From 7b9142841ef706cb997e682b5c75bb1e6f90e99f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolf Polzer Date: Thu, 26 Jan 2012 13:32:51 +0100 Subject: [PATCH] french fixes --- csprogs.dat.fr.po | 3090 ++++++++++++++++++++++++--------------------- menu.dat.fr.po | 2645 +++++++++++++++++++++++--------------- 2 files changed, 3288 insertions(+), 2447 deletions(-) diff --git a/csprogs.dat.fr.po b/csprogs.dat.fr.po index 9e2c402b5..30015710e 100644 --- a/csprogs.dat.fr.po +++ b/csprogs.dat.fr.po @@ -8,762 +8,974 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-21 14:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-26 12:08+0100\n" "Last-Translator: Calinou \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 -msgid "SCO^bckills" -msgstr "balles tués" +#: qcsrc/client/Main.qc:8 +msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" +msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS NON DÉFIINI !" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 -msgid "SCO^bctime" -msgstr "temps balle" +#: qcsrc/client/Main.qc:83 +msgid "" +"^3Your engine build is outdated\n" +"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" +msgstr "" +"^3Votre version n'est pas à jour!\n" +"^3Ce Serveur utilise une nouvelle version du QC VM. Veuillez mettre à " +"jour !\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 -msgid "SCO^caps" -msgstr "drapeaux" +#: qcsrc/client/Main.qc:93 +#, c-format +msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" +msgstr "^4Information sur la version de CSQC: ^1%s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 -msgid "SCO^deaths" -msgstr "morts" +#: qcsrc/client/Main.qc:258 qcsrc/client/Main.qc:274 +#, c-format +msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" +msgstr "tentative de changement vers une équipe non supportée : %d\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 -msgid "SCO^destroyed" -msgstr "détruits" +#: qcsrc/client/Main.qc:466 +#, c-format +msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n" +msgstr "" +"Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 -msgid "SCO^drops" -msgstr "lâchers" +#: qcsrc/client/Main.qc:707 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n" +msgstr "Une entité CSQC a changé de type ! (edict: %d, classname: %s)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 -msgid "SCO^faults" -msgstr "fautes" +#: qcsrc/client/Main.qc:716 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n" +msgstr "" +"Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 -msgid "SCO^fckills" -msgstr "drap. tués" +#: qcsrc/client/Main.qc:758 +#, c-format +msgid "" +"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " +"%s)\n" +msgstr "" +"Entité inconnue ! CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: %s)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 -msgid "SCO^goals" -msgstr "buts" +#: qcsrc/client/Main.qc:1206 +#, c-format +msgid "%s (not bound)" +msgstr "%s (non assigné)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 -msgid "SCO^kckills" -msgstr "clés tués" +#: qcsrc/client/Main.qc:1211 qcsrc/client/hud.qc:230 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 -msgid "SCO^kdratio" -msgstr "SCO^kdratio" +#: qcsrc/client/announcer.qc:31 +msgid "^1Begin!" +msgstr "^1Commencez !" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 -msgid "SCO^k/d" -msgstr "SCO^tué/mort" +#: qcsrc/client/announcer.qc:41 +#, c-format +msgid "^1Game starts in %d seconds" +msgstr "^1La partie commence dans %d secondes" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 -msgid "SCO^kd" -msgstr "SCO^kd" +#: qcsrc/client/announcer.qc:153 +msgid "^1RED^7 flag" +msgstr "^7drapeau ^1ROUGE^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 -msgid "SCO^kdr" -msgstr "SCO^kdr" +#: qcsrc/client/announcer.qc:158 +msgid "^4BLUE^7 flag" +msgstr "^7drapeau ^4BLEU^7" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 -msgid "SCO^kills" -msgstr "SCO^tués" +#: qcsrc/client/announcer.qc:166 +#, c-format +msgid "You picked up the %s!" +msgstr "Vous avez pris le %s !" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 -msgid "SCO^laps" -msgstr "SCO^tours" +#: qcsrc/client/announcer.qc:170 +#, c-format +msgid "You got the %s!" +msgstr "Vous avez le %s !" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 -msgid "SCO^lives" -msgstr "SCO^vies" +#: qcsrc/client/hud.qc:160 +msgid "1st" +msgstr "1er" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 -msgid "SCO^losses" -msgstr "SCO^défaites" +#: qcsrc/client/hud.qc:162 +msgid "2nd" +msgstr "2ème" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 -msgid "SCO^name" -msgstr "SCO^nom" +#: qcsrc/client/hud.qc:164 +msgid "3rd" +msgstr "3ème" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 -msgid "SCO^nick" -msgstr "SCO^pseudonyme" +#: qcsrc/client/hud.qc:166 +#, c-format +msgid "%dth" +msgstr "%dème" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 -msgid "SCO^objectives" -msgstr "SCO^objectifs" +#: qcsrc/client/hud.qc:198 +#, c-format +msgid " (-%dL)" +msgstr " (-%dL)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 -msgid "SCO^pickups" -msgstr "SCO^collectés" +#: qcsrc/client/hud.qc:203 +#, c-format +msgid " (+%dL)" +msgstr " (+%dL)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 -msgid "SCO^ping" -msgstr "SCO^latence" +#: qcsrc/client/hud.qc:219 +msgid "Start line" +msgstr "Ligne de départ" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 -msgid "SCO^pl" -msgstr "SCO^pl" +#: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/hud.qc:225 +msgid "Finish line" +msgstr "Ligne d'arrivée" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 -msgid "SCO^pushes" -msgstr "SCO^poussés" +#: qcsrc/client/hud.qc:223 +#, c-format +msgid "Intermediate %d" +msgstr "Intermédiaire %d" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 -msgid "SCO^rank" -msgstr "SCO^rang" +#: qcsrc/client/hud.qc:232 +#, c-format +msgid "%s (%s %s)" +msgstr "%s (%s %s)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 -msgid "SCO^returns" -msgstr "SCO^retournés" +#: qcsrc/client/hud.qc:786 +msgid "Out of ammo" +msgstr "Plus de munitions" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 -msgid "SCO^revivals" -msgstr "SCO^soignés" +#: qcsrc/client/hud.qc:790 +msgid "Don't have" +msgstr "Ne possède pas" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 -msgid "SCO^score" -msgstr "SCO^score" +#: qcsrc/client/hud.qc:794 +msgid "Unavailable" +msgstr "Non disponible" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 -msgid "SCO^suicides" -msgstr "SCO^suicides" +#: qcsrc/client/hud.qc:1625 +#, c-format +msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n" +msgstr "^1%s^1 n'en pouvait plus avec la vie\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 -msgid "SCO^takes" -msgstr "SCO^prises" +#: qcsrc/client/hud.qc:1629 qcsrc/client/hud.qc:1974 +#, c-format +msgid "^1%s^1 died\n" +msgstr "^1%s^1 est mort\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 -msgid "SCO^ticks" -msgstr "SCO^ticks" +#: qcsrc/client/hud.qc:1633 +#, c-format +msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n" +msgstr "^7%s^7 s'est suicidé. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 -msgid "" -"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" -msgstr "" -"Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant ^2scoreboard_columns_set ^7(dans la console).\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1637 +#, c-format +msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n" +msgstr "^1%s^1 a cru qu'il avait trouvé un bel endroit pour camper\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 -msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1641 +#, c-format +msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n" +msgstr "^1%s^1 n'est pas devenu ami avec le Lord of Teamplay\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 qcsrc/client/Main.qc:369 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Utilisation:\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1645 +#, c-format +msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n" +msgstr "1%s^1 s'est auto-détruit\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 -msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set par défaut\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1649 +#, c-format +msgid "^1%s^1 burned to death\n" +msgstr "^1%s^1 a brûlé vif\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 -msgid "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n" -msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1653 +#, c-format +msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n" +msgstr "^1%s^1 n'a pas pu résister à l'envie de s'auto-détruire\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:244 -msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" -msgstr "Les noms de champs suivants sont reconnus (non-sensible à la casse) :\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1657 +#, c-format +msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n" +msgstr "^1%s^ en a fini après %d joueurs tués sans mourir\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 -msgid "" -"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" -"\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1670 +#, c-format +msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n" +msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1672 +#, c-format +msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n" +msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1677 +#, c-format +msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n" +msgstr "^1^s^1 a fini une chaîne de %d scores en tuant un équipier\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1679 +#, c-format +msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n" +msgstr "^1%s^1 a fini une chaîne de %d tués en tuant un équipier\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1683 +#, c-format +msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n" +msgstr "La chaîne de %s scores de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1685 +#, c-format +msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n" +msgstr "La chaîne de %s tués de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1689 +#, c-format +msgid "^1%s^1 drew first blood\n" +msgstr "^1%s^1 a inauguré le tableau des scores\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1693 +#, c-format +msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n" +msgstr "^1%s^1 a essayé de prendre la place de %s^1 en se téléportant\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1695 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été téléfraggué par %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1700 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été noyé par %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1705 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1710 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été cuit par %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1715 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été écrasé par %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1720 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n" msgstr "" -"Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n" -"\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 -msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7 Nom d'un joueur\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1725 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n" +msgstr "^1%s^1" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 -msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "^3latence^7 Temps de latence\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1731 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 -msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "^3pl^7 Pertes de paquet\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1735 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été aplati par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 -msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "^3tués^7 Nombre de tués\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1739 +#, c-format +msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été déchiqueté par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 -msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" -msgstr "^3morts^7 Nombre de morts\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1743 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 -msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "^3suicides^7 Nombre de suicides\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1747 +#, c-format +msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 -msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "^3tués^7 tués - suicides\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1751 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 -msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "^3kd^7 Ratio tué-mort\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1755 +#, c-format +msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 -msgid "" -"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " -"captured\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1759 +#, c-format +msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n" +msgstr "^1%s^1 meurt quand %s^1 meurt." + +#: qcsrc/client/hud.qc:1763 +#, c-format +msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n" msgstr "" -"^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (Capture du Drapeau) ou une clé (Chasse aux Clés) a été " -"capturé\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 -msgid "" -"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " -"ball (Keepaway) was picked up\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1767 +#, c-format +msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 -msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "^3fckills^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1771 +#, c-format +msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n" +msgstr "^1%s^1 meurt quand le raptor de %s^1 meurt." -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 -msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "^3returns^7 Nombre de drapeaux retournés\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1775 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été poussé vers du feu par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 -msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "^3drops^7 Nombre de drapeaux lâchés\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1779 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été poussé vers la mort par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 -msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "^3lives^7 Nombre de vies (LMS)\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1783 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été éliminé par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 -msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "^3rank^7 Rang du joueur\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1787 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort par %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 -msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "^3pushes^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1799 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été fraggué par %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1804 +#, c-format +msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n" +msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1806 +#, c-format +msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n" +msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1809 +#, c-format +msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n" +msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1811 +#, c-format +msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n" +msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1814 +#, c-format +msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n" +msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE SCORE\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1816 +#, c-format +msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n" +msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE FRAG\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1819 +#, c-format +msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n" +msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1821 +#, c-format +msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n" +msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1824 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 a fait ^1DIX SCORES D'AFFILÉE !" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1826 +#, c-format +msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n" +msgstr "%s^7 a commencé un ^1MASSACRE !\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1829 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 a fait ^1QUINZE SCORES D'AFFILÉE !\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1831 +#, c-format +msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n" +msgstr "%s^7 éxécutes un ^1MAYHEM !\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1834 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT SCORES D'AFFILÉE !\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1836 +#, c-format +msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n" +msgstr "%s^7 est un ^1BERSERKER !" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1839 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT-CINQ SCORES D'AFFILÉE !\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1841 +#, c-format +msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n" +msgstr "%s^7 a infligé un ^1CARNAGE !\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1844 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 a fait ^1TRENTE SCORES D'AFFILÉE !\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1846 +#, c-format +msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n" +msgstr "%s^7 a fait un ^1ARMAGEDDON !\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1854 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n" +msgstr "^1%s^1 est resté dans l'eau trop longtemps\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1856 +#, c-format +msgid "^1%s^1 drowned\n" +msgstr "^1%s^1 s'est noyé\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 -msgid "" -"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " -"void\n" -msgstr "" -"^3destroyed^7 Nombre de clés détruire en les poussant dans " -"le vide\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1861 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was slimed\n" +msgstr "^1%s^1 a été acidulé\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 -msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "^3kckills^7 Nombre de porteurs de clés tués\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1867 +#, c-format +msgid "^1%s^1 found a hot place\n" +msgstr "^1%s^1 a trouvé un endroit chaud\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 -msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "3pertes^7 Nombre de fois qu'une clé a été perdue\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1869 +#, c-format +msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n" +msgstr "^1%s^1 s'est transformé en merguez\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 -msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "^3tours^7 Nombre de tours finis (course/cts)\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1876 +#, c-format +msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n" +msgstr "^1%s^1 a testé la gravité (et ça marche)\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 -msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" -msgstr "^3temps^7 Temps total en course (course/cts)\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1878 +#, c-format +msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n" +msgstr "^1%s^1 s'est écrasé sur le sol\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 -msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" -msgstr "^3fastest^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1883 +#, c-format +msgid "^1%s^1 became a shooting star\n" +msgstr "^1%s^1 est devenue une étoile filante\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 -msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "^3tics^7 Nombre de tics (DOM)\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1889 +#, c-format +msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n" +msgstr "^1%s^1 a découvert un marécage\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 -msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" -msgstr "^3takes^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1891 +#, c-format +msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n" +msgstr "^1%s^1 est maintenant conservé pour les siècles à venir\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 -msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "^3bckills^7 Nombre de porteurs de balles tués\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1898 +#, fuzzy, c-format +msgid "^1%s^1 ran into a turret\n" +msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 -msgid "" -"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " -"Keepaway\n" -msgstr "" -"^3bctime^7 Temps total en possession de la balle en " -"Keepaway\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1904 +#, fuzzy, c-format +msgid "^1%s^1 was laserd down by a eWheel turret \n" +msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 -msgid "" -"^3score^7 Total score\n" -"\n" -msgstr "" -"^3score^7 Score total\n" -"\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1907 +#, fuzzy, c-format +msgid "^1%s^1 got caught in the flac \n" +msgstr "%s a été tiré dans la tête par %s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 -msgid "" -"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" -"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" -"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" -"field to show all fields available for the current game mode.\n" -"\n" -msgstr "" -"Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste séparée avec des virgules\n" -"de modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement dans certains modes.\n" -"Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme un champ pour montrer tous les champs disponibles\n" -"pour le mode de jeu en cours.\n" -"\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1910 +#, fuzzy, c-format +msgid "^1%s^1 was riddeld full of riddled by a machinegun turret \n" +msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 -msgid "" -"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" -"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" -"\n" -msgstr "" -"Le type de jeu 'special' peut être utilisé pour\n" -"inclure ou exclure TOUT les modes de jeux avec ou sans équipes.\n" -"\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1913 +#, fuzzy, c-format +msgid "^1%s^1 got served a led enrichment by a walker turret \n" +msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 -msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -msgstr "Exemple: scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1916 +#, fuzzy, c-format +msgid "^1%s^1 was impaled by a walker turret \n" +msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 -msgid "" -"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" -"right of the vertical bar aligned to the right.\n" -msgstr "" -"va afficher le nom, latence et pl alignés à gauche, et les champs\n" -"à droite de la barre verticale alignée à droite.\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 -msgid "" -"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" -"other gamemodes except DM.\n" -msgstr "" -"'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4' sera montré dans tous les modes sauf DM.\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1919 +#, fuzzy, c-format +msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n" +msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:432 qcsrc/client/scoreboard.qc:447 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:457 qcsrc/client/scoreboard.qc:466 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:475 -#, c-format -msgid "fixed missing field '%s'\n" -msgstr "champ manquant fixé '%s'\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:1922 +#, fuzzy, c-format +msgid "^1%s^1 was blasted away hellion turret \n" +msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 qcsrc/client/scoreboard.qc:522 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: qcsrc/client/hud.qc:1925 +#, fuzzy, c-format +msgid "^1%s^1 could not hide from the hunter turret \n" +msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la boule de feu de %s" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:950 +#: qcsrc/client/hud.qc:1928 #, c-format -msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)" +msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1015 +#: qcsrc/client/hud.qc:1931 #, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1075 -msgid "Rankings" -msgstr "Classements" +#: qcsrc/client/hud.qc:1934 +#, fuzzy, c-format +msgid "^1%s^1 was phased out \n" +msgstr "^1%s^1 a été acidulé\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1170 -msgid "Scoreboard" -msgstr "Tableau des scores" +#: qcsrc/client/hud.qc:1937 +#, fuzzy, c-format +msgid "^1%s^1 was electrocuted by a tesla turret \n" +msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1215 +#: qcsrc/client/hud.qc:1953 #, c-format -msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Le plus rapide: %d ^7(%s^7)" +msgid "^1%s^1 died in an accident\n" +msgstr "^1%s^1 est mort dans un accident\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1219 +#: qcsrc/client/hud.qc:1957 #, c-format -msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "Record de vitesse: %d ^7(%s^7)" +msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n" +msgstr "^1%s^1 a été éliminé\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1246 qcsrc/client/teamplay.qc:63 -msgid "Spectators" -msgstr "Spectateurs" +#: qcsrc/client/hud.qc:1963 +#, c-format +msgid "^1%s^1 felt a little hot\n" +msgstr "^1%s^1 avait un peu chaud\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1252 +#: qcsrc/client/hud.qc:1965 #, c-format -msgid "playing on ^2%s^7" -msgstr "en train de jouer sur ^2%s^7" +msgid "^1%s^1 burnt to death\n" +msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1259 qcsrc/client/scoreboard.qc:1264 +#: qcsrc/client/hud.qc:1972 #, c-format -msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr " pour jusqu'à ^1%1.0f minutes^7" +msgid "^1%s^1 needs a restart\n" +msgstr "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268 qcsrc/client/scoreboard.qc:1287 -msgid " or" -msgstr " ou" +#: qcsrc/client/hud.qc:1979 +#, c-format +msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n" +msgstr "" +"^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ après une chaîne de scores de %d\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1271 qcsrc/client/scoreboard.qc:1278 +#: qcsrc/client/hud.qc:1981 #, c-format -msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7" +msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n" +msgstr "^1%s^1 est mort après avoir fait une chaîne de %d tués\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1272 qcsrc/client/scoreboard.qc:1279 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1291 qcsrc/client/scoreboard.qc:1298 -msgid "SCO^points" -msgstr "SCO^points" +#: qcsrc/client/hud.qc:1985 +#, c-format +msgid "%s^7 got the %s\n" +msgstr "%s^7 a pris le %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1273 qcsrc/client/scoreboard.qc:1280 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292 qcsrc/client/scoreboard.qc:1299 -msgid "SCO^is beaten" -msgstr "SCO^est battu" +#: qcsrc/client/hud.qc:1988 +#, c-format +msgid "%s^7 lost the %s\n" +msgstr "%S^7 a perdu le %s\n" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1290 qcsrc/client/scoreboard.qc:1297 +#: qcsrc/client/hud.qc:1991 #, c-format -msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr " jusqu'à qu'il y ait un écart de ^3%s %s^7 points" +msgid "%s^7 picked up the %s\n" +msgstr "%s^7 a collecté le %s\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 -msgid "Push" -msgstr "Pousser" +#: qcsrc/client/hud.qc:1994 +#, c-format +msgid "%s^7 returned the %s\n" +msgstr "%s^7 a retourné le %s\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 -msgid "Destroy" -msgstr "Détruire" +#: qcsrc/client/hud.qc:1997 +#, c-format +msgid "%s^7 captured the %s%s\n" +msgstr "%s^7 a capturé le %s%s\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 -msgid "Defend" -msgstr "Défendre" +#: qcsrc/client/hud.qc:2016 +#, c-format +msgid "%s^7 has picked up the ball!\n" +msgstr "%s^7 a collecté la balle !\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 -msgid "Blue base" -msgstr "Base bleue" +#: qcsrc/client/hud.qc:2021 +#, c-format +msgid "%s^7 has dropped the ball!\n" +msgstr "%s^7 a lâché la balle !\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 -msgid "DANGER" -msgstr "DANGER" +#: qcsrc/client/hud.qc:2032 +#, c-format +msgid "You are now on: %s" +msgstr "Vous êtes maintenant dans l'%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -msgid "Flag carrier" -msgstr "Porteur du drapeau" +#: qcsrc/client/hud.qc:2034 +#, c-format +msgid "" +"You have been moved into a different team to improve team balance\n" +"You are now on: %s" +msgstr "" +"Vous avez été changé d'équipe pour améliorer l'équilibre des équipes\n" +"Vous êtes maintenant dans l'%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 -msgid "Dropped flag" -msgstr "Drapeau lâché" +#: qcsrc/client/hud.qc:2037 +msgid "^1Reconsider your tactics, camper!" +msgstr "^1Change de tactique, campeur !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 -msgid "Help me!" -msgstr "Aidez-moi !" +#: qcsrc/client/hud.qc:2039 +msgid "^1Die camper!" +msgstr "^1Meurs campeur !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 -msgid "Here" -msgstr "Ici" +#: qcsrc/client/hud.qc:2042 +msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..." +msgstr "" +"^1Vous avez été réinséré dans le jeu car vous n'aviez plus de munitions..." -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 -msgid "Dropped key" -msgstr "Clé lâchée" +#: qcsrc/client/hud.qc:2044 +msgid "^1You were killed for running out of ammo..." +msgstr "^1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..." -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -msgid "Key carrier" -msgstr "Porteur de clé" +#: qcsrc/client/hud.qc:2047 +msgid "^1You need to preserve your health" +msgstr "^1Vous aviez besoin de préserver votre santé" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 -msgid "Run here" -msgstr "Courez ici" +#: qcsrc/client/hud.qc:2049 +msgid "^1You grew too old without taking your medicine" +msgstr "^1Vous êtes deven trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 -msgid "Red base" -msgstr "Base rouge" +#: qcsrc/client/hud.qc:2052 +msgid "^1Don't go against team mates!" +msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 -msgid "Waypoint" -msgstr "Destination" +#: qcsrc/client/hud.qc:2054 +msgid "^1Don't shoot your team mates!" +msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 -msgid "Generator" -msgstr "Générateur" +#: qcsrc/client/hud.qc:2059 +msgid "^1You need to be more careful!" +msgstr "^1Vous devez être plus prudent !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 -msgid "Control point" -msgstr "Point de contrôle" +#: qcsrc/client/hud.qc:2061 +msgid "^1You killed your own dumb self!" +msgstr "^1Vous vous êtes suicidé !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -msgid "Checkpoint" -msgstr "Point de contrôle" +#: qcsrc/client/hud.qc:2066 +#, c-format +msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!" +msgstr "Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 -msgid "Finish" -msgstr "Arrivée" +#: qcsrc/client/hud.qc:2068 +#, c-format +msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!" +msgstr "^1Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 -msgid "Start" -msgstr "Départ" +#: qcsrc/client/hud.qc:2072 +msgid "^1First score" +msgstr "^1Premier score" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 -msgid "Ball" -msgstr "Balle" +#: qcsrc/client/hud.qc:2074 +msgid "^1First blood" +msgstr "^1Premier tué" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 -msgid "Ball carrier" -msgstr "Porteur de balle" +#: qcsrc/client/hud.qc:2078 +msgid "^1First casualty" +msgstr "^1Première victime" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_laser.qc:2 -msgid "Laser" -msgstr "Laser" +#: qcsrc/client/hud.qc:2080 +msgid "^1First victim" +msgstr "^1Première victime" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_shotgun.qc:2 -msgid "Shotgun" -msgstr "Fusil" +#: qcsrc/client/hud.qc:2084 +#, c-format +msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!" +msgstr "^1Vous avez scoré ^7%s^1 qui était en train de taper !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_uzi.qc:2 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Mitraillette" +#: qcsrc/client/hud.qc:2086 +#, c-format +msgid "^1You typefragged ^7%s" +msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2 -msgid "Mortar" -msgstr "Lance-grenades" +#: qcsrc/client/hud.qc:2090 +#, c-format +msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!" +msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s^1 pendant que vous tapiez!" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_electro.qc:2 -msgid "Electro" -msgstr "Electro" +#: qcsrc/client/hud.qc:2092 +#, c-format +msgid "^1You were typefragged by ^7%s" +msgstr "^1Vous avez été typefraggué par ^7%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_crylink.qc:2 -msgid "Crylink" -msgstr "Crylink" +#: qcsrc/client/hud.qc:2096 +#, c-format +msgid "^4You scored against ^7%s" +msgstr "^4Vous avez scoré contre ^7%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_nex.qc:2 -msgid "Nex" -msgstr "Nex" +#: qcsrc/client/hud.qc:2098 +#, c-format +msgid "^4You fragged ^7%s" +msgstr "^4Vous avez fraggué ^7%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_hagar.qc:2 -msgid "Hagar" -msgstr "Hagar" +#: qcsrc/client/hud.qc:2102 +#, c-format +msgid "^1You were scored against by ^7%s" +msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2 -msgid "Rocket Launcher" -msgstr "Lance-roquettes" +#: qcsrc/client/hud.qc:2104 +#, c-format +msgid "^1You were fragged by ^7%s" +msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_porto.qc:2 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Lance-O-Port" +#: qcsrc/client/hud.qc:2109 +msgid "^1Watch your step!" +msgstr "^1Attention à la marche !" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 -msgid "Minstanex" -msgstr "Minstanex" +#: qcsrc/client/hud.qc:2178 qcsrc/client/hud.qc:2179 qcsrc/client/hud.qc:2685 +#, c-format +msgid "Player %d" +msgstr "Joueur %d" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 -msgid "Hook" -msgstr "Grappin" +#: qcsrc/client/hud.qc:2995 +msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" +msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/server/w_fireball.qc:2 -msgid "Fireball" -msgstr "Boule de feu" +#: qcsrc/client/hud.qc:2997 qcsrc/client/hud.qc:3039 qcsrc/client/hud.qc:3080 +#, c-format +msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^1PÉNALITÉ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 -msgid "HLAC" -msgstr "HLAC" +#: qcsrc/client/hud.qc:3082 +#, c-format +msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^2PÉLANITÉ %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 qcsrc/server/w_rifle.qc:2 -msgid "Rifle" -msgstr "Fusil sniper" +#: qcsrc/client/hud.qc:3110 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" +msgstr "" +"^1Vous devez répondre avant d'entrer le mode de configuration de " +"l'interface\n" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_minelayer.qc:2 -msgid "Mine Layer" -msgstr "Lance-mines" +#: qcsrc/client/hud.qc:3115 +#, fuzzy +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +msgstr "" +"^2Votre pseudonyme ^7à la place de \"^1Unregistered player^7\" dans les " +"statistiques" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 -msgid "Invisibility" -msgstr "Invisibilité" +#: qcsrc/client/hud.qc:3197 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "Un vote a été lancé pour :" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 -msgid "Extra life" -msgstr "Vie supplémentaire" +#: qcsrc/client/hud.qc:3199 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "Autoriser les serveurs à stocker et afficher votre pseudonyme ?" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 -msgid "Speed" -msgstr "Vitesse" +#: qcsrc/client/hud.qc:3203 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1Configurer l'interface" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 -msgid "Strength" -msgstr "Force" +#: qcsrc/client/hud.qc:3207 +#, c-format +msgid "Yes (%s): %d" +msgstr "Oui (%s): %d" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 -msgid "Shield" -msgstr "Bouclier" +#: qcsrc/client/hud.qc:3209 +#, c-format +msgid "No (%s): %d" +msgstr "Non (%s): %d" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 -msgid "Fuel regen" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3715 qcsrc/client/hud.qc:3717 +msgid "Personal best" +msgstr "Record personnel" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 -msgid "Jet Pack" -msgstr "Jet Pack" +#: qcsrc/client/hud.qc:3730 qcsrc/client/hud.qc:3733 qcsrc/client/hud.qc:3735 +msgid "Server best" +msgstr "Record du serveur" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 -msgid "Frozen!" -msgstr "Gelé!" +#: qcsrc/client/hud.qc:4081 +msgid "^3Player^7: This is the chat area." +msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone du chat." -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 -msgid "Tagged" -msgstr "Verrouillé" +#: qcsrc/client/hud.qc:4149 +#, c-format +msgid "FPS: %.*f" +msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 -msgid "Vehicle" -msgstr "Véhicule" +#: qcsrc/client/hud.qc:4216 +msgid "^1Observing" +msgstr "^1Observation" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:590 -msgid "Spam" -msgstr "Spam" +#: qcsrc/client/hud.qc:4219 qcsrc/client/hud.qc:4221 +#, c-format +msgid "^1Spectating: ^7%s" +msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:594 +#: qcsrc/client/hud.qc:4226 #, c-format -msgid "%s needing help!" -msgstr "%s a besoin d'aide !" +msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour être en spectateur sur un joueur" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:136 +#: qcsrc/client/hud.qc:4228 #, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "^2Exporté avec succès en tant que %s ! (Note: C'est sauvegardé dans data/data/)\n" +msgid "^1Press ^3%s^1 for another player" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour un autre joueur" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:140 +#: qcsrc/client/hud.qc:4232 #, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1Ne peut pas écrire vers %s\n" +msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" +msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse" -#: qcsrc/client/ctf.qc:35 -msgid "----- Order Menu -----" -msgstr "----- Menu d'ordre -----" +#: qcsrc/client/hud.qc:4234 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" +msgstr "^1Utiliez ^3ùs^1 pour observer" -#: qcsrc/client/ctf.qc:36 +#: qcsrc/client/hud.qc:4237 #, c-format -msgid "Order: %s" -msgstr "Ordre: %s" +msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour de l'information" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4241 +msgid "^1Wait for your turn to join" +msgstr "^1Attendez votre tour pour jouer" -#: qcsrc/client/ctf.qc:37 -msgid "1) ^3previous page" -msgstr "1) ^3page précédente" +#: qcsrc/client/hud.qc:4247 +msgid "^1Match has already begun" +msgstr "^1La partie a déjà commencé" -#: qcsrc/client/ctf.qc:38 -msgid "2) ^3next page" -msgstr "2) ^3page suivante" +#: qcsrc/client/hud.qc:4249 +msgid "^1You have no more lives left" +msgstr "^1Vous n'avez plus de vies" -#: qcsrc/client/ctf.qc:55 qcsrc/client/ctf.qc:161 -msgid "ESC) Exit Menu" -msgstr "ESC) Quitter le menu" +#: qcsrc/client/hud.qc:4251 qcsrc/client/hud.qc:4254 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 to join" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour jouer" -#: qcsrc/client/ctf.qc:126 +#: qcsrc/client/hud.qc:4262 #, c-format -msgid "Couldn't find player %d\n" -msgstr "Ne peut pas trouver le joueur %d\n" +msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" +msgstr "^1La partie commence dans ^3%d^1 secondes" -#: qcsrc/client/ctf.qc:154 -msgid "----- Command Menu -----" -msgstr "----- Menu de commandes -----" +#: qcsrc/client/hud.qc:4269 +msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" +msgstr "^2Actuellement en ^1mode échauffement^2 !" -#: qcsrc/client/ctf.qc:155 -msgid "Issue orders:" -msgstr "Donner des ordres:" +#: qcsrc/client/hud.qc:4284 +#, c-format +msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" +msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour finir l'échauffement" -#: qcsrc/client/ctf.qc:156 -msgid " 1) Attack" -msgstr "1) Attaquer" +#: qcsrc/client/hud.qc:4286 +#, c-format +msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" +msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s quand vous êtes prêt" -#: qcsrc/client/ctf.qc:158 -msgid " 2) Defend" -msgstr "2) Défendre" +#: qcsrc/client/hud.qc:4291 +msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." +msgstr "^2En attente des autres joueurs pour finir l'échauffement..." -#: qcsrc/client/ctf.qc:160 -msgid "3) Resign from command." -msgstr "3) Abandonner l'ordre" +#: qcsrc/client/hud.qc:4293 +msgid "^2Waiting for others to ready up..." +msgstr "^2En attente des autres joueurs pour être prêt..." -#: qcsrc/client/ctf.qc:212 -msgid "You're commander!" -msgstr "Vous êtes le commandant !" +#: qcsrc/client/hud.qc:4299 +#, c-format +msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" +msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour finir l'échauffement" -#: qcsrc/client/ctf.qc:215 -msgid "Awaiting orders..." -msgstr "En attente d'ordres..." +#: qcsrc/client/hud.qc:4320 +msgid "Teamnumbers are unbalanced!" +msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !" -#: qcsrc/client/Main.qc:30 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS NON DÉFIINI !" +#: qcsrc/client/hud.qc:4325 +#, c-format +msgid " Press ^3%s%s to adjust" +msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster" -#: qcsrc/client/Main.qc:56 -msgid "" -"^3Your engine build is outdated\n" -"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" -msgstr "" -"^3Votre version n'est pas à jour!\n" -"^3Ce Serveur utilise une nouvelle version du QC VM. Veuillez mettre à jour !\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:4333 +msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." +msgstr "^7Appuyez sur ^3ESC ^7pour afficher les options de l'interface." -#: qcsrc/client/Main.qc:66 -#, c-format -msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4Information sur la version de CSQC: ^1%s\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:4335 +msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." +msgstr "^3Double-cliquez ^7un panneau pour des options." -#: qcsrc/client/Main.qc:237 qcsrc/client/Main.qc:253 -#, c-format -msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" -msgstr "tentative de changement vers une équipe non supportée : %d\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:4337 +msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" +msgstr "^3Contrôle ^7pour désactiver le test de collision, ^3Majuscule ^7 et" -#: qcsrc/client/Main.qc:370 -msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" -msgstr "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:4339 +msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." +msgstr "^3Alt ^7+ ^3Flèches ^7 pour des ajustements précis." -#: qcsrc/client/Main.qc:494 -msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n" -msgstr "Usage: cl_cmd COMMAND..., où les commandes possibles sont :\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:4377 +msgid " qu/s" +msgstr " qu/s" -#: qcsrc/client/Main.qc:495 -msgid " settemp cvar value\n" -msgstr " setteam cvar value\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:4381 +msgid " m/s" +msgstr " m/s" -#: qcsrc/client/Main.qc:496 -msgid " scoreboard_columns_set ...\n" -msgstr " scoreboard_columns_set ...\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:4385 +msgid " km/h" +msgstr " km/h" -#: qcsrc/client/Main.qc:497 -msgid " scoreboard_columns_help\n" -msgstr " scoreboard_columns_help\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:4389 +msgid " mph" +msgstr " mph" -#: qcsrc/client/Main.qc:726 -#, c-format -msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n" -msgstr "Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:4393 +msgid " knots" +msgstr " nœuds" -#: qcsrc/client/Main.qc:964 -#, c-format -msgid "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, classname: %s)\n" -msgstr "Une entité CSQC a changé de type ! (edict: %d, classname: %s)\n" +#: qcsrc/client/hud.qc:5059 +msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" +msgstr "Nombres des panneaux faux/manquants fixés dans _hud_panelorder\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:1005 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:185 #, c-format -msgid "" -"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " -"%s)\n" +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" msgstr "" -"Entité inconnue ! CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " -"%s)\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1461 -#, c-format -msgid "%s (not bound)" -msgstr "%s (non assigné)" +"^2Exporté avec succès en tant que %s ! (Note: C'est sauvegardé dans data/" +"data/)\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:1466 qcsrc/client/hud.qc:230 +#: qcsrc/client/hud_config.qc:189 #, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgid "^1Couldn't write to %s\n" +msgstr "^1Ne peut pas écrire vers %s\n" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 msgid " (1 vote)" @@ -774,1187 +986,1183 @@ msgstr " (1 vote)" msgid " (%d votes)" msgstr " (%d votes)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:113 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:116 msgid "Don't care" msgstr "Ne pas voter" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:194 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:197 msgid "Vote for a map" msgstr "Votez pour une carte" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:200 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 #, c-format msgid "%d seconds left" msgstr "%d secondes restantes" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:263 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:266 msgid "" "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "" -"mv_mapdownload: ^3Vous ne devez pas utiliser cette commande seule !\n" +msgstr "mv_mapdownload: ^3Vous ne devez pas utiliser cette commande seule !\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:276 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" msgstr "^1Erreur:^7 Ne peut pas trouver l'index du pak.\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:282 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:285 msgid "Requesting preview...\n" msgstr "Demande d'aperçu...\n" +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:100 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "" +"Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste d'équipes !" + #: qcsrc/client/movetypes.qc:163 #, c-format msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "Ne peut pas décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgstr "" +"Ne peut pas décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" #: qcsrc/client/movetypes.qc:166 #, c-format msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" msgstr "Entité décollée avec succès (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:23 -msgid "^1Begin!" -msgstr "^1Commencez !" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:34 -#, c-format -msgid "^1Game starts in %d seconds" -msgstr "^1La partie commence dans %d secondes" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113 -msgid "^1RED^7 flag" -msgstr "^7drapeau ^1ROUGE^7" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:118 -msgid "^4BLUE^7 flag" -msgstr "^7drapeau ^4BLEU^7" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:126 -#, c-format -msgid "You picked up the %s!" -msgstr "Vous avez pris le %s !" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:130 -#, c-format -msgid "You got the %s!" -msgstr "Vous avez le %s !" - -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:283 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste d'équipes !" - -#: qcsrc/client/teamplay.qc:64 -msgid "Red Team" -msgstr "Équipe Rouge" - -#: qcsrc/client/teamplay.qc:65 -msgid "Blue Team" -msgstr "Équipe Bleue" - -#: qcsrc/client/teamplay.qc:66 -msgid "Yellow Team" -msgstr "Équipe Jaune" - -#: qcsrc/client/teamplay.qc:67 -msgid "Pink Team" -msgstr "Équipe Rose" - -#: qcsrc/client/hud.qc:160 -msgid "1st" -msgstr "1er" - -#: qcsrc/client/hud.qc:162 -msgid "2nd" -msgstr "2ème" - -#: qcsrc/client/hud.qc:164 -msgid "3rd" -msgstr "3ème" - -#: qcsrc/client/hud.qc:166 -#, c-format -msgid "%dth" -msgstr "%dème" - -#: qcsrc/client/hud.qc:198 -#, c-format -msgid " (-%dL)" -msgstr " (-%dL)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:203 -#, c-format -msgid " (+%dL)" -msgstr " (+%dL)" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 +msgid "SCO^bckills" +msgstr "balles tués" -#: qcsrc/client/hud.qc:219 -msgid "Start line" -msgstr "Ligne de départ" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 +msgid "SCO^bctime" +msgstr "temps balle" -#: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/hud.qc:225 -msgid "Finish line" -msgstr "Ligne d'arrivée" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 +msgid "SCO^caps" +msgstr "drapeaux" -#: qcsrc/client/hud.qc:223 -#, c-format -msgid "Intermediate %d" -msgstr "Intermédiaire %d" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 +msgid "SCO^deaths" +msgstr "morts" -#: qcsrc/client/hud.qc:232 -#, c-format -msgid "%s (%s %s)" -msgstr "%s (%s %s)" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 +msgid "SCO^destroyed" +msgstr "détruits" -#: qcsrc/client/hud.qc:735 -msgid "Out of ammo" -msgstr "Plus de munitions" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 +msgid "SCO^drops" +msgstr "lâchers" -#: qcsrc/client/hud.qc:739 -msgid "Don't have" -msgstr "Ne possède pas" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 +msgid "SCO^faults" +msgstr "fautes" -#: qcsrc/client/hud.qc:743 -msgid "Unavailable" -msgstr "Non disponible" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 +msgid "SCO^fckills" +msgstr "drap. tués" -#: qcsrc/client/hud.qc:1476 -#, c-format -msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n" -msgstr "^1%s^1 n'en pouvait plus avec la vie\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 +msgid "SCO^goals" +msgstr "buts" -#: qcsrc/client/hud.qc:1480 qcsrc/client/hud.qc:1784 -#, c-format -msgid "^1%s^1 died\n" -msgstr "^1%s^1 est mort\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 +msgid "SCO^kckills" +msgstr "clés tués" -#: qcsrc/client/hud.qc:1484 -#, c-format -msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n" -msgstr "^7%s^7 s'est suicidé. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 +msgid "SCO^kdratio" +msgstr "SCO^kdratio" -#: qcsrc/client/hud.qc:1488 -#, c-format -msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n" -msgstr "^1%s^1 a cru qu'il avait trouvé un bel endroit pour camper\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 +msgid "SCO^k/d" +msgstr "SCO^tué/mort" -#: qcsrc/client/hud.qc:1492 -#, c-format -msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n" -msgstr "^1%s^1 n'est pas devenu ami avec le Lord of Teamplay\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 +msgid "SCO^kd" +msgstr "SCO^kd" -#: qcsrc/client/hud.qc:1496 -#, c-format -msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n" -msgstr "1%s^1 s'est auto-détruit\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 +msgid "SCO^kdr" +msgstr "SCO^kdr" -#: qcsrc/client/hud.qc:1500 -#, c-format -msgid "^1%s^1 burned to death\n" -msgstr "^1%s^1 a brûlé vif\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 +msgid "SCO^kills" +msgstr "SCO^tués" -#: qcsrc/client/hud.qc:1504 -#, c-format -msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n" -msgstr "^1%s^1 n'a pas pu résister à l'envie de s'auto-détruire\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 +msgid "SCO^laps" +msgstr "SCO^tours" -#: qcsrc/client/hud.qc:1508 -#, c-format -msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n" -msgstr "^1%s^ en a fini après %d joueurs tués sans mourir\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 +msgid "SCO^lives" +msgstr "SCO^vies" -#: qcsrc/client/hud.qc:1525 -#, c-format -msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n" -msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 +msgid "SCO^losses" +msgstr "SCO^défaites" -#: qcsrc/client/hud.qc:1527 -#, c-format -msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n" -msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +msgid "SCO^name" +msgstr "SCO^nom" -#: qcsrc/client/hud.qc:1532 -#, c-format -msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n" -msgstr "^1^s^1 a fini une chaîne de %d scores en tuant un équipier\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 +msgid "SCO^nick" +msgstr "SCO^pseudonyme" -#: qcsrc/client/hud.qc:1534 -#, c-format -msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n" -msgstr "^1%s^1 a fini une chaîne de %d tués en tuant un équipier\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 +msgid "SCO^objectives" +msgstr "SCO^objectifs" -#: qcsrc/client/hud.qc:1538 -#, c-format -msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n" -msgstr "La chaîne de %s scores de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 +msgid "SCO^pickups" +msgstr "SCO^collectés" -#: qcsrc/client/hud.qc:1540 -#, c-format -msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n" -msgstr "La chaîne de %s tués de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 +msgid "SCO^ping" +msgstr "SCO^latence" -#: qcsrc/client/hud.qc:1544 -#, c-format -msgid "^1%s^1 drew first blood\n" -msgstr "^1%s^1 a inauguré le tableau des scores\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 +msgid "SCO^pl" +msgstr "SCO^pl" -#: qcsrc/client/hud.qc:1548 -#, c-format -msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n" -msgstr "^1%s^1 a essayé de prendre la place de %s^1 en se téléportant\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 +msgid "SCO^pushes" +msgstr "SCO^poussés" -#: qcsrc/client/hud.qc:1550 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été téléfraggué par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 +msgid "SCO^rank" +msgstr "SCO^rang" -#: qcsrc/client/hud.qc:1555 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été noyé par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 +msgid "SCO^returns" +msgstr "SCO^retournés" -#: qcsrc/client/hud.qc:1560 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 +msgid "SCO^revivals" +msgstr "SCO^soignés" -#: qcsrc/client/hud.qc:1565 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été cuit par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 +msgid "SCO^score" +msgstr "SCO^score" -#: qcsrc/client/hud.qc:1570 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été écrasé par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +msgid "SCO^suicides" +msgstr "SCO^suicides" -#: qcsrc/client/hud.qc:1575 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +msgid "SCO^takes" +msgstr "SCO^prises" -#: qcsrc/client/hud.qc:1580 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n" -msgstr "^1%s^1" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +msgid "SCO^ticks" +msgstr "SCO^ticks" -#: qcsrc/client/hud.qc:1586 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 +msgid "" +"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" +"Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant " +"^2scoreboard_columns_set ^7(dans la console).\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1590 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été aplati par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 +msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" +msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1594 -#, c-format -msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été déchiqueté par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilisation:\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1598 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 +msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set par défaut\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1602 -#, c-format -msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 +#, fuzzy +msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1606 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:244 +msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "" +"Les noms de champs suivants sont reconnus (non-sensible à la casse) :\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1610 -#, c-format -msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 +msgid "" +"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" +"\n" msgstr "" +"Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n" +"\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1614 -#, c-format -msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n" -msgstr "^1%s^1 meurt quand %s^1 meurt." - -#: qcsrc/client/hud.qc:1618 -#, c-format -msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 +#, fuzzy +msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" +msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7 Nom d'un joueur\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1622 -#, c-format -msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 +msgid "^3ping^7 Ping time\n" +msgstr "^3latence^7 Temps de latence\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1626 -#, c-format -msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n" -msgstr "^1%s^1 meurt quand le raptor de %s^1 meurt." +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 +msgid "^3pl^7 Packet loss\n" +msgstr "^3pl^7 Pertes de paquet\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1630 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été poussé vers du feu par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 +msgid "^3kills^7 Number of kills\n" +msgstr "^3tués^7 Nombre de tués\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1634 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été poussé vers la mort par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" +msgstr "^3morts^7 Nombre de morts\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1638 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été éliminé par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" +msgstr "^3suicides^7 Nombre de suicides\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1642 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" +msgstr "^3tués^7 tués - suicides\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1654 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n" -msgstr "^1%s^1 a été fraggué par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" +msgstr "^3kd^7 Ratio tué-mort\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1659 -#, c-format -msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n" -msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +msgid "" +"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " +"captured\n" +msgstr "" +"^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (Capture du " +"Drapeau) ou une clé (Chasse aux Clés) a été capturé\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1661 -#, c-format -msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n" -msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +msgid "" +"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " +"ball (Keepaway) was picked up\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:1664 -#, c-format -msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n" -msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" +msgstr "^3fckills^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1666 -#, c-format -msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n" -msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 +msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" +msgstr "^3returns^7 Nombre de drapeaux retournés\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1669 -#, c-format -msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n" -msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE SCORE\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" +msgstr "^3drops^7 Nombre de drapeaux lâchés\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1671 -#, c-format -msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n" -msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE FRAG\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" +msgstr "^3lives^7 Nombre de vies (LMS)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1674 -#, c-format -msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n" -msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +msgid "^3rank^7 Player rank\n" +msgstr "^3rank^7 Rang du joueur\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1676 -#, c-format -msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n" -msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" +msgstr "^3pushes^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1679 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 a fait ^1DIX SCORES D'AFFILÉE !" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +msgid "" +"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " +"void\n" +msgstr "" +"^3destroyed^7 Nombre de clés détruire en les poussant dans le " +"vide\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1681 -#, c-format -msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n" -msgstr "%s^7 a commencé un ^1MASSACRE !\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" +msgstr "^3kckills^7 Nombre de porteurs de clés tués\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1684 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 a fait ^1QUINZE SCORES D'AFFILÉE !\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" +msgstr "3pertes^7 Nombre de fois qu'une clé a été perdue\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1686 -#, c-format -msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n" -msgstr "%s^7 éxécutes un ^1MAYHEM !\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" +msgstr "^3tours^7 Nombre de tours finis (course/cts)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1689 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT SCORES D'AFFILÉE !\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" +msgstr "^3temps^7 Temps total en course (course/cts)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1691 -#, c-format -msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n" -msgstr "%s^7 est un ^1BERSERKER !" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" +msgstr "" +"^3fastest^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1694 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT-CINQ SCORES D'AFFILÉE !\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" +msgstr "^3tics^7 Nombre de tics (DOM)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1696 -#, c-format -msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n" -msgstr "%s^7 a infligé un ^1CARNAGE !\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" +msgstr "" +"^3takes^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1699 -#, c-format -msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n" -msgstr "%s^7 a fait ^1TRENTE SCORES D'AFFILÉE !\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" +msgstr "^3bckills^7 Nombre de porteurs de balles tués\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1701 -#, c-format -msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n" -msgstr "%s^7 a fait un ^1ARMAGEDDON !\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +msgid "" +"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " +"Keepaway\n" +msgstr "" +"^3bctime^7 Temps total en possession de la balle en " +"Keepaway\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1709 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n" -msgstr "^1%s^1 est resté dans l'eau trop longtemps\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +msgid "" +"^3score^7 Total score\n" +"\n" +msgstr "" +"^3score^7 Score total\n" +"\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1711 -#, c-format -msgid "^1%s^1 drowned\n" -msgstr "^1%s^1 s'est noyé\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +msgid "" +"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" +"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" +"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" +"field to show all fields available for the current game mode.\n" +"\n" +msgstr "" +"Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste séparée " +"avec des virgules\n" +"de modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement " +"dans certains modes.\n" +"Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme un champ pour montrer tous les " +"champs disponibles\n" +"pour le mode de jeu en cours.\n" +"\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1716 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was slimed\n" -msgstr "^1%s^1 a été acidulé\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +msgid "" +"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" +"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le type de jeu 'special' peut être utilisé pour\n" +"inclure ou exclure TOUT les modes de jeux avec ou sans équipes.\n" +"\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1722 -#, c-format -msgid "^1%s^1 found a hot place\n" -msgstr "^1%s^1 a trouvé un endroit chaud\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" +msgstr "" +"Exemple: scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1724 -#, c-format -msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n" -msgstr "^1%s^1 s'est transformé en merguez\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +msgid "" +"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" +"right of the vertical bar aligned to the right.\n" +msgstr "" +"va afficher le nom, latence et pl alignés à gauche, et les champs\n" +"à droite de la barre verticale alignée à droite.\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1731 -#, c-format -msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n" -msgstr "^1%s^1 a testé la gravité (et ça marche)\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 +msgid "" +"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" +"other gamemodes except DM.\n" +msgstr "" +"'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4' sera montré dans tous " +"les modes sauf DM.\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1733 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:432 qcsrc/client/scoreboard.qc:447 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:457 qcsrc/client/scoreboard.qc:466 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:475 #, c-format -msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n" -msgstr "^1%s^1 s'est écrasé sur le sol\n" +msgid "fixed missing field '%s'\n" +msgstr "champ manquant fixé '%s'\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1738 -#, c-format -msgid "^1%s^1 became a shooting star\n" -msgstr "^1%s^1 est devenue une étoile filante\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 qcsrc/client/scoreboard.qc:522 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: qcsrc/client/hud.qc:1744 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:950 #, c-format -msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n" -msgstr "^1%s^1 a découvert un marécage\n" +msgid "Accuracy stats (average %d%%)" +msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)" -#: qcsrc/client/hud.qc:1746 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1015 #, c-format -msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n" -msgstr "^1%s^1 est maintenant conservé pour les siècles à venir\n" +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" -#: qcsrc/client/hud.qc:1751 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was mowed down by a turret \n" -msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1085 +msgid "Map stats:" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:1763 -#, c-format -msgid "^1%s^1 died in an accident\n" -msgstr "^1%s^1 est mort dans un accident\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1101 +msgid "Secrets found:" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:1767 -#, c-format -msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n" -msgstr "^1%s^1 a été éliminé\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1128 +msgid "Rankings" +msgstr "Classements" -#: qcsrc/client/hud.qc:1773 -#, c-format -msgid "^1%s^1 felt a little hot\n" -msgstr "^1%s^1 avait un peu chaud\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1223 +msgid "Scoreboard" +msgstr "Tableau des scores" -#: qcsrc/client/hud.qc:1775 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268 #, c-format -msgid "^1%s^1 burnt to death\n" -msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort\n" +msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Le plus rapide: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud.qc:1782 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1272 #, c-format -msgid "^1%s^1 needs a restart\n" -msgstr "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ\n" +msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Record de vitesse: %d ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud.qc:1789 -#, c-format -msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n" -msgstr "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ après une chaîne de scores de %d\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1305 qcsrc/client/teamplay.qc:63 +msgid "Spectators" +msgstr "Spectateurs" -#: qcsrc/client/hud.qc:1791 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311 #, c-format -msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n" -msgstr "^1%s^1 est mort après avoir fait une chaîne de %d tués\n" +msgid "playing on ^2%s^7" +msgstr "en train de jouer sur ^2%s^7" -#: qcsrc/client/hud.qc:1795 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1318 qcsrc/client/scoreboard.qc:1323 #, c-format -msgid "%s^7 got the %s\n" -msgstr "%s^7 a pris le %s\n" +msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" +msgstr " pour jusqu'à ^1%1.0f minutes^7" -#: qcsrc/client/hud.qc:1798 -#, c-format -msgid "%s^7 lost the %s\n" -msgstr "%S^7 a perdu le %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1327 qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 +msgid " or" +msgstr " ou" -#: qcsrc/client/hud.qc:1801 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330 qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 #, c-format -msgid "%s^7 picked up the %s\n" -msgstr "%s^7 a collecté le %s\n" +msgid " until ^3%s %s^7" +msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7" -#: qcsrc/client/hud.qc:1804 -#, c-format -msgid "%s^7 returned the %s\n" -msgstr "%s^7 a retourné le %s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1331 qcsrc/client/scoreboard.qc:1338 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357 +msgid "SCO^points" +msgstr "SCO^points" -#: qcsrc/client/hud.qc:1807 -#, c-format -msgid "%s^7 captured the %s%s\n" -msgstr "%s^7 a capturé le %s%s\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1332 qcsrc/client/scoreboard.qc:1339 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358 +msgid "SCO^is beaten" +msgstr "SCO^est battu" -#: qcsrc/client/hud.qc:1826 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356 #, c-format -msgid "%s^7 has picked up the ball!\n" -msgstr "%s^7 a collecté la balle !\n" +msgid " until a lead of ^3%s %s^7" +msgstr " jusqu'à qu'il y ait un écart de ^3%s %s^7 points" -#: qcsrc/client/hud.qc:1831 +#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:181 #, c-format -msgid "%s^7 has dropped the ball!\n" -msgstr "%s^7 a lâché la balle !\n" +msgid "Cannot initialize sound %s\n" +msgstr "Ne peut initialiser le son %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:1842 -#, c-format -msgid "You are now on: %s" -msgstr "Vous êtes maintenant dans l'%s" +#: qcsrc/client/teamplay.qc:64 +msgid "Red Team" +msgstr "Équipe Rouge" -#: qcsrc/client/hud.qc:1844 -#, c-format -msgid "" -"You have been moved into a different team to improve team balance\n" -"You are now on: %s" -msgstr "" -"Vous avez été changé d'équipe pour améliorer l'équilibre des équipes\n" -"Vous êtes maintenant dans l'%s" +#: qcsrc/client/teamplay.qc:65 +msgid "Blue Team" +msgstr "Équipe Bleue" -#: qcsrc/client/hud.qc:1847 -msgid "^1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^1Change de tactique, campeur !" +#: qcsrc/client/teamplay.qc:66 +msgid "Yellow Team" +msgstr "Équipe Jaune" -#: qcsrc/client/hud.qc:1849 -msgid "^1Die camper!" -msgstr "^1Meurs campeur !" +#: qcsrc/client/teamplay.qc:67 +msgid "Pink Team" +msgstr "Équipe Rose" -#: qcsrc/client/hud.qc:1852 -msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..." -msgstr "^1Vous avez été réinséré dans le jeu car vous n'aviez plus de munitions..." +#: qcsrc/client/tturrets.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:590 +msgid "Spam" +msgstr "Spam" -#: qcsrc/client/hud.qc:1854 -msgid "^1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "^1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..." +#: qcsrc/client/tturrets.qc:294 +#, c-format +msgid "%s under attack!" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:1857 -msgid "^1You need to preserve your health" -msgstr "^1Vous aviez besoin de préserver votre santé" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 +msgid "Push" +msgstr "Pousser" -#: qcsrc/client/hud.qc:1859 -msgid "^1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "^1Vous êtes deven trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 +msgid "Destroy" +msgstr "Détruire" -#: qcsrc/client/hud.qc:1862 -msgid "^1Don't go against team mates!" -msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 +msgid "Defend" +msgstr "Défendre" -#: qcsrc/client/hud.qc:1864 -msgid "^1Don't shoot your team mates!" -msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 +msgid "Blue base" +msgstr "Base bleue" -#: qcsrc/client/hud.qc:1869 -msgid "^1You need to be more careful!" -msgstr "^1Vous devez être plus prudent !" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 +msgid "DANGER" +msgstr "DANGER" -#: qcsrc/client/hud.qc:1871 -msgid "^1You killed your own dumb self!" -msgstr "^1Vous vous êtes suicidé !" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 +msgid "Flag carrier" +msgstr "Porteur du drapeau" -#: qcsrc/client/hud.qc:1876 -#, c-format -msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!" -msgstr "Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier!" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 +msgid "Dropped flag" +msgstr "Drapeau lâché" -#: qcsrc/client/hud.qc:1878 -#, c-format -msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!" -msgstr "^1Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier !" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +msgid "Help me!" +msgstr "Aidez-moi !" -#: qcsrc/client/hud.qc:1882 -msgid "^1First score" -msgstr "^1Premier score" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 +msgid "Here" +msgstr "Ici" -#: qcsrc/client/hud.qc:1884 -msgid "^1First blood" -msgstr "^1Premier tué" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 +msgid "Dropped key" +msgstr "Clé lâchée" -#: qcsrc/client/hud.qc:1888 -msgid "^1First casualty" -msgstr "^1Première victime" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 +msgid "Key carrier" +msgstr "Porteur de clé" -#: qcsrc/client/hud.qc:1890 -msgid "^1First victim" -msgstr "^1Première victime" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 +msgid "Run here" +msgstr "Courez ici" -#: qcsrc/client/hud.qc:1894 -#, c-format -msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!" -msgstr "^1Vous avez scoré ^7%s^1 qui était en train de taper !" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 +msgid "Red base" +msgstr "Base rouge" -#: qcsrc/client/hud.qc:1896 -#, c-format -msgid "^1You typefragged ^7%s" -msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 +msgid "Waypoint" +msgstr "Destination" -#: qcsrc/client/hud.qc:1900 -#, c-format -msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!" -msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s^1 pendant que vous tapiez!" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 +msgid "Generator" +msgstr "Générateur" -#: qcsrc/client/hud.qc:1902 -#, c-format -msgid "^1You were typefragged by ^7%s" -msgstr "^1Vous avez été typefraggué par ^7%s" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 +msgid "Control point" +msgstr "Point de contrôle" -#: qcsrc/client/hud.qc:1906 -#, c-format -msgid "^4You scored against ^7%s" -msgstr "^4Vous avez scoré contre ^7%s" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 +msgid "Checkpoint" +msgstr "Point de contrôle" -#: qcsrc/client/hud.qc:1908 -#, c-format -msgid "^4You fragged ^7%s" -msgstr "^4Vous avez fraggué ^7%s" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 +msgid "Finish" +msgstr "Arrivée" -#: qcsrc/client/hud.qc:1912 -#, c-format -msgid "^1You were scored against by ^7%s" -msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 +msgid "Start" +msgstr "Départ" -#: qcsrc/client/hud.qc:1914 -#, c-format -msgid "^1You were fragged by ^7%s" -msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 +msgid "Ball" +msgstr "Balle" -#: qcsrc/client/hud.qc:1919 -msgid "^1Watch your step!" -msgstr "^1Attention à la marche !" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 +msgid "Ball carrier" +msgstr "Porteur de balle" -#: qcsrc/client/hud.qc:1988 qcsrc/client/hud.qc:1989 qcsrc/client/hud.qc:2474 -#, c-format -msgid "Player %d" -msgstr "Joueur %d" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_laser.qc:2 +msgid "Laser" +msgstr "Laser" -#: qcsrc/client/hud.qc:2779 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_shotgun.qc:2 +msgid "Shotgun" +msgstr "Fusil" -#: qcsrc/client/hud.qc:2781 qcsrc/client/hud.qc:2823 qcsrc/client/hud.qc:2864 -#, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1PÉNALITÉ: %.1f (%s)" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_uzi.qc:2 +msgid "Machine Gun" +msgstr "Mitraillette" -#: qcsrc/client/hud.qc:2866 -#, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2PÉLANITÉ %.1f (%s)" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2 +msgid "Mortar" +msgstr "Lance-grenades" -#: qcsrc/client/hud.qc:2894 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "^1Vous devez répondre avant d'entrer le mode de configuration de l'interface\n" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_electro.qc:2 +msgid "Electro" +msgstr "Electro" -#: qcsrc/client/hud.qc:2897 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Unregistered player^7\" in stats" -msgstr "^2Votre pseudonyme ^7à la place de \"^1Unregistered player^7\" dans les statistiques" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_crylink.qc:2 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" -#: qcsrc/client/hud.qc:2979 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Un vote a été lancé pour :" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_nex.qc:2 +msgid "Nex" +msgstr "Nex" -#: qcsrc/client/hud.qc:2981 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Autoriser les serveurs à stocker et afficher votre pseudonyme ?" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_hagar.qc:2 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" -#: qcsrc/client/hud.qc:2985 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Configurer l'interface" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2 +msgid "Rocket Launcher" +msgstr "Lance-roquettes" -#: qcsrc/client/hud.qc:2989 -#, c-format -msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "Oui (%s): %d" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_porto.qc:2 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Lance-O-Port" -#: qcsrc/client/hud.qc:2991 -#, c-format -msgid "No (%s): %d" -msgstr "Non (%s): %d" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 +msgid "Minstanex" +msgstr "Minstanex" -#: qcsrc/client/hud.qc:3494 qcsrc/client/hud.qc:3497 qcsrc/client/hud.qc:3499 -msgid "Personal best" -msgstr "Record personnel" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 +msgid "Hook" +msgstr "Grappin" -#: qcsrc/client/hud.qc:3512 qcsrc/client/hud.qc:3515 qcsrc/client/hud.qc:3517 -msgid "Server best" -msgstr "Record du serveur" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/server/w_fireball.qc:2 +msgid "Fireball" +msgstr "Boule de feu" -#: qcsrc/client/hud.qc:3861 -msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone du chat." +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 +msgid "HLAC" +msgstr "HLAC" -#: qcsrc/client/hud.qc:3929 -#, c-format -msgid "FPS: %.*f" -msgstr "FPS: %.*f" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 qcsrc/server/w_rifle.qc:2 +msgid "Rifle" +msgstr "Fusil sniper" -#: qcsrc/client/hud.qc:3996 -msgid "^1Observing" -msgstr "^1Observation" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_minelayer.qc:2 +msgid "Mine Layer" +msgstr "Lance-mines" -#: qcsrc/client/hud.qc:3998 -#, c-format -msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 +msgid "Invisibility" +msgstr "Invisibilité" -#: qcsrc/client/hud.qc:4002 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour être en spectateur sur un joueur" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 +msgid "Extra life" +msgstr "Vie supplémentaire" -#: qcsrc/client/hud.qc:4004 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 for another player" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour un autre joueur" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" -#: qcsrc/client/hud.qc:4008 -#, c-format -msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 +msgid "Strength" +msgstr "Force" -#: qcsrc/client/hud.qc:4010 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "^1Utiliez ^3ùs^1 pour observer" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 +msgid "Shield" +msgstr "Bouclier" -#: qcsrc/client/hud.qc:4013 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour de l'information" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 +msgid "Fuel regen" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4017 -msgid "^1Wait for your turn to join" -msgstr "^1Attendez votre tour pour jouer" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 +msgid "Jet Pack" +msgstr "Jet Pack" -#: qcsrc/client/hud.qc:4023 -msgid "^1Match has already begun" -msgstr "^1La partie a déjà commencé" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 +msgid "Frozen!" +msgstr "Gelé!" -#: qcsrc/client/hud.qc:4025 -msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "^1Vous n'avez plus de vies" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 +msgid "Tagged" +msgstr "Verrouillé" -#: qcsrc/client/hud.qc:4027 qcsrc/client/hud.qc:4030 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour jouer" +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 +msgid "Vehicle" +msgstr "Véhicule" -#: qcsrc/client/hud.qc:4038 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:594 #, c-format -msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "^1La partie commence dans ^3%d^1 secondes" +msgid "%s needing help!" +msgstr "%s a besoin d'aide !" -#: qcsrc/client/hud.qc:4045 -msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "^2Actuellement en ^1mode échauffement^2 !" +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:665 +#, fuzzy, c-format +msgid "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "@!#%'n Tuba" -#: qcsrc/client/hud.qc:4060 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057 #, c-format -msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour finir l'échauffement" +msgid "%s: %s" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4062 -#, c-format -msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s quand vous êtes prêt" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 +msgid "Deathmatch" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4067 -msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "^2En attente des autres joueurs pour finir l'échauffement..." +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 +msgid "Last Man Standing" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4069 -msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "^2En attente des autres joueurs pour être prêt..." +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 +msgid "Arena" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4075 -#, c-format -msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour finir l'échauffement" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 +msgid "Runematch" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4096 -msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 +msgid "Race" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4101 -#, c-format -msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 +msgid "Race CTS" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4109 -msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^7Appuyez sur ^3ESC ^7pour afficher les options de l'interface." +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 +msgid "Team Deathmatch" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4111 -msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "^3Double-cliquez ^7un panneau pour des options." +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 +msgid "Capture the Flag" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4113 -msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3Contrôle ^7pour désactiver le test de collision, ^3Majuscule ^7 et" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 +msgid "Clan Arena" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4115 -msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "^3Alt ^7+ ^3Flèches ^7 pour des ajustements précis." +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 +msgid "Domination" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4153 -msgid " qu/s" -msgstr " qu/s" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +msgid "Key Hunt" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4157 -msgid " m/s" -msgstr " m/s" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 +msgid "Assault" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4161 -msgid " km/h" -msgstr " km/h" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 +msgid "Onslaught" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4165 -msgid " mph" -msgstr " mph" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 +#, fuzzy +msgid "Nexball" +msgstr "Boule de feu" -#: qcsrc/client/hud.qc:4169 -msgid " knots" -msgstr " nœuds" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +msgid "Freeze Tag" +msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:4814 -msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" -msgstr "Nombres des panneaux faux/manquants fixés dans _hud_panelorder\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 +msgid "Keepaway" +msgstr "" -#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:181 +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:666 #, c-format -msgid "Cannot initialize sound %s\n" -msgstr "Ne peut initialiser le son %s\n" +msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" +msgstr "%s a réussi à se suicider au Crylink" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:233 +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671 #, c-format -msgid "%s shot themself automatically" -msgstr "%s s'est tiré sur lui-même" +msgid "%s could not hide from %s's Crylink" +msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:235 +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673 #, c-format -msgid "%s sniped themself somehow" -msgstr "%s s'est tiré une balle dans la tête" +msgid "%s was too close to %s's Crylink" +msgstr "%s s'est trop rapproché du Crylink de %s" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:242 +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:675 #, c-format -msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" -msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la chaîne de balles de %s" +msgid "%s took a close look at %s's Crylink" +msgstr "%s a regardé le Crylink de %s de trop près" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:244 -#, c-format -msgid "%s died in %s's bullet hail" -msgstr "%s est mort dans la chaîne de balles de %s" +#: qcsrc/server/w_electro.qc:589 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s could not remember where they put their electro plasma" +msgstr "%s n'a pas pu se souvenir où il a mis du plasma" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:251 -#, c-format -msgid "%s failed to hide from %s's rifle" -msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du fusil sniper de %s" +#: qcsrc/server/w_electro.qc:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s played with electro plasma" +msgstr "%s a joué avec du plasma" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:256 -#, c-format -msgid "%s got hit in the head by %s" -msgstr "%s a été tiré dans la tête par %s" +#: qcsrc/server/w_electro.qc:598 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s just noticed %s's electro plasma" +msgstr "%s vient juste de remarquer la boule bleue de %s" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321 -#, c-format -msgid "%s was sniped by %s" -msgstr "%s a été snipé par %s" +#: qcsrc/server/w_electro.qc:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s got in touch with %s's electro plasma" +msgstr "%s a pu toucher la boule bleue de %s" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo" +msgstr "%s a ressenti l'air éléctrique du combo de %s" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:607 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt" +msgstr "%s s'est trop rapproché du laser bleu de %s" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:609 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt" +msgstr "%s a été pulvérise par le laser bleu de %s" -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:317 qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253 +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:403 #, c-format -msgid "%s is now thinking with portals" -msgstr "%s pense maintenant avec les portails" +msgid "%s forgot about some firemine" +msgstr "%s est devenu une torche vivante pendant quelques secondes" -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323 +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:405 qcsrc/server/w_hlac.qc:240 #, c-format -msgid "%s was riddled full of holes by %s" -msgstr "%s a été cribblé de balles par %s" +msgid "%s should have used a smaller gun" +msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501 qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:412 #, c-format -msgid "%s exploded" -msgstr "%s a explosé" +msgid "%s tried to catch %s's firemine" +msgstr "%s a essayé d'attraper la mine de feu de %s" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505 +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:414 #, c-format -msgid "%s got too close to %s's rocket" -msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s" +msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" +msgstr "%s a ignoré la mine de feu de %s" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507 +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:421 #, c-format -msgid "%s almost dodged %s's rocket" -msgstr "%s a presque évité la roquette de %s" +msgid "%s could not hide from %s's fireball" +msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la boule de feu de %s" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509 +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:423 #, c-format -msgid "%s ate %s's rocket" -msgstr "%s a mangé la roquette de %s" +msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" +msgstr "%s a vu la belle lumière de la boule de feu de %s" -#: qcsrc/server/w_porto.qc:296 qcsrc/server/w_hook.qc:266 +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426 #, c-format -msgid "%s did the impossible" -msgstr "%s a fait l'impossible" +msgid "%s got too close to %s's fireball" +msgstr "%s a regardé la boule de feu de %s de trop près" -#: qcsrc/server/w_porto.qc:298 +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428 #, c-format -msgid "%s felt %s doing the impossible to him" -msgstr "%s a senti %s faire l'impossible" +msgid "%s tasted %s's fireball" +msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s" -#: qcsrc/server/w_hook.qc:2 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Grappin" +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s didn't see their own grenade" +msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s" -#: qcsrc/server/w_hook.qc:268 +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390 #, c-format -msgid "%s has run into %s's gravity bomb" -msgstr "%s s'est jeté sur la bombe à gravité de %s" +msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:574 +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:396 #, c-format -msgid "%s could not remember where they put plasma" -msgstr "%s n'a pas pu se souvenir où il a mis du plasma" +msgid "%s didn't see %s's grenade" +msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:576 +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:398 #, c-format -msgid "%s played with plasma" -msgstr "%s a joué avec du plasma" +msgid "%s almost dodged %s's grenade" +msgstr "%s a presque évité la grenade de %s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:583 +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:400 #, c-format -msgid "%s just noticed %s's blue ball" -msgstr "%s vient juste de remarquer la boule bleue de %s" +msgid "%s ate %s's grenade" +msgstr "%s a mangé la grenade de %s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:585 -#, c-format -msgid "%s got in touch with %s's blue ball" -msgstr "%s a pu toucher la boule bleue de %s" +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s played with tiny hagar rockets" +msgstr "%s a joué avec des mini-roquettes" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:590 -#, c-format -msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" -msgstr "%s a ressenti l'air éléctrique du combo de %s" +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s" +msgstr "%s a été cribblé de balles par %s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:592 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's blue beam" -msgstr "%s s'est trop rapproché du laser bleu de %s" +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:468 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s" +msgstr "^1%s^1 a été poussé vers la mort par %s\n" + +#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Cannon Laser d'Assault Lourd" + +#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was cut down with a HLAC by %s" +msgstr "%s a été coupé par %s" + +#: qcsrc/server/w_hook.qc:2 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Grappin" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:594 +#: qcsrc/server/w_hook.qc:286 qcsrc/server/w_porto.qc:386 #, c-format -msgid "%s was blasted by %s's blue beam" -msgstr "%s a été pulvérise par le laser bleu de %s" +msgid "%s did the impossible" +msgstr "%s a fait l'impossible" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:311 +#: qcsrc/server/w_hook.qc:288 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb" +msgstr "%s s'est jeté sur la bombe à gravité de %s" + +#: qcsrc/server/w_laser.qc:312 #, c-format msgid "%s lasered themself to hell" msgstr "%s s'est suicidé au laser" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:315 +#: qcsrc/server/w_laser.qc:316 #, c-format msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" msgstr "%s a été coupé en deux par la tronçonneuse de %s" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:317 +#: qcsrc/server/w_laser.qc:318 #, c-format msgid "%s was lasered to death by %s" msgstr "%s a été tué au laser au %s" -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219 +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:533 #, c-format -msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" -msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un gros ^2fusil" +msgid "%s blew themself up with their minelayer" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221 -#, c-format -msgid "%s was gunned by %s" -msgstr "%s a été fusillé par %s" +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s forgot about their mine" +msgstr "%s est devenu une torche vivante pendant quelques secondes" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2 +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:539 #, c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba" +msgid "%s got too close to %s's mine" +msgstr "%s s'est trop rapproché de la mine de %s" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:252 +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:541 #, c-format -msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" -msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Tuba" +msgid "%s almost dodged %s's mine" +msgstr "%s a presque évité la mine de %s" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:256 +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:543 #, c-format -msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" -msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Tuba de %s" +msgid "%s stepped on %s's mine" +msgstr "%s a marché sur la mine de %s" #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2 msgid "MinstaNex" msgstr "MinstaNex" -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255 +#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:256 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:232 qcsrc/server/w_shotgun.qc:271 +#: qcsrc/server/w_uzi.qc:318 #, c-format -msgid "%s has been vaporized by %s" +msgid "%s is now thinking with portals" +msgstr "%s pense maintenant avec les portails" + +#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex" msgstr "%s a été vaporisé par %s" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:664 -#, c-format -msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" -msgstr "%s a réussi à se suicider au Crylink" +#: qcsrc/server/w_nex.qc:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has been vaporized by %s's nex" +msgstr "%s a été vaporisé par %s" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:669 +#: qcsrc/server/w_porto.qc:388 #, c-format -msgid "%s could not hide from %s's Crylink" -msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s" +msgid "%s felt %s doing the impossible to him" +msgstr "%s a senti %s faire l'impossible" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671 -#, c-format -msgid "%s was too close to %s's Crylink" -msgstr "%s s'est trop rapproché du Crylink de %s" +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail" +msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la chaîne de balles de %s" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s died in %s's rifle bullet hail" +msgstr "%s est mort dans la chaîne de balles de %s" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:248 #, c-format -msgid "%s took a close look at %s's Crylink" -msgstr "%s a regardé le Crylink de %s de trop près" +msgid "%s failed to hide from %s's rifle" +msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du fusil sniper de %s" -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Cannon Laser d'Assault Lourd" +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s" +msgstr "%s a été tiré dans la tête par %s" -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:240 qcsrc/server/w_fireball.qc:419 -#, c-format -msgid "%s should have used a smaller gun" -msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite" +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was sniped with a rifle by %s" +msgstr "%s a été snipé par %s" -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242 +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:466 #, c-format -msgid "%s was cut down by %s" -msgstr "%s a été coupé par %s" +msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher" +msgstr "" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383 +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:470 #, c-format -msgid "%s tried out his own grenade" -msgstr "%s a testé sa propre grenade" +msgid "%s got too close to %s's rocket" +msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385 +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:472 #, c-format -msgid "%s detonated" -msgstr "%s s'est détoné" +msgid "%s almost dodged %s's rocket" +msgstr "%s a presque évité la roquette de %s" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391 +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:474 #, c-format -msgid "%s didn't see %s's grenade" -msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s" +msgid "%s ate %s's rocket" +msgstr "%s a mangé la roquette de %s" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393 -#, c-format -msgid "%s almost dodged %s's grenade" -msgstr "%s a presque évité la grenade de %s" +#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "T.A.G. Chercheur" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395 -#, c-format -msgid "%s ate %s's grenade" -msgstr "%s a mangé la grenade de %s" +#: qcsrc/server/w_seeker.qc:661 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s played with tiny seeker rockets" +msgstr "%s a joué avec des mini-roquettes" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655 -#, c-format -msgid "%s played with tiny rockets" +#: qcsrc/server/w_seeker.qc:665 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was tagged with a seeker by %s" +msgstr "%s a été tagué par %s" + +#: qcsrc/server/w_seeker.qc:667 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s" msgstr "%s a joué avec des mini-roquettes" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:386 +#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun" +msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un gros ^2fusil" + +#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s" +msgstr "%s a été fusillé par %s" + +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2 #, c-format -msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" -msgstr "%s avait espéré que les missiles de %s ne rebondissaient pas" +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'n Tuba" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661 +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:444 #, c-format -msgid "%s was pummeled by %s" -msgstr "" +msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" +msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Tuba" -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "T.A.G. Chercheur" +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon" +msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Tuba" -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659 +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:465 #, c-format -msgid "%s was tagged by %s" -msgstr "%s a été tagué par %s" +msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" +msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Tuba de %s" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417 -#, c-format -msgid "%s forgot about some firemine" -msgstr "%s est devenu une torche vivante pendant quelques secondes" +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:468 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon" +msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Tuba de %s" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426 -#, c-format -msgid "%s tried to catch %s's firemine" -msgstr "%s a essayé d'attraper la mine de feu de %s" +#: qcsrc/server/w_uzi.qc:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was sniped by %s's machine gun" +msgstr "%s a été snipé par %s" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428 -#, c-format -msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" -msgstr "%s a ignoré la mine de feu de %s" +#: qcsrc/server/w_uzi.qc:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun" +msgstr "%s a été cribblé de balles par %s" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435 -#, c-format -msgid "%s could not hide from %s's fireball" -msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la boule de feu de %s" +#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" +#~ msgstr "%s avait espéré que les missiles de %s ne rebondissaient pas" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437 -#, c-format -msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" -msgstr "%s a vu la belle lumière de la boule de feu de %s" +#~ msgid "%s detonated" +#~ msgstr "%s s'est détoné" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's fireball" -msgstr "%s a regardé la boule de feu de %s de trop près" +#~ msgid "%s tried out his own grenade" +#~ msgstr "%s a testé sa propre grenade" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442 -#, c-format -msgid "%s tasted %s's fireball" -msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s" +#~ msgid "%s exploded" +#~ msgstr "%s a explosé" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's mine" -msgstr "%s s'est trop rapproché de la mine de %s" +#~ msgid "%s sniped themself somehow" +#~ msgstr "%s s'est tiré une balle dans la tête" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529 -#, c-format -msgid "%s almost dodged %s's mine" -msgstr "%s a presque évité la mine de %s" +#~ msgid "%s shot themself automatically" +#~ msgstr "%s s'est tiré sur lui-même" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531 -#, c-format -msgid "%s stepped on %s's mine" -msgstr "%s a marché sur la mine de %s" +#~ msgid " scoreboard_columns_help\n" +#~ msgstr " scoreboard_columns_help\n" + +#~ msgid " scoreboard_columns_set ...\n" +#~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n" + +#~ msgid " settemp cvar value\n" +#~ msgstr " setteam cvar value\n" + +#~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n" +#~ msgstr "Usage: cl_cmd COMMAND..., où les commandes possibles sont :\n" + +#~ msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" +#~ msgstr "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" + +#~ msgid "Awaiting orders..." +#~ msgstr "En attente d'ordres..." + +#~ msgid "You're commander!" +#~ msgstr "Vous êtes le commandant !" + +#~ msgid "3) Resign from command." +#~ msgstr "3) Abandonner l'ordre" + +#~ msgid " 2) Defend" +#~ msgstr "2) Défendre" + +#~ msgid " 1) Attack" +#~ msgstr "1) Attaquer" + +#~ msgid "Issue orders:" +#~ msgstr "Donner des ordres:" + +#~ msgid "----- Command Menu -----" +#~ msgstr "----- Menu de commandes -----" + +#~ msgid "Couldn't find player %d\n" +#~ msgstr "Ne peut pas trouver le joueur %d\n" + +#~ msgid "ESC) Exit Menu" +#~ msgstr "ESC) Quitter le menu" + +#~ msgid "2) ^3next page" +#~ msgstr "2) ^3page suivante" + +#~ msgid "1) ^3previous page" +#~ msgstr "1) ^3page précédente" + +#~ msgid "Order: %s" +#~ msgstr "Ordre: %s" + +#~ msgid "----- Order Menu -----" +#~ msgstr "----- Menu d'ordre -----" diff --git a/menu.dat.fr.po b/menu.dat.fr.po index 461ce8b40..aad6e94b5 100644 --- a/menu.dat.fr.po +++ b/menu.dat.fr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-02 07:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-23 18:51-0400\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -19,34 +19,104 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1092 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:665 +#, c-format +msgid "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 +msgid "Deathmatch" +msgstr "Match à Mort" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 +msgid "Last Man Standing" +msgstr "Dernier Survivant" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 +msgid "Arena" +msgstr "Arène Duel" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 +msgid "Runematch" +msgstr "Runematch" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 +msgid "Race" +msgstr "Course" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 +msgid "Race CTS" +msgstr "Course CTS" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 +msgid "Team Deathmatch" +msgstr "Match à Mort Équipe" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 +#, fuzzy +msgid "Capture the Flag" +msgstr "Capture Du Drapeau" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 +msgid "Clan Arena" +msgstr "Arène Équipes" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 +msgid "Domination" +msgstr "Domination" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +msgid "Key Hunt" +msgstr "Chasse aux Clés" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 +msgid "Assault" +msgstr "Assaut" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 +msgid "Onslaught" +msgstr "Onslaught" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 +msgid "Nexball" +msgstr "Nexball" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +msgid "Freeze Tag" +msgstr "Freeze Tag" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 +msgid "Keepaway" +msgstr "Cache-Cache Du Drapeau" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:41 #, c-format msgid "error: status is %d\n" msgstr "erreur: le status est %d\n" -#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:64 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n" -#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:65 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" msgstr " sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n" -#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:66 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" msgstr "" " directmenu OBJET - sélectionner un objet de menu comme objet principal\n" -#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:179 msgid "error creating curl handle\n" msgstr "erreur de création du curl handle" -#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:186 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" msgstr "" "Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd " @@ -77,17 +147,17 @@ msgstr "%d (%s)" msgid "custom" msgstr "personnalisé" -#: qcsrc/menu/menu.qc:29 +#: qcsrc/menu/menu.qc:37 #, c-format msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" msgstr "^4MQC Information de version : %s (français)\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:288 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 msgid "???" msgstr "???" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285 +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:289 #, c-format msgid "Level %d: %s" msgstr "Niveau %d: %s" @@ -118,10 +188,14 @@ msgstr "Crédits" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -130,7 +204,7 @@ msgstr "OK" msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " @@ -140,18 +214,34 @@ msgstr "" "pseudonyme pour commencer. Vous pouvez changer ces options plus tard dans " "les menus." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 -msgid "Text language:" -msgstr "Langue écran:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 msgid "Name:" msgstr "Pseudonyme:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 +msgid "Text language:" +msgstr "Langue écran:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 +msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 +msgid "ALWU2N^Yes" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 +msgid "ALWU2N^No" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 +msgid "ALWU2N^Undecided" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 msgid "Save settings" msgstr "Sauvegarder" @@ -210,7 +300,7 @@ msgid "Text alignment:" msgstr "Alignement icônes:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 msgid "Center" msgstr "Centre" @@ -354,12 +444,12 @@ msgid "Status bar" msgstr "Barre de statut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 msgid "Left align" msgstr "À gauche" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 msgid "Right align" msgstr "À droite" @@ -376,6 +466,7 @@ msgid "Flip speed/acceleration positions" msgstr "Échanger positions Vitesse/Accélération" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 msgid "Speed:" msgstr "Vitesse:" @@ -467,8 +558,8 @@ msgstr "Mini-carte:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655 msgid "Alpha:" msgstr "Opacité:" @@ -497,6 +588,7 @@ msgid "North" msgstr "Nord" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:61 msgid "Scale:" msgstr "Échelle:" @@ -573,7 +665,6 @@ msgid "Fade out after:" msgstr "Effacer après:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36 msgid "Never" msgstr "Jamais" @@ -607,34 +698,39 @@ msgid "Weapon icons:" msgstr "Icônes d'armes:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45 +#, fuzzy +msgid "Show only owned weapons" +msgstr "Montrer les Waypoints de drapeau" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 msgid "Show weapon ID as:" msgstr "Montrer le numéro d'arme:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 msgid "SHOWAS^None" msgstr "Aucun" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 msgid "Number" msgstr "Numéro" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 msgid "Bind" msgstr "Touche" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54 msgid "Show Accuracy" msgstr "Monter la précision" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 msgid "Show Ammo" msgstr "Montrer barre de munitions" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58 msgid "Ammo bar color:" msgstr "Couleur barre de munitions:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64 msgid "Ammo bar alpha:" msgstr "Opacité barre de munitions:" @@ -646,24 +742,24 @@ msgstr "Configuration Interface" msgid "Panel background defaults:" msgstr "Fond du Panneau par défaut:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630 msgid "Background:" msgstr "Arrière-plan:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:649 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:666 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638 msgid "Color:" msgstr "Couleur:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646 msgid "Border size:" msgstr "Taille des bords:" @@ -672,11 +768,11 @@ msgstr "Taille des bords:" msgid "Team color:" msgstr "Couleur d'équipe:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:672 msgid "Test team color in configure mode" msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:675 msgid "Padding:" msgstr "Ajustement:" @@ -750,127 +846,123 @@ msgstr "Paramètres Joueur" msgid "Game type:" msgstr "Mode de jeu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46 -msgid "Match settings:" -msgstr "Paramètres match:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 msgid "Time limit:" msgstr "Limite de temps:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 msgid "Use map specified default" msgstr "Utiliser le paramètre de carte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163 msgid "Point limit:" msgstr "Limite de points:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 msgid "Player slots:" msgstr "Nombre de joueurs max.:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 msgid "Number of bots:" msgstr "Nombre de robots:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 msgid "Bot skill:" msgstr "Difficulté robot:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 msgid "Botlike" msgstr "Nul" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73 msgid "Beginner" msgstr "Jeu d'enfant" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 msgid "You will win" msgstr "Très Facile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 msgid "You can win" msgstr "Facile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 msgid "You might win" msgstr "Assez Facile" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 msgid "Expert" msgstr "Expert" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 msgid "Pro" msgstr "Professionnel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 msgid "Assassin" msgstr "Assassin" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 msgid "Unhuman" msgstr "Inhumain" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 msgid "Godlike" msgstr "Dieu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 msgid "Mutators..." msgstr "Spéciales..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:145 msgid "Advanced settings..." msgstr "Paramètres avancés..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 msgid "Map list:" msgstr "Liste de cartes:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionner" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 msgid "Select none" msgstr "Ne rien sélectionner" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 msgid "Start Multiplayer!" msgstr "Démarrer!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 msgid "Capture limit:" msgstr "Limite de captures:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 msgid "Lives:" msgstr "Vies:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 msgid "Laps:" msgstr "Tours:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 msgid "Goals:" msgstr "Buts:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163 msgid "Frag limit:" msgstr "Limite de tués:" @@ -974,28 +1066,28 @@ msgstr "Objets présents" msgid "MinstaGib only" msgstr "MinstaGib seulement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 msgid "Title:" msgstr "Titre:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 msgid "Features:" msgstr "Fonctions:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 msgid "Game types:" msgstr "Modes de jeux:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124 msgid "MAP^Play" msgstr "Jouer" @@ -1017,108 +1109,122 @@ msgid "%s Arena" msgstr "Arène de %s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173 msgid "Dodging" msgstr "Esquives" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 msgid "MinstaGib" msgstr "MinstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261 msgid "NIX" msgstr "NIX" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:213 msgid "Rocket Flying" msgstr "Roquettes volantes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210 +msgid "Invincible Projectiles" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272 msgid "No start weapons" msgstr "Pas d'armes au début" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 msgid "Low gravity" msgstr "Gravité basse" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176 msgid "Cloaked" msgstr "Joueurs transparents" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 msgid "Hook" msgstr "Grappin" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 msgid "Midair" msgstr "Midair" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:182 msgid "Vampire" msgstr "Vampire" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 msgid "Piñata" msgstr "Piñata" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219 msgid "Weapons stay" msgstr "Armes infinies" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186 msgid "Blood loss" msgstr "Perte de sang" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:207 msgid "Jet pack" msgstr "Jet pack" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 +msgid "No powerups" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 +#, fuzzy +msgid "Powerups" +msgstr "Panneau des Pouvoirs" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 msgid "MUT^None" msgstr "Aucun" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170 msgid "Gameplay mutators:" msgstr "Spéciales Mode de jeu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 msgid "Weapon & item mutators:" msgstr "Spéciales Armes et Objets:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 msgid "Grappling hook" msgstr "Grappin" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223 msgid "Weapon arenas:" msgstr "Arènes d'armes:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:226 msgid "Regular (no arena)" msgstr "Régulier (pas d'Arène)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264 msgid "with laser" msgstr "avec le laser" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255 msgid "Special arenas:" msgstr "Arènes Spéciales:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:268 msgid "Most weapons" msgstr "Beaucoup d'armes" @@ -1127,26 +1233,27 @@ msgid "Demo" msgstr "Vidéo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28 -msgid "Record demos while playing" +#, fuzzy +msgid "Automatically record demos while playing" msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:31 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 msgid "Filter:" msgstr "Recherche:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 msgid "Clear" msgstr "Effacer" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:45 msgid "Timedemo" msgstr "Test Performance" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:48 msgid "DEMO^Play" msgstr "Jouer" @@ -1167,6 +1274,7 @@ msgid "Pause" msgstr "Pause" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:262 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" @@ -1175,7 +1283,7 @@ msgid "Info..." msgstr "Info..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:342 msgid "Join!" msgstr "Joindre !" @@ -1183,289 +1291,515 @@ msgstr "Joindre !" msgid "Server Information" msgstr "Information Serveur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:242 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:247 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:179 #, c-format -msgid "%d/%d, %d free player slots" -msgstr "%d/%d, %d Emplacements libres" +msgid "%d/%d" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172 -#, c-format -msgid "%d modified settings" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:657 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:665 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:677 +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d modified" msgstr "paramètres modifiés: %d" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172 -msgid "Official settings" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200 +#, fuzzy +msgid "Official" msgstr "Paramètres Officiels" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197 -msgid "N/A (can't connect)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208 +#, fuzzy +msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" msgstr "N/A (ne peut pas se connecter)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205 -msgid "not supported (can't connect)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210 +msgid "N/A (auth library missing)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216 +#, fuzzy +msgid "Not supported (can't connect)" msgstr "non supporté (ne peut pas se connecter)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207 -msgid "not supported (won't encrypt)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:218 +#, fuzzy +msgid "Not supported (won't encrypt)" msgstr "non supporté (pas de cryptage)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 -msgid "supported (will encrypt)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222 +#, fuzzy +msgid "Supported (will encrypt)" msgstr "supporté (cryptage)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213 -msgid "supported (won't encrypt)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:224 +#, fuzzy +msgid "Supported (won't encrypt)" msgstr "supporté (pas de cryptage)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 -msgid "requested (will encrypt)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228 +#, fuzzy +msgid "Requested (will encrypt)" msgstr "demandé (cryptage)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219 -msgid "requested (won't encrypt)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:230 +#, fuzzy +msgid "Requested (won't encrypt)" msgstr "demandé (pas de cryptage)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 -msgid "required (can't connect)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:234 +#, fuzzy +msgid "Required (can't connect)" msgstr "nécessaire (ne peut pas se connecter)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225 -msgid "required (will encrypt)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:236 +#, fuzzy +msgid "Required (will encrypt)" msgstr "nécessaire (cryptage)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269 -msgid "Players:" -msgstr "Joueurs:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:256 +#, fuzzy +msgid "Hostname:" +msgstr "Nom d'Hôte" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:270 +#, fuzzy +msgid "Gametype:" +msgstr "Mode de jeu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:275 msgid "Map:" msgstr "Carte:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264 -msgid "Gameplay:" -msgstr "Mode:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274 -msgid "Bots:" -msgstr "Robots:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:280 msgid "Mod:" msgstr "Modification:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:285 msgid "Version:" msgstr "Version:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289 -msgid "Ping:" -msgstr "Latence:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 +#, fuzzy +msgid "Settings:" +msgstr "Préférences" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 -msgid "CA:" -msgstr "CA:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:297 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:329 +msgid "Players:" +msgstr "Joueurs:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301 -msgid "Key:" -msgstr "Clé:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:302 +msgid "Bots:" +msgstr "Robots:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307 +#, fuzzy +msgid "Free slots:" +msgstr "Nombre de joueurs max.:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:313 msgid "Encryption:" msgstr "Cryptage:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:318 +msgid "ID:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:323 +msgid "Key:" +msgstr "Clé:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19 msgid "Model:" msgstr "Personnage:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88 -msgid "Field of view:" -msgstr "Champ de vision:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92 -msgid "View bobbing:" -msgstr "Caméra marche:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96 -msgid "Zoom factor:" -msgstr "Facteur de Zoom:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100 -msgid "Zoom speed:" -msgstr "Vitesse de Zoom:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103 -msgid "Weapon settings..." -msgstr "Paramètres armes..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110 -msgid "Crosshair:" +#, fuzzy +msgid "No crosshair" msgstr "Viseur:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139 -msgid "Per weapon" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90 +#, fuzzy +msgid "Per weapon crosshair" msgstr "Par arme" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 +#, fuzzy +msgid "Custom crosshair" +msgstr "Viseur:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112 msgid "Crosshair size:" msgstr "Taille viseur:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 msgid "Crosshair alpha:" msgstr "Opacité viseur:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:123 msgid "Crosshair color:" msgstr "Couleur viseur:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:125 +msgid "Per weapon" +msgstr "Par arme" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:127 msgid "By health" msgstr "Par vie" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148 -msgid "Enable center dot" -msgstr "Activer point central" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139 +#, fuzzy +msgid "Other crosshair settings" +msgstr "Paramètres match:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151 -msgid "Size:" -msgstr "Taille:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 +#, fuzzy +msgid "Model settings" +msgstr "Sauvegarder" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 -msgid "Hit test:" -msgstr "Détection toucher:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 +#, fuzzy +msgid "View settings" +msgstr "Sauvegarder" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159 -msgid "HTST^None" -msgstr "Aucun" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160 -msgid "TrueAim" -msgstr "TrueAim" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161 -msgid "Enemies" -msgstr "Ennemis" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 -msgid "Waypoints setup..." -msgstr "Paramètres Waypoints..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 +msgid "Weapon settings" +msgstr "Paramètres d'armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169 -msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Éditer l'interface" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 -msgid "Force models:" -msgstr "Forcer personnages:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 +#, fuzzy +msgid "HUD settings" +msgstr "Sauvegarder" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175 -msgid "MDL^None" -msgstr "Aucun" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:142 +msgid "Apply immediately" +msgstr "Appliquer maintenant" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176 -msgid "MDL^Custom" -msgstr "Personnalisé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 +#, fuzzy +msgid "Crosshair settings" +msgstr "Taille viseur:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177 -msgid "MDL^All" -msgstr "Tout" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 +#, fuzzy +msgid "Enable center crosshair dot" +msgstr "Activer point central" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 -msgid "Disable gore effects" -msgstr "Désactiver effets gore" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 +#, fuzzy +msgid "Dot size:" +msgstr "Taille du Chat:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182 -msgid "Gibs:" -msgstr "Gibs:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 +#, fuzzy +msgid "Dot alpha:" +msgstr "Opacité Waypoints:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184 -msgid "GIBS^None" -msgstr "Aucun" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 +#, fuzzy +msgid "Dot color:" +msgstr "Couleur d'équipe:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185 -msgid "GIBS^Few" -msgstr "Quelques" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 +#, fuzzy +msgid "Use normal crosshair color" +msgstr "Couleur viseur:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186 -msgid "GIBS^Many" -msgstr "Plusieurs" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 +#, fuzzy +msgid "Crosshair animations:" +msgstr "Opacité viseur:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187 -msgid "GIBS^Lots" -msgstr "Beaucoup" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 +msgid "Smooth effects of crosshairs" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191 -msgid "Damage splash:" -msgstr "Effet santé faible:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 +msgid "Use rings to indicate weapon status" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Appliquer maintenant" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 +#, fuzzy +msgid "Hit testing:" +msgstr "Détection toucher:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5 -msgid "Waypoints" -msgstr "Waypoints" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 +#, fuzzy +msgid "HTTST^Disabled" +msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23 -msgid "Show base waypoints" -msgstr "Montrer les Waypoints de drapeau" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 +#, fuzzy +msgid "HTTST^TrueAim" +msgstr "TrueAim" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25 -msgid "Waypoint scale:" -msgstr "Taille des Waypoints:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 +#, fuzzy +msgid "HTTST^Enemies" +msgstr "Ennemis" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29 -msgid "Waypoint alpha:" -msgstr "Opacité Waypoints:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 +msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34 -msgid "Show names:" -msgstr "Montrer les noms:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 +msgid "Animate when hitting an enemy" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37 -msgid "Teammates" -msgstr "Équipiers" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 +msgid "Animate when picking up an item" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38 -msgid "All players" -msgstr "Tous les joueurs" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 +#, fuzzy +msgid "Damage:" +msgstr "Effet santé faible:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 -msgid "Weapon settings" -msgstr "Paramètres d'armes" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 +msgid "Overlay:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 +#, fuzzy +msgid "Factor:" +msgstr "Facteur de Zoom:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:52 +#, fuzzy +msgid "Fade rate:" +msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:58 +msgid "Waypoints" +msgstr "Waypoints" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:71 +msgid "Edge offset:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80 +#, fuzzy +msgid "Show names above players" +msgstr "Montrer les Images Par Seconde" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 +msgid "Only when near crosshair" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 +#, fuzzy +msgid "Display health and armor" +msgstr "Échanger positions Santé/Armure" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 +msgid "Enter HUD editor" +msgstr "Éditer l'interface" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 +msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 +msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 +msgid "HDCNFRM^Yes" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 +msgid "HDCNFRM^No" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 +#, fuzzy +msgid "Body fading:" +msgstr "Ajustement:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 +msgid "Gibs:" +msgstr "Gibs:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 +msgid "GIBS^None" +msgstr "Aucun" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 +msgid "GIBS^Few" +msgstr "Quelques" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 +msgid "GIBS^Many" +msgstr "Plusieurs" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 +msgid "GIBS^Lots" +msgstr "Beaucoup" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:40 +#, fuzzy +msgid "Playermodel LOD:" +msgstr "Joueur:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:44 +msgid "Force models:" +msgstr "Forcer personnages:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:45 +msgid "MDL^None" +msgstr "Aucun" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:46 +msgid "MDL^Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 +msgid "MDL^All" +msgstr "Tout" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:50 +#, fuzzy +msgid "Force player models to mine" +msgstr "Forcer personnages:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:52 +msgid "Force player colors to mine" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 +msgid "Field of view:" +msgstr "Champ de vision:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 +#, fuzzy +msgid "Zoom:" +msgstr "Mode de Zoom:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 +#, fuzzy +msgid "RETICLE^Fullscreen" +msgstr "Plein écran" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 +msgid "RETICLE^With reticle" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 +msgid "ZOOM^Factor:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 +#, fuzzy +msgid "ZOOM^Speed:" +msgstr "Vitesse:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 +msgid "ZOOM^Instant" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 +#, fuzzy +msgid "ZOOM^Sensitivity:" +msgstr "Sensibilité:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 +msgid "Velocity zoom:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 +#, fuzzy +msgid "VZOOM^Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 +msgid "VZOOM^Forward only" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 +msgid "VZOOM^All directions" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 +msgid "VZOOM^Speed" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 +msgid "Allow passing through walls while spectating" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 +msgid "1st person perspective" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 +msgid "Smooth the view when landing from a jump" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 +msgid "Smooth the view while crouching" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 +msgid "View waving while idle" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 +msgid "View bobbing while walking around" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 +msgid "3rd person perspective" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 +#, fuzzy +msgid "Back distance" +msgstr "Distance max. particules:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 +#, fuzzy +msgid "Up distance" +msgstr "Distance max.:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 msgid "Weapon priority list:" msgstr "Liste de priorité armes:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 msgid "Up" msgstr "Haut" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36 msgid "Down" msgstr "Bas" @@ -1477,13 +1811,22 @@ msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes" msgid "Auto switch weapons on pickup" msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 msgid "Draw 1st person weapon model" msgstr "Afficher l'arme à la première personne" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Vue Miroir" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 +msgid "Gun model swaying" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 +#, fuzzy +msgid "Gun model bobbing" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:68 +msgid "VWMDL^Scale" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4 msgid "News" @@ -1497,18 +1840,156 @@ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/" msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 msgid "No" msgstr "Non" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 +msgid "Sandbox Tools" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24 +msgid "Spawn" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 +#, fuzzy +msgid "Remove *" +msgstr "Supprimer" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27 +msgid "Copy *" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Général:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30 +msgid "Bone:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35 +msgid "Set * as child" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 +msgid "Attach to *" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38 +msgid "Detach from *" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41 +msgid "Visual object properties for *:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43 +#, fuzzy +msgid "Set skin:" +msgstr "Apparences menu:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45 +#, fuzzy +msgid "Set alpha:" +msgstr "Opacité Waypoints:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48 +#, fuzzy +msgid "Set color main:" +msgstr "Couleur d'équipe:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50 +#, fuzzy +msgid "Set color glow:" +msgstr "Couleur d'équipe:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54 +msgid "Set frame:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58 +msgid "Physical object properties for *:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60 +msgid "Set material:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66 +#, fuzzy +msgid "Set solidity:" +msgstr "Sensibilité:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 +msgid "Non-solid" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 +msgid "Solid" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 +msgid "Set physics:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 +msgid "Static" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 +msgid "Movable" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 +#, fuzzy +msgid "Physical" +msgstr "Panneau d'effets physiques" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74 +#, fuzzy +msgid "Set scale:" +msgstr "Taille de police:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76 +msgid "Set force:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80 +msgid "Claim *" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82 +msgid "* object info" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 +msgid "* mesh info" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 +msgid "* attachment info" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 +#, fuzzy +msgid "Show help" +msgstr "Montrer le netgraphe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 +msgid "* is the object you are facing" +msgstr "" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 msgid "Settings" msgstr "Préférences" @@ -1534,9 +2015,9 @@ msgid "Audio" msgstr "Audio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4 -msgid "Network" -msgstr "Réseau" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 +msgid "User" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 @@ -1547,194 +2028,174 @@ msgstr "Autres" msgid "Master:" msgstr "Général:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35 msgid "Music:" msgstr "Musique:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45 msgid "VOL^Ambient:" msgstr "Ambiance:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54 msgid "Info:" msgstr "Information:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63 msgid "Items:" msgstr "Objets:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72 msgid "Pain:" msgstr "Douleur:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81 msgid "Player:" msgstr "Joueur:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90 msgid "Shots:" msgstr "Tirs:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 msgid "Voice:" msgstr "Voix:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 msgid "Weapons:" msgstr "Armes:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 +msgid "New style sound attenuation" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 +msgid "Mute sounds when not active" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:194 msgid "Frequency:" msgstr "Fréquence:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125 msgid "11.025 kHz" msgstr "11.025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 msgid "22.05 kHz" msgstr "22.05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 msgid "24 kHz" msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129 msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130 msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 msgid "Channels:" msgstr "Canaux:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138 msgid "2.1" msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 msgid "4" msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140 msgid "5" msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 msgid "6.1" msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 msgid "7.1" msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146 msgid "Swap Stereo" msgstr "Échanger les canaux Stéréo" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148 msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Mode casque audio" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131 -msgid "Spatial voices:" -msgstr "Voix personnages:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 -msgid "VOCS^None" -msgstr "Aucun" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133 -msgid "VOCS^Taunts" -msgstr "Voix" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 -msgid "VOCS^All" -msgstr "Tout" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 -msgid "Taunt range:" -msgstr "Distance voix:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140 -msgid "RNG^Very short" -msgstr "Très court" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 -msgid "RNG^Short" -msgstr "Court" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 -msgid "RNG^Normal" -msgstr "Normal" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 -msgid "RNG^Long" -msgstr "Long" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170 +#, fuzzy +msgid "Hit indication sound" +msgstr "Son tir réussi" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 -msgid "RNG^Full" -msgstr "Tout" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172 +#, fuzzy +msgid "Chat message sound" +msgstr "Sons Chat:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151 -msgid "Automatic taunts" -msgstr "Voix automatiques" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:174 +msgid "Menu sounds" +msgstr "Sons du menu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160 -msgid "Time warning:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:177 +#, fuzzy +msgid "Time announcer:" msgstr "Avertissement temps:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162 -msgid "WRN^None" -msgstr "Aucun" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:179 +#, fuzzy +msgid "WRN^Disabled" +msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:180 msgid "1 minute" msgstr "1 minute" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutes" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:182 msgid "WRN^Both" msgstr "Les deux" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168 -msgid "Hit indicator" -msgstr "Son tir réussi" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:189 +msgid "Automatic taunts" +msgstr "Voix automatiques" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170 -msgid "Menu sounds" -msgstr "Sons du menu" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:199 +msgid "Debug info about sounds" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 msgid "Quality preset:" @@ -1797,230 +2258,237 @@ msgid "DET^Insane" msgstr "Extrême" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 -msgid "Antialiasing:" -msgstr "Anticrénelage:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64 -msgid "AA^Disabled" -msgstr "Désactivé" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103 -msgid "2x" -msgstr "2x" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104 -msgid "4x" -msgstr "4x" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 msgid "Texture resolution:" msgstr "Qualité textures:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 msgid "RES^Leet" msgstr "Leet" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66 msgid "RES^Lowest" msgstr "Très Bas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 -msgid "RES^Low" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67 +#, fuzzy +msgid "RES^Very low" msgstr "Bas" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68 +msgid "RES^Low" +msgstr "Bas" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 msgid "RES^Normal" msgstr "Normal" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 msgid "RES^Good" msgstr "Bon" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 msgid "RES^Best" msgstr "Élevé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 msgid "Avoid lossy texture compression" msgstr "Éviter la compression rapide" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100 -msgid "Anisotropy:" -msgstr "Filtrage Anisotrope:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102 -msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "Désactivé" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:93 +msgid "Use lightmaps" +msgstr "Utiliser les lightmaps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 -msgid "8x" -msgstr "8x" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94 +msgid "Deluxe mapping" +msgstr "Textures Deluxe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106 -msgid "16x" -msgstr "16x" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96 +msgid "Gloss" +msgstr "Brillance textures" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110 -msgid "Particle quality:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100 +#, fuzzy +msgid "Particles quality:" msgstr "Qualité particules:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113 -msgid "Particle distance:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103 +#, fuzzy +msgid "Particles distance:" msgstr "Distance max. particules:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106 +#, fuzzy +msgid "Damage effects:" +msgstr "Effet d'effacement:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 +#, fuzzy +msgid "DMGPRTCLS^Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 +msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110 +#, fuzzy +msgid "DMGPRTCLS^All" +msgstr "Tout" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 msgid "Decals" msgstr "Marques impacts" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:115 msgid "Decals on models" msgstr "Décalques sur les modèles" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 msgid "Distance:" msgstr "Distance max.:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125 msgid "Time:" msgstr "Temps:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134 -msgid "Use lightmaps" -msgstr "Utiliser les lightmaps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 -msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Textures Deluxe" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 -msgid "Gloss" -msgstr "Brillance textures" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140 -msgid "Offset mapping" -msgstr "Textures relief" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 -msgid "Relief mapping" -msgstr "Textures relief avancé" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145 -msgid "Reflections:" -msgstr "Réflexions:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 -msgid "Blurred" -msgstr "Flou" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149 -msgid "REFL^Good" -msgstr "Bon" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150 -msgid "Sharp" -msgstr "Net" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131 +msgid "Coronas" +msgstr "Brillance Lumière" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155 -msgid "Show surfaces" -msgstr "Textures unies" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 +msgid "Use Occlusion Queries" +msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134 msgid "No dynamic lighting" msgstr "Pas de lumières dynamiques" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159 -msgid "Flash blend approximation" -msgstr "Lumières dynamiques rapides" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136 +#, fuzzy +msgid "Fake corona lighting" +msgstr "Lumières carte en temps réel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 msgid "Realtime dynamic lighting" msgstr "Lumières dynamiques en temps réel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143 msgid "Shadows" msgstr "Ombres" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 msgid "Realtime world lighting" msgstr "Lumières carte en temps réel" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147 msgid "Use normal maps" msgstr "Lumières Deluxe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149 msgid "Soft shadows" msgstr "Ombres avancées" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175 -msgid "Coronas" -msgstr "Brillance Lumière" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 +msgid "Show surfaces" +msgstr "Textures unies" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176 -msgid "Use Occlusion Queries" -msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155 +msgid "Offset mapping" +msgstr "Textures relief" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 +msgid "Relief mapping" +msgstr "Textures relief avancé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159 +msgid "LOD" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162 msgid "Bloom" msgstr "Effets d'éblouissement" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:180 -msgid "High Dynamic Range (HDR)" -msgstr "High Dynamic Range (HDR)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164 +msgid "Reflections:" +msgstr "Réflexions:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 +msgid "Blurred" +msgstr "Flou" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168 +msgid "REFL^Good" +msgstr "Bon" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169 +msgid "Sharp" +msgstr "Net" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174 msgid "Motion blur:" msgstr "Flou de vitesse:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189 -msgid "Blur and sharpen postprocessing" -msgstr "Flou et netteté post-processeur" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179 +msgid "Extra postprocessing effects" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 msgid "Key bindings:" msgstr "Contrôles:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 msgid "Change key..." msgstr "Changer touche..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 msgid "Edit..." msgstr "Éditer..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 -msgid "Sensitivity:" -msgstr "Sensibilité:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:45 +#, fuzzy +msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" +msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47 +msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51 -msgid "UI mouse speed:" -msgstr "Vitesse souris menus:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:56 +msgid "Use joystick input" +msgstr "Utiliser une manette" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55 -msgid "Mouse filter" -msgstr "Filtre Souris" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:61 +msgid "Mouse:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 -msgid "Invert mouse" -msgstr "Inverser souris (axe Y)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64 +msgid "Sensitivity:" +msgstr "Sensibilité:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 -msgid "Use joystick input" -msgstr "Utiliser une manette" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68 +msgid "Smooth aiming" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71 +#, fuzzy +msgid "Invert aiming" +msgstr "Inverser souris (axe Y)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67 -msgid "Turn off OS mouse acceleration" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:80 +#, fuzzy +msgid "Disable system mouse acceleration" msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 -msgid "\"enter console\" also closes" -msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85 +#, fuzzy +msgid "Enable built in mouse acceleration" +msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 msgid "User defined key bind" @@ -2043,96 +2511,271 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 -msgid "Menu skins:" +#, fuzzy +msgid "Network:" +msgstr "Réseau" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 +msgid "56k" +msgstr "56k" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33 +msgid "Slow ADSL" +msgstr "ADSL lent" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 +msgid "Fast ADSL" +msgstr "ADSL rapide" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 +msgid "Broadband" +msgstr "Câble/Fibre optique" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 +msgid "Input packets/s:" +msgstr "Paquets entrants/seconde:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 +msgid "Local latency:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 +msgid "Client UDP port:" +msgstr "Port UDP client:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:55 +msgid "Show netgraph" +msgstr "Montrer le netgraphe" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:59 +msgid "Client-side movement prediction" +msgstr "Prédiction des mouvements joueur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62 +msgid "Movement error compensation" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66 +msgid "Downloads:" +msgstr "Téléchargements simultanés:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81 +msgid "Maximum:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:73 +msgid "Speed (kB/s):" +msgstr "Vitesse (Ko/seconde):" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78 +msgid "Framerate:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83 +msgid "MAXFPS^5 fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 +msgid "MAXFPS^10 fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 +msgid "MAXFPS^20 fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 +msgid "MAXFPS^30 fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 +msgid "MAXFPS^40 fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 +msgid "MAXFPS^50 fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 +msgid "MAXFPS^60 fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 +msgid "MAXFPS^70 fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 +msgid "MAXFPS^100 fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 +msgid "MAXFPS^125 fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 +msgid "MAXFPS^200 fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 +msgid "MAXFPS^Unlimited" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98 +msgid "Target:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:100 +#, fuzzy +msgid "TRGT^Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101 +msgid "TRGT^30 fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 +msgid "TRGT^40 fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 +msgid "TRGT^50 fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 +msgid "TRGT^60 fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 +msgid "TRGT^100 fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 +msgid "TRGT^125 fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 +msgid "TRGT^200 fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111 +#, fuzzy +msgid "Idle limit:" +msgstr "Limite de temps:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:113 +msgid "IDLFPS^10 fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 +msgid "IDLFPS^20 fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 +msgid "IDLFPS^30 fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 +msgid "IDLFPS^60 fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117 +msgid "IDLFPS^Unlimited" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122 +msgid "Show frames per second" +msgstr "Montrer les Images Par Seconde" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:125 +msgid "Save processing time for other apps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:129 +#, fuzzy +msgid "Menu tooltips:" msgstr "Apparences menu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:131 +#, fuzzy +msgid "TLTIP^Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 +msgid "TLTIP^Standard" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 +#, fuzzy +msgid "TLTIP^Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137 msgid "Show current time" msgstr "Montrer l'heure" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139 msgid "Show current date" msgstr "Montrer la date" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Montrer les Images Par Seconde" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53 -msgid "Minimize input latency" -msgstr "Minimiser la latence des contrôles" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:141 +#, fuzzy +msgid "Enable developer mode" +msgstr "Activer point central" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 msgid "Advanced settings" msgstr "Paramètres avancés" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:31 msgid "Cvar filter:" msgstr "Recherche de commandes:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:44 msgid "Setting:" msgstr "Paramètre:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52 msgid "Value:" msgstr "Valeur:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:68 msgid "Description:" msgstr "Description:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26 -msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "Prédiction des mouvements joueur" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30 -msgid "Show netgraph" -msgstr "Montrer le netgraphe" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33 -msgid "Network speed:" -msgstr "Vitesse réseau:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35 -msgid "56k" -msgstr "56k" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37 -msgid "Slow ADSL" -msgstr "ADSL lent" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38 -msgid "Fast ADSL" -msgstr "ADSL rapide" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39 -msgid "Broadband" -msgstr "Câble/Fibre optique" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 +msgid "Menu skins:" +msgstr "Apparences menu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42 -msgid "Input packets/s:" -msgstr "Paquets entrants/seconde:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 +#, fuzzy +msgid "Set skin" +msgstr "Apparences menu:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46 -msgid "HTTP downloads:" -msgstr "Téléchargements:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 +#, fuzzy +msgid "Set language" +msgstr "Langue écran:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49 -msgid "Downloads:" -msgstr "Téléchargements simultanés:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 +#, fuzzy +msgid "Disable gore effects and harsh language" +msgstr "Désactiver effets gore" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53 -msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "Vitesse (Ko/seconde):" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 +msgid "Allow player statistics to track your client" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57 -msgid "Client UDP port:" -msgstr "Port UDP client:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 +msgid "Allow player statistics to use your nickname" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 msgid "Resolution:" @@ -2182,103 +2825,174 @@ msgstr "Gigantesque" msgid "Color depth:" msgstr "Profondeur de couleurs:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 +msgid "16bit" +msgstr "" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 +msgid "32bit" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 msgid "Full screen" msgstr "Plein écran" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 msgid "Vertical Synchronization" msgstr "Synchronisation verticale" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 -msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "Utiliser shader OpenGL 2.0 (GLSL)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 +msgid "Anisotropy:" +msgstr "Filtrage Anisotrope:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52 -msgid "Use GLSL to handle color control" -msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 +msgid "ANISO^Disabled" +msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 -msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 +msgid "2x" +msgstr "2x" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 +msgid "4x" +msgstr "4x" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 +msgid "8x" +msgstr "8x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 -msgid "VBO^Off" -msgstr "Désactivé" +msgid "16x" +msgstr "16x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60 -msgid "Vertices, some Tris (compatible)" -msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 +msgid "Antialiasing:" +msgstr "Anticrénelage:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63 -msgid "Vertices" -msgstr "Points" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 +msgid "AA^Disabled" +msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64 -msgid "Vertices and Triangles" -msgstr "Points et Triangles" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 +msgid "High-quality frame buffer" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 msgid "Depth first:" msgstr "Profondeur d'abord:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 msgid "DF^Disabled" msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 msgid "DF^World" msgstr "Monde" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 msgid "DF^All" msgstr "Tout" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75 -msgid "Disable multithreaded OpenGL" -msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 +msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" +msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77 -msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 +msgid "VBO^Off" +msgstr "Désactivé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 +msgid "Vertices, some Tris (compatible)" +msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90 +msgid "Vertices" +msgstr "Points" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 +msgid "Vertices and Triangles" +msgstr "Points et Triangles" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 msgid "Brightness:" msgstr "Luminosité:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 msgid "Contrast boost:" msgstr "Amélioration contraste:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 msgid "Saturation:" msgstr "Saturation:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 msgid "LIT^Ambient:" msgstr "Ambiance:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 msgid "Intensity:" msgstr "Intensité:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 +msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" +msgstr "Utiliser shader OpenGL 2.0 (GLSL)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 +msgid "Use GLSL to handle color control" +msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128 +msgid "Wait for GPU to finish each frame" +msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:132 +msgid "Psycho coloring (easter egg)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135 +msgid "Trippy vertices (easter egg)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138 +msgid "Flip view horizontally" +msgstr "Vue Miroir" + #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 msgid "Singleplayer" msgstr "Monojoueur" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 msgid "Instant action! (random map with bots)" msgstr "Instant action! (map aléatoire avec bots)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:148 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 +msgid "Campaign Difficulty:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 +msgid "CSKL^Easy" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 +#, fuzzy +msgid "CSKL^Medium" +msgstr "Moyen" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 +msgid "CSKL^Hard" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 msgid "Start Singleplayer!" msgstr "Démarrer !" @@ -2314,22 +3028,22 @@ msgstr "rose" msgid "spectate" msgstr "mode spectateur" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 msgid "Do not press this button again!" msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:282 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" "Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtrage pour éviter des nouveaux problèmes.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:290 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" msgstr "%s's Xonotic Server" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:295 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" @@ -2337,7 +3051,12 @@ msgstr "" "Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtrage pour éviter " "des nouveaux problèmes.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174 +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 +#, fuzzy +msgid "spectator" +msgstr "mode spectateur" + +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 msgid "" msgstr "" @@ -2349,23 +3068,23 @@ msgstr "Supprimer" msgid "Bookmark" msgstr "Marque-page" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:548 msgid "Ping" msgstr "Latence" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:528 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549 msgid "Host name" msgstr "Nom d'Hôte" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:529 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550 msgid "Map" msgstr "Carte" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:530 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551 msgid "Type" msgstr "Mode" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:531 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552 msgid "Players" msgstr "Joueurs" @@ -2395,29 +3114,29 @@ msgstr "%s dB" msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:276 #, c-format msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291 #, c-format msgid "error receiving update notification: status is %d\n" msgstr "" "erreur pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" msgstr "" "erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" msgstr "" "erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notifications de M.A." "J.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" @@ -2426,21 +3145,21 @@ msgstr "" "La mise à jour peut être téléchargée ici:\n" "%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" msgstr "VERSION DE TEST ^1%s" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" @@ -2448,449 +3167,363 @@ msgstr "" "^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n" "^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523 -msgid "Arena" -msgstr "Arène Duel" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:643 +msgid "Use default" +msgstr "Par défaut" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524 -msgid "Assault" -msgstr "Assaut" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663 +msgid "Team Color:" +msgstr "Couleur d'équipe:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525 -msgid "Capture The Flag" -msgstr "Capture Du Drapeau" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:50 +msgid "Enable panel" +msgstr "Activer ce panneau" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526 -msgid "Clan Arena" -msgstr "Arène Équipes" +#: weapons.qc.tmp:1 +msgid "Rifle" +msgstr "Fusil" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527 -msgid "Deathmatch" -msgstr "Match à Mort" +#: weapons.qc.tmp:2 +msgid "Machine Gun" +msgstr "Mitraillette" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528 -msgid "Domination" -msgstr "Domination" +#: weapons.qc.tmp:3 +msgid "Rocket Launcher" +msgstr "Lance-Roquettes" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529 -msgid "Freeze Tag" -msgstr "Freeze Tag" +#: weapons.qc.tmp:4 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Lance-O-Port" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530 -msgid "Keepaway" -msgstr "Cache-Cache Du Drapeau" +#: weapons.qc.tmp:5 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Grappin" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531 -msgid "Key Hunt" -msgstr "Chasse aux Clés" +#: weapons.qc.tmp:6 +msgid "Electro" +msgstr "Electro" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532 -msgid "Last Man Standing" -msgstr "Dernier Survivant" +#: weapons.qc.tmp:7 +msgid "Laser" +msgstr "Laser" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533 -msgid "Nexball" -msgstr "Nexball" +#: weapons.qc.tmp:8 +msgid "Shotgun" +msgstr "Fusil" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534 -msgid "Onslaught" -msgstr "Onslaught" +#: weapons.qc.tmp:9 +#, c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#% Tuba" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535 -msgid "Race" -msgstr "Course" +#: weapons.qc.tmp:10 +msgid "MinstaNex" +msgstr "MinstaNex" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536 -msgid "Race CTS" -msgstr "Course CTS" +#: weapons.qc.tmp:11 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537 -msgid "Runematch" -msgstr "Runematch" +#: weapons.qc.tmp:12 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Canon Laser Lourd d'Assaut " -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538 -msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Match à Mort Équipe" +#: weapons.qc.tmp:13 +msgid "Mortar" +msgstr "Mortier" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557 -#, c-format -msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba" +#: weapons.qc.tmp:14 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622 -msgid "Default" -msgstr "Par défaut" +#: weapons.qc.tmp:15 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "T.A.G. Chercheur" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588 -msgid "Use default" -msgstr "Par défaut" +#: weapons.qc.tmp:16 +msgid "Fireball" +msgstr "Boule de Feu" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608 -msgid "Team Color:" -msgstr "Couleur d'équipe:" +#: weapons.qc.tmp:17 +msgid "Mine Layer" +msgstr "Lance-Mines" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47 -msgid "Enable panel" -msgstr "Activer ce panneau" +#: weapons.qc.tmp:18 +msgid "Nex" +msgstr "Nex" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:2 -msgid "Crylink" -msgstr "Crylink" +#~ msgid "Powerup sharpen" +#~ msgstr "Panneau des Pouvoirs" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:666 -#, c-format -msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" -msgstr "%s a réussi à se suicider avec le Crylink" +#~ msgid "Damage & water blur" +#~ msgstr "Flou de d�g�ts:" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671 -#, c-format -msgid "%s could not hide from %s's Crylink" -msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s" +#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s" +#~ msgstr "%s s'est fait trouer par %s" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673 -#, c-format -msgid "%s was too close to %s's Crylink" -msgstr "%s a été trop près du Crylink de %s" +#~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" +#~ msgstr "%s n'a pas aimé la musique de %s et en est mort" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:675 -#, c-format -msgid "%s took a close look at %s's Crylink" -msgstr "%s a voulu voir se qui se trouvait dans le Crylink de %s" +#~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" +#~ msgstr "%s s'est fait casser les tympans par son propre tuba" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:2 -msgid "Electro" -msgstr "Electro" +#~ msgid "%s was gunned by %s" +#~ msgstr "%s s'est fait fusiller par %s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:574 -#, c-format -msgid "%s could not remember where they put plasma" -msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma" +#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" +#~ msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:576 -#, c-format -msgid "%s played with plasma" -msgstr "%s a joué avec du plasma" +#~ msgid "%s was tagged by %s" +#~ msgstr "%s s'est fait tagguer par %s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:583 -#, c-format -msgid "%s just noticed %s's blue ball" -msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s" +#~ msgid "%s ate %s's rocket" +#~ msgstr "%s a mangé la roquette de %s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:585 -#, c-format -msgid "%s got in touch with %s's blue ball" -msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s" +#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket" +#~ msgstr "%s a presque esquivé la roquette de %s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:590 -#, c-format -msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" -msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s" +#~ msgid "%s got too close to %s's rocket" +#~ msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:592 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's blue beam" -msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s" +#~ msgid "%s was sniped by %s" +#~ msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:594 -#, c-format -msgid "%s was blasted by %s's blue beam" -msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s" +#~ msgid "%s got hit in the head by %s" +#~ msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:2 -msgid "Fireball" -msgstr "Boule de Feu" +#~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle" +#~ msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du sniper de %s" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417 -#, c-format -msgid "%s forgot about some firemine" -msgstr "%s n'a pas étudié la combustion des boules de feu" +#~ msgid "%s died in %s's bullet hail" +#~ msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240 -#, c-format -msgid "%s should have used a smaller gun" -msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite" +#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" +#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426 -#, c-format -msgid "%s tried to catch %s's firemine" -msgstr "%s a pensé que la boule de feu de %s était un ballon de football" +#~ msgid "%s sniped themself somehow" +#~ msgstr "%s a oublié le cran de sûreté en chargeant" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428 -#, c-format -msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" -msgstr "%s a ignoré la boule de feu de %s" +#~ msgid "%s shot themself automatically" +#~ msgstr "%s s'est suicidé au sniper" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435 -#, c-format -msgid "%s could not hide from %s's fireball" -msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher de la boule de feu de %s" +#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him" +#~ msgstr "%s a eu tort de prendre le portail de %s" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437 -#, c-format -msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" -msgstr "%s a vu les belles lumières de la boule de feu de %s" +#~ msgid "%s has been vaporized by %s" +#~ msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's fireball" -msgstr "%s s'est trop approché de la boule de feu de %s" +#~ msgid "%s is now thinking with portals" +#~ msgstr "%s pense maintenant avec les portails" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442 -#, c-format -msgid "%s tasted %s's fireball" -msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s" +#~ msgid "%s stepped on %s's mine" +#~ msgstr "%s a marché sur la mine de %s" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2 -msgid "Mortar" -msgstr "Mortier" +#~ msgid "%s almost dodged %s's mine" +#~ msgstr "%s a presque esquivé la mine de %s" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383 -#, c-format -msgid "%s tried out his own grenade" -msgstr "%s a mangé sa propre grenade" +#~ msgid "%s got too close to %s's mine" +#~ msgstr "%s s'est trop approché de la mine de %s" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385 -#, c-format -msgid "%s detonated" -msgstr "%s a fait boum" +#~ msgid "%s exploded" +#~ msgstr "%s a explosé" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391 -#, c-format -msgid "%s didn't see %s's grenade" -msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s" +#~ msgid "%s was lasered to death by %s" +#~ msgstr "%s a été désintégré par le laser de %s" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393 -#, c-format -msgid "%s almost dodged %s's grenade" -msgstr "%s a presque réussi à esquiver la grenade de %s" +#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" +#~ msgstr "%s s'est fait couper en deux par le laser de %s" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395 -#, c-format -msgid "%s ate %s's grenade" -msgstr "%s a mangé la grenade de %s" +#~ msgid "%s lasered themself to hell" +#~ msgstr "%s s'est suicidé au laser" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:2 -msgid "Hagar" -msgstr "Hagar" +#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb" +#~ msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:395 qcsrc/server/w_seeker.qc:655 -#, c-format -msgid "%s played with tiny rockets" -msgstr "%s a joué avec des petits missiles" +#~ msgid "%s did the impossible" +#~ msgstr "%s a fait l'impossible" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:399 -#, c-format -msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" -msgstr "%s a pensé que les petits missiles de %s ne rebondissaient pas" +#~ msgid "%s was cut down by %s" +#~ msgstr "%s s'est fait couper par %s" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:401 qcsrc/server/w_seeker.qc:661 -#, c-format -msgid "%s was pummeled by %s" -msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s" +#~ msgid "%s was pummeled by %s" +#~ msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s" -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Canon Laser Lourd d'Assaut " +#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" +#~ msgstr "%s a pensé que les petits missiles de %s ne rebondissaient pas" -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242 -#, c-format -msgid "%s was cut down by %s" -msgstr "%s s'est fait couper par %s" +#~ msgid "%s played with tiny rockets" +#~ msgstr "%s a joué avec des petits missiles" -#: qcsrc/server/w_hook.qc:2 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Grappin" +#~ msgid "%s ate %s's grenade" +#~ msgstr "%s a mangé la grenade de %s" -#: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296 -#, c-format -msgid "%s did the impossible" -msgstr "%s a fait l'impossible" +#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade" +#~ msgstr "%s a presque réussi à esquiver la grenade de %s" -#: qcsrc/server/w_hook.qc:268 -#, c-format -msgid "%s has run into %s's gravity bomb" -msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s" +#~ msgid "%s didn't see %s's grenade" +#~ msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:2 -msgid "Laser" -msgstr "Laser" +#~ msgid "%s detonated" +#~ msgstr "%s a fait boum" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:311 -#, c-format -msgid "%s lasered themself to hell" -msgstr "%s s'est suicidé au laser" +#~ msgid "%s tried out his own grenade" +#~ msgstr "%s a mangé sa propre grenade" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:315 -#, c-format -msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" -msgstr "%s s'est fait couper en deux par le laser de %s" +#~ msgid "%s tasted %s's fireball" +#~ msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:317 -#, c-format -msgid "%s was lasered to death by %s" -msgstr "%s a été désintégré par le laser de %s" +#~ msgid "%s got too close to %s's fireball" +#~ msgstr "%s s'est trop approché de la boule de feu de %s" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2 -msgid "Mine Layer" -msgstr "Lance-Mines" +#~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" +#~ msgstr "%s a vu les belles lumières de la boule de feu de %s" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501 -#, c-format -msgid "%s exploded" -msgstr "%s a explosé" +#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball" +#~ msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher de la boule de feu de %s" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's mine" -msgstr "%s s'est trop approché de la mine de %s" +#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" +#~ msgstr "%s a ignoré la boule de feu de %s" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529 -#, c-format -msgid "%s almost dodged %s's mine" -msgstr "%s a presque esquivé la mine de %s" +#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine" +#~ msgstr "%s a pensé que la boule de feu de %s était un ballon de football" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531 -#, c-format -msgid "%s stepped on %s's mine" -msgstr "%s a marché sur la mine de %s" +#~ msgid "%s should have used a smaller gun" +#~ msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite" -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2 -msgid "MinstaNex" -msgstr "MinstaNex" +#~ msgid "%s forgot about some firemine" +#~ msgstr "%s n'a pas étudié la combustion des boules de feu" -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253 -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 qcsrc/server/w_uzi.qc:317 -#, c-format -msgid "%s is now thinking with portals" -msgstr "%s pense maintenant avec les portails" +#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam" +#~ msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s" -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255 -#, c-format -msgid "%s has been vaporized by %s" -msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s" +#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam" +#~ msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s" -#: qcsrc/server/w_nex.qc:2 -msgid "Nex" -msgstr "Nex" +#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" +#~ msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s" -#: qcsrc/server/w_porto.qc:2 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Lance-O-Port" +#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball" +#~ msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s" -#: qcsrc/server/w_porto.qc:298 -#, c-format -msgid "%s felt %s doing the impossible to him" -msgstr "%s a eu tort de prendre le portail de %s" +#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball" +#~ msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:2 -msgid "Rifle" -msgstr "Fusil" +#~ msgid "%s played with plasma" +#~ msgstr "%s a joué avec du plasma" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:233 -#, c-format -msgid "%s shot themself automatically" -msgstr "%s s'est suicidé au sniper" +#~ msgid "%s could not remember where they put plasma" +#~ msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:235 -#, c-format -msgid "%s sniped themself somehow" -msgstr "%s a oublié le cran de sûreté en chargeant" +#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink" +#~ msgstr "%s a voulu voir se qui se trouvait dans le Crylink de %s" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:242 -#, c-format -msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" -msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s" +#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink" +#~ msgstr "%s a été trop près du Crylink de %s" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:244 -#, c-format -msgid "%s died in %s's bullet hail" -msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s" +#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink" +#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:251 -#, c-format -msgid "%s failed to hide from %s's rifle" -msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du sniper de %s" +#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" +#~ msgstr "%s a réussi à se suicider avec le Crylink" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:256 -#, c-format -msgid "%s got hit in the head by %s" -msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s" +#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL" +#~ msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321 -#, c-format -msgid "%s was sniped by %s" -msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s" +#~ msgid "HTTP downloads:" +#~ msgstr "Téléchargements:" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2 -msgid "Rocket Launcher" -msgstr "Lance-Roquettes" +#~ msgid "Network speed:" +#~ msgstr "Vitesse réseau:" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's rocket" -msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s" +#~ msgid "Minimize input latency" +#~ msgstr "Minimiser la latence des contrôles" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507 -#, c-format -msgid "%s almost dodged %s's rocket" -msgstr "%s a presque esquivé la roquette de %s" +#~ msgid "Mouse filter" +#~ msgstr "Filtre Souris" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509 -#, c-format -msgid "%s ate %s's rocket" -msgstr "%s a mangé la roquette de %s" +#~ msgid "UI mouse speed:" +#~ msgstr "Vitesse souris menus:" -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "T.A.G. Chercheur" +#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing" +#~ msgstr "Flou et netteté post-processeur" -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659 -#, c-format -msgid "%s was tagged by %s" -msgstr "%s s'est fait tagguer par %s" +#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)" +#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)" -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2 -msgid "Shotgun" -msgstr "Fusil" +#~ msgid "Flash blend approximation" +#~ msgstr "Lumières dynamiques rapides" -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219 -#, c-format -msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" -msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil" +#~ msgid "WRN^None" +#~ msgstr "Aucun" -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221 -#, c-format -msgid "%s was gunned by %s" -msgstr "%s s'est fait fusiller par %s" +#~ msgid "RNG^Full" +#~ msgstr "Tout" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2 -#, c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#% Tuba" +#~ msgid "RNG^Long" +#~ msgstr "Long" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:252 -#, c-format -msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" -msgstr "%s s'est fait casser les tympans par son propre tuba" +#~ msgid "RNG^Normal" +#~ msgstr "Normal" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:256 -#, c-format -msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" -msgstr "%s n'a pas aimé la musique de %s et en est mort" +#~ msgid "RNG^Short" +#~ msgstr "Court" -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:2 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Mitraillette" +#~ msgid "RNG^Very short" +#~ msgstr "Très court" -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323 -#, c-format -msgid "%s was riddled full of holes by %s" -msgstr "%s s'est fait trouer par %s" +#~ msgid "Taunt range:" +#~ msgstr "Distance voix:" -#~ msgid "Damage & water blur" -#~ msgstr "Flou de d�g�ts:" +#~ msgid "VOCS^All" +#~ msgstr "Tout" -#~ msgid "Powerup sharpen" -#~ msgstr "Panneau des Pouvoirs" +#~ msgid "VOCS^Taunts" +#~ msgstr "Voix" + +#~ msgid "VOCS^None" +#~ msgstr "Aucun" + +#~ msgid "Spatial voices:" +#~ msgstr "Voix personnages:" + +#~ msgid "All players" +#~ msgstr "Tous les joueurs" + +#~ msgid "Teammates" +#~ msgstr "Équipiers" + +#~ msgid "Show names:" +#~ msgstr "Montrer les noms:" + +#~ msgid "Waypoint scale:" +#~ msgstr "Taille des Waypoints:" + +#~ msgid "Waypoints setup..." +#~ msgstr "Paramètres Waypoints..." + +#~ msgid "HTST^None" +#~ msgstr "Aucun" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Taille:" + +#~ msgid "Weapon settings..." +#~ msgstr "Paramètres armes..." + +#~ msgid "Zoom speed:" +#~ msgstr "Vitesse de Zoom:" + +#~ msgid "View bobbing:" +#~ msgstr "Caméra marche:" + +#~ msgid "CA:" +#~ msgstr "CA:" + +#~ msgid "Ping:" +#~ msgstr "Latence:" + +#~ msgid "Gameplay:" +#~ msgstr "Mode:" + +#~ msgid "%d/%d, %d free player slots" +#~ msgstr "%d/%d, %d Emplacements libres" -- 2.39.2