@ -10088,35 +10102,35 @@ msgstr "Wegpunkteditormenü" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12 msgid "Leave current match" -msgstr "" +msgstr "Aktuelles Spiel verlassen" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14 msgid "Stop demo" -msgstr "" +msgstr "Demo stoppen" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16 msgid "Leave campaign" -msgstr "" +msgstr "Kampagne verlassen" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18 msgid "Leave singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Einzelspieler verlassen" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20 msgid "Leave multiplayer" -msgstr "" +msgstr "Mehrspieler verlassen" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28 msgid "Leave current campaign level" -msgstr "" +msgstr "Aktuellen Kampagnenlevel verlassen" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30 msgid "Leave current singleplayer match" -msgstr "" +msgstr "Aktuelles Einzelspielerspiel verlassen" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server" -msgstr "" +msgstr "Aktuelles Mehrspielerspiel verlassen / Vom Server trennen" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78 msgid "Do not press this button again!" diff --git a/common.es.po b/common.es.po index 60a36d91b..8f16af221 100644 --- a/common.es.po +++ b/common.es.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-17 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: LegendGuard, 2020-2022\n" +"Last-Translator: Yllelder, 2016\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/es/)\n" "Language: es\n" diff --git a/common.fr.po b/common.fr.po index e897e4b96..5c1fce96b 100644 --- a/common.fr.po +++ b/common.fr.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-17 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Yannick Le Guen , 2013-2022\n" +"Last-Translator: Hugo Locurcio, 2013-2014\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/fr/)\n" "Language: fr\n" diff --git a/common.ja_JP.po b/common.ja_JP.po index 8e8092a62..378a8e576 100644 --- a/common.ja_JP.po +++ b/common.ja_JP.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-17 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: LegendGuard, 2020-2022\n" +"Last-Translator: RYU N. , 2021\n" "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/ja_JP/)\n" "Language: ja_JP\n" diff --git a/common.pt_BR.po b/common.pt_BR.po index ed75a9bfd..f99dbd8b7 100644 --- a/common.pt_BR.po +++ b/common.pt_BR.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-17 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: yy0zz, 2021-2022\n" +"Last-Translator: zerowhy . , 2021\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" diff --git a/common.ru.po b/common.ru.po index 64b9b68e5..13a9c5329 100644 --- a/common.ru.po +++ b/common.ru.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-17 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Andrei Stepanov, 2014-2022\n" +"Last-Translator: Simple88, 2016\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/ru/)\n" "Language: ru\n" diff --git a/languages.txt b/languages.txt index 211b0272a..d305756c8 100644 --- a/languages.txt +++ b/languages.txt @@ -1,6 +1,6 @@ ast "Asturian" "Asturianu" 75% -de "German" "Deutsch" 97% -de_CH "German (Switzerland)" "Deutsch (Schweiz)" 97% +de "German" "Deutsch" 100% +de_CH "German (Switzerland)" "Deutsch (Schweiz)" 100% en "English" "English" 100% en_AU "English (Australia)" "English (Australia)" 71% es "Spanish" "Español" 100% -- 2.39.2