From 7be8c14c4c193b06e2853f31a527fff4a3b3d7f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolf Polzer Date: Tue, 6 Dec 2022 07:23:37 +0100 Subject: [PATCH] Transifex autosync --- .tx/merge-base | 2 +- common.fr.po | 2 +- common.it.po | 50 +++++++++++---------- common.pt_BR.po | 2 +- common.ru.po | 62 ++++++++++++------------- common.uk.po | 117 ++++++++++++++++++++++++------------------------ languages.txt | 4 +- 7 files changed, 121 insertions(+), 118 deletions(-) diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index e27cedf85..512f4a436 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Mon Dec 5 07:23:26 CET 2022 +Tue Dec 6 07:23:18 CET 2022 diff --git a/common.fr.po b/common.fr.po index 514072c01..d70fbc362 100644 --- a/common.fr.po +++ b/common.fr.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Yannick Le Guen , 2013-2022\n" +"Last-Translator: Hugo Locurcio, 2013-2014\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/fr/)\n" "Language: fr\n" diff --git a/common.it.po b/common.it.po index 2ef233fae..6d05ab41e 100644 --- a/common.it.po +++ b/common.it.po @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "fuoco secondario" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode" -msgstr "" +msgstr "^1Premi ^3%s^1 per cambiare il modo di vedere" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118 #, c-format @@ -171,12 +171,12 @@ msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start." -msgstr "" +msgstr "^2Manca ^31^2 giocatore per avviare la partita" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161 #, c-format msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start." -msgstr "" +msgstr "^2Mancano ^3%d^2 giocatori per avviare la partita" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 #, c-format @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 msgid "team selection" -msgstr "" +msgstr "selezione squadra" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208 msgid "^1Spectating this player:" @@ -507,11 +507,11 @@ msgstr "Mischia le squadre" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873 msgid "Server's custom quickmenu" -msgstr "" +msgstr "Server quickmenu" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875 msgid "Waypoint editor quickmenu" -msgstr "" +msgstr "Waypoint editor quickmenu" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881 msgid "QMCMD^Spectate a player" @@ -1045,17 +1045,17 @@ msgstr "Selezione squadra" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263 #, c-format msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team" -msgstr "" +msgstr "^7Premi ^3%s^7 per unirti alla squadra selezionata" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 #, c-format msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join" -msgstr "" +msgstr "^7Premi ^3%s^7 per auto-scegliere e unirti a una squadra" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269 #, c-format msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team" -msgstr "" +msgstr "^7Premi ^3%s^7 per selezionare una squadra specifica" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280 #, c-format @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "^3%1.0f minuti" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304 #, c-format msgid "^5%d^7/^5%d ^7players" -msgstr "" +msgstr "^5%d^7/^5%d ^7giocatori" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43 @@ -1123,11 +1123,11 @@ msgstr "Warmup" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131 msgid "Warmup: no time limit" -msgstr "" +msgstr "Warmup: nessun tempo limite" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131 msgid "Warmup: too few players" -msgstr "" +msgstr "Warmup: troppi pochi giocatori" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134 msgid "Timeout" @@ -1302,27 +1302,27 @@ msgstr "Tipo di gioco:" #: qcsrc/client/main.qc:1453 msgid "This match supports" -msgstr "" +msgstr "Questa partita supporta" #: qcsrc/client/main.qc:1455 #, c-format msgid "%d players" -msgstr "" +msgstr "%d giocatori" #: qcsrc/client/main.qc:1457 #, c-format msgid "%d to %d players" -msgstr "" +msgstr "da %d a %d giocatori" #: qcsrc/client/main.qc:1459 #, c-format msgid "%d players maximum" -msgstr "" +msgstr "%d giocatori al massimo" #: qcsrc/client/main.qc:1461 #, c-format msgid "%d players minimum" -msgstr "" +msgstr "%d giocatori minimo" #: qcsrc/client/main.qc:1466 msgid "Active modifications:" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Speciali consigli di gioco:" #: qcsrc/client/main.qc:1476 msgid "Server's message" -msgstr "" +msgstr "Messaggio del server" #: qcsrc/client/main.qc:1570 #, c-format @@ -1428,12 +1428,12 @@ msgstr "Uccidi tutti i nemici della tua squadra per vincere il round" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 msgid "Round limit:" -msgstr "" +msgstr "Limite round:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Il numero di round vinti necessario prima che la partita finisca" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202 msgid "Capture time rankings" @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "Spara e calcia la palla nella porta nemica, difendi la tua porta" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 msgid "Goal limit:" -msgstr "" +msgstr "Limite goal:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 msgid "The amount of goals needed before the match will end" @@ -2537,12 +2537,12 @@ msgstr "^F2Sarai spettatore il prossimo round" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 msgid "^F2Match is restarting..." -msgstr "" +msgstr "^F2La partita sta ricominciando..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 msgid "^F4Countdown stopped!" -msgstr "" +msgstr "^F4Conto alla rovescia fermato!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 #, c-format @@ -3816,7 +3816,7 @@ msgstr "^BGObiettivo distrutto in ^F4%s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 #, c-format msgid "%s players are needed for this match." -msgstr "" +msgstr "%s giocatori sono necessari per questa partita." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 msgid "^BGBegin!" @@ -4393,6 +4393,8 @@ msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "This match is limited to ^F2%s^BG players." msgstr "" +"^K1Non puoi entrare nel gioco in questo momento\n" +"Questa partita è limitata a ^F2%s^BG giocatori." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 msgid "^BGYou picked up the ball" diff --git a/common.pt_BR.po b/common.pt_BR.po index a1ce35645..0d1e538ca 100644 --- a/common.pt_BR.po +++ b/common.pt_BR.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: yy0zz, 2021-2022\n" +"Last-Translator: zerowhy . , 2021\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" diff --git a/common.ru.po b/common.ru.po index a510fbcab..3b12c6dc6 100644 --- a/common.ru.po +++ b/common.ru.po @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "вторичный огонь" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode" -msgstr "^1Нажчите ^3%s^1 для смены вида" +msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для смены вида" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118 #, c-format @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Настройки" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^View/HUD settings" -msgstr "Настройки вида / интерфейса" +msgstr "Настройки вида/интерфейса" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 msgid "QMCMD^3rd person view" @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Время лучшего круга (Гонка/CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "Number of faults committed" -msgstr "Количество совершённых ошибок" +msgstr "Число совершённых ошибок" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "SCO^faults" @@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "кадр/с" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 msgid "Number of kills minus suicides" -msgstr "Количество убийств за вычетом самоубийств" +msgstr "Число убийств за вычетом самоубийств" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 msgid "SCO^frags" @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "фраги" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "Number of goals scored" -msgstr "Количество забитых голов" +msgstr "Число забитых голов" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "SCO^goals" @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "круги" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "Number of lives (LMS)" -msgstr "Количество жизней (LMS)" +msgstr "Число жизней (Остаться в живых)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "SCO^lives" @@ -770,11 +770,11 @@ msgstr "имя" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "SCO^nick" -msgstr "ник" +msgstr "позывной" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "Number of objectives destroyed" -msgstr "Количество уничтоженных целей" +msgstr "Число уничтоженных целей" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "SCO^objectives" @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "оживления" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "Number of rounds won" -msgstr "Количество выигранных раундов" +msgstr "Число выигранных раундов" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "SCO^rounds won" @@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "суициды" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 msgid "Number of kills minus deaths" -msgstr "Количество убийств за вычетом смертей" +msgstr "Число убийств за вычетом смертей" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 msgid "SCO^sum" @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "итог" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 msgid "Number of domination points taken (Domination)" -msgstr "Количество захваченных точек доминации (Доминация)" +msgstr "Число захваченных точек доминации (Доминация)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 msgid "SCO^takes" @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "убсоюзн" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "Number of ticks (Domination)" -msgstr "Количество тиков (Доминация)" +msgstr "Число тиков (Доминация)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "SCO^ticks" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Предел захватов:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 msgid "The amount of captures needed before the match will end" -msgstr "Количество захватов, необходимых для завершения матча" +msgstr "Число захватов, необходимых для завершения матча" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178 @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "Доминация" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 msgid "The amount of points needed before the match will end" -msgstr "Количество очков, необходимых для завершения матча" +msgstr "Число очков, необходимых для завершения матча" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 msgid "Duel" @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Предел голов:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 msgid "The amount of goals needed before the match will end" -msgstr "Количество голов, необходимых для завершения матча" +msgstr "Число голов, необходимых для завершения матча" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9 msgid "Ball Stealer" @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "Предел фрагов:" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 msgid "The amount of frags needed before the match will end" -msgstr "Количество фрагов, необходимых для завершения матча" +msgstr "Число фрагов, необходимых для завершения матча" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379 msgid "It's your turn" @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr "Маскировочная граната" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57 msgid "drop weapon / throw nade" -msgstr "бросить оружие / гранату" +msgstr "бросить оружие/гранату" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104 #, c-format @@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "Защита при возрождении" #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7 msgid "Superweapons" -msgstr "Супероружия" +msgstr "Суперпушки" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" @@ -3370,7 +3370,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" -msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие" +msgstr "^BG%s^K1 подобрал Суперпушку" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" @@ -4170,7 +4170,7 @@ msgstr "^K1Ваша встреча с турелью еМобиля законч #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "^K1Вас фрагнула турелью еМобиля!" +msgstr "^K1Вас фрагнула турель еМобиля!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" @@ -4600,15 +4600,15 @@ msgstr "^BGОсталось всего лишь %s^BG…" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "^F2Супероружие разрушилось" +msgstr "^F2Суперпушки разрушились" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "^F2Супероружие было потеряно" +msgstr "^F2Суперпушки были утеряны" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "^F2Вы получили супероружие" +msgstr "^F2Теперь у вас есть суперпушка" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" @@ -5637,7 +5637,7 @@ msgstr "Мортира" #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18 msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Порт-О-Ланч" +msgstr "Портал-О-Мёт" #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21 msgid "Rifle" @@ -7131,7 +7131,7 @@ msgstr "Число ботов:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126 msgid "Amount of bots on your server" -msgstr "Количество ботов на вашем сервере" +msgstr "Число ботов на вашем сервере" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 msgid "Bot skill:" @@ -8821,15 +8821,15 @@ msgstr "Показывать информацию о сериях убийств #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29 msgid "Only display sprees if they are achievements" -msgstr "Отображать серии убийств, если только это достижения" +msgstr "Выводить серии убийств, если только это достижения" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34 msgid "Show spree information in centerprints" -msgstr "Показывать сведения о серии убийств в центральной панели" +msgstr "Выводить сведения о серии убийств в центральной панели" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 msgid "Show spree information in death messages" -msgstr "Показывать сведения о серии убийств в сообщениях о смерти" +msgstr "Выводить сведения о серии убийств в сообщениях о смерти" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 msgid "Sprees in info messages:" @@ -10052,7 +10052,7 @@ msgstr "открыть консоль" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 msgid "quit" -msgstr "выйти" +msgstr "выход" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113 msgid "auto-join team" @@ -10156,11 +10156,11 @@ msgstr "<модель игрока не найдена>" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262 msgid "SERVER^Remove favorite" -msgstr "SERVER^Удалить из избранного" +msgstr "SERVER^Убрать из избранного" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks" -msgstr "Удалить выбранный сервер из избранного" +msgstr "Убрать выбранный сервер из избранного" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267 msgid "SERVER^Favorite" diff --git a/common.uk.po b/common.uk.po index 151db7af7..89884cbfe 100644 --- a/common.uk.po +++ b/common.uk.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Ihor Andreev, 2021 # Ігор Андреєв , 2021 # Ігор Андреєв , 2021 +# Illia Serediuk, 2022 # Dmitro Sokhin , 2015 # Ігор Андреєв , 2021 msgid "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Ігор Андреєв , 2021\n" +"Last-Translator: Illia Serediuk, 2022\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/uk/)\n" "Language: uk\n" @@ -560,11 +561,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339 msgid "Click to select teleport destination" -msgstr "" +msgstr "Натисніть що б вибрати пункт призначення телепорту" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343 msgid "Click to select spawn location" -msgstr "" +msgstr "Натисніть що б вибрати точку спавна" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "Number of ball carrier kills" @@ -600,7 +601,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "Number of deaths" -msgstr "" +msgstr "Кількість смертей" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "SCO^deaths" @@ -620,7 +621,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "The total damage done" -msgstr "" +msgstr "Загальна кількість урону" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "SCO^dmgtaken" @@ -722,7 +723,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "Number of kills" -msgstr "" +msgstr "Кількість фрагів" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "SCO^kills" @@ -755,7 +756,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "Player name" -msgstr "" +msgstr "Ім'я гравця" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "SCO^name" @@ -982,7 +983,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779 msgid "Item stats" -msgstr "" +msgstr "Характеристики предмета" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890 msgid "Map stats:" @@ -990,7 +991,7 @@ msgstr "Статистика мапи:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920 msgid "Monsters killed:" -msgstr "" +msgstr "Вбито монстрів:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927 msgid "Secrets found:" @@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/main.qc:1394 msgid "Your client version is outdated." -msgstr "" +msgstr "Твоя версія клієнта не актуальна." #: qcsrc/client/main.qc:1395 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" @@ -1248,7 +1249,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/main.qc:1396 msgid "Please update!" -msgstr "" +msgstr "Будь-ласка оновіться!" #: qcsrc/client/main.qc:1399 msgid "This server is using an outdated Xonotic version." @@ -1280,7 +1281,7 @@ msgstr "Тип гри:" #: qcsrc/client/main.qc:1453 msgid "This match supports" -msgstr "" +msgstr "Цей матч підтримує" #: qcsrc/client/main.qc:1455 #, c-format @@ -1363,11 +1364,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/view.qc:894 msgid "Capture progress" -msgstr "" +msgstr "Процесс захоплення" #: qcsrc/client/view.qc:899 msgid "Revival progress" -msgstr "" +msgstr "Процесс відодження" #: qcsrc/common/command/generic.qc:156 msgid "error creating curl handle" @@ -1404,7 +1405,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 msgid "Round limit:" -msgstr "" +msgstr "Ліміт раунда:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 @@ -1470,7 +1471,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 msgid "Duel" -msgstr "" +msgstr "Дуель" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" @@ -1536,7 +1537,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 msgid "Goal limit:" -msgstr "" +msgstr "Ліміт очок:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 msgid "The amount of goals needed before the match will end" @@ -1544,7 +1545,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9 msgid "Ball Stealer" -msgstr "" +msgstr "Викрадач м'ячів" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" @@ -1576,7 +1577,7 @@ msgstr "Кругів:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" -msgstr "" +msgstr "Допоможи своїй команді набрати фрагів проти ворожої команди" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9 msgid "Team Deathmatch" @@ -1584,69 +1585,69 @@ msgstr "Team Deathmatch" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52 msgid "bullets" -msgstr "" +msgstr "кулі" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82 msgid "cells" -msgstr "" +msgstr "клітини" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112 msgid "plasma" -msgstr "" +msgstr "плазма" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142 msgid "rockets" -msgstr "" +msgstr "ракети" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176 msgid "shells" -msgstr "" +msgstr "оболонки" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 msgid "Small armor" -msgstr "" +msgstr "Маленька броня" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84 msgid "Medium armor" -msgstr "" +msgstr "Невелика броня" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133 msgid "Big armor" -msgstr "" +msgstr "Велика броня" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177 msgid "Mega armor" -msgstr "" +msgstr "Мега броня" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42 msgid "Small health" -msgstr "" +msgstr "Маленька аптечка" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84 msgid "Medium health" -msgstr "" +msgstr "Невелика аптечка" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129 msgid "Big health" -msgstr "" +msgstr "Велика аптечка" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177 msgid "Mega health" -msgstr "" +msgstr "Мега аптечка" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 #: qcsrc/common/util.qc:263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 msgid "Jetpack" -msgstr "" +msgstr "Ракетний ранець" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 msgid "fuel" -msgstr "" +msgstr "пальне" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 msgid "Fuel regenerator" -msgstr "" +msgstr "Паливний генератор" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99 msgid "Fuel regen" @@ -1668,7 +1669,7 @@ msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закі #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379 msgid "It's your turn" -msgstr "" +msgstr "Твоя черга" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 @@ -1678,15 +1679,15 @@ msgstr "Вийти" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368 msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Запрошення" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407 msgid "Current Game" -msgstr "" +msgstr "Поточна гра" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431 msgid "Exit Menu" -msgstr "" +msgstr "Вийти в меню" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 @@ -1700,25 +1701,25 @@ msgstr "Приєднатися" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521 msgid "Minigames" -msgstr "" +msgstr "Міні-ігри" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582 msgid "Minigame message" -msgstr "" +msgstr "Повідомлення міні-гри" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2 msgid "Bulldozer" -msgstr "" +msgstr "Бульдозер" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431 msgid "Game over!" -msgstr "" +msgstr "Кінець гри!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue" -msgstr "" +msgstr "Так тримати! Натисни 'Наступний Рівень' що б продовжити" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381 @@ -1728,11 +1729,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329 msgid "You are spectating" -msgstr "" +msgstr "Ти глядач" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184 msgid "Better luck next time!" -msgstr "" +msgstr "Удачі в наступний раз!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" @@ -1752,15 +1753,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434 msgid "Next Level" -msgstr "" +msgstr "Наступний Рівень" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Заново" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436 msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Редактор" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 @@ -1785,21 +1786,21 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "Малювати" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 msgid "You lost the game!" -msgstr "" +msgstr "Ти програв гру" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340 msgid "You win!" -msgstr "" +msgstr "Ти переміг" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 @@ -1834,12 +1835,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2 msgid "Pong" -msgstr "" +msgstr "Понг" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309 msgid "AI" -msgstr "" +msgstr "ШІ" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" @@ -1847,15 +1848,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698 msgid "Start Match" -msgstr "" +msgstr "Почати матч" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699 msgid "Add AI player" -msgstr "" +msgstr "Додати бота" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700 msgid "Remove AI player" -msgstr "" +msgstr "Видалити бота" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2 msgid "Push-Pull" @@ -1881,7 +1882,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698 msgid "Next Match" -msgstr "" +msgstr "Настпуний матч" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2 msgid "Peg Solitaire" diff --git a/languages.txt b/languages.txt index 4b5a0af7b..0fcf3be19 100644 --- a/languages.txt +++ b/languages.txt @@ -6,7 +6,7 @@ en_AU "English (Australia)" "English (Australia)" 70% es "Spanish" "Español" 99% fr "French" "Français" 100% ga "Irish" "Irish" 30% -it "Italian" "Italiano" 98% +it "Italian" "Italiano" 100% hu "Hungarian" "Magyar" 44% nl "Dutch" "Nederlands" 63% pl "Polish" "Polski" 72% @@ -22,7 +22,7 @@ be "Belarusian" "Беларуская" 50% bg "Bulgarian" "Български" 66% ru "Russian" "Русский" 100% sr "Serbian" "Српски" 59% -uk "Ukrainian" "Українська" 47% +uk "Ukrainian" "Українська" 50% zh_CN "Chinese (China)" "中文" 98% zh_TW "Chinese (Taiwan)" "國語" 58% ja_JP "Japanese" "日本語" 99% -- 2.39.2