From 75eb519dea261fde57e4acb6f5bb5d4966c54dc2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolf Polzer Date: Thu, 15 Dec 2022 07:23:44 +0100 Subject: [PATCH] Transifex autosync --- .tx/merge-base | 2 +- common.la.po | 2 +- common.zh_CN.po | 120 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 3 files changed, 62 insertions(+), 62 deletions(-) diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index 0f34767db..47e3686e5 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Wed Dec 14 07:24:04 CET 2022 +Thu Dec 15 07:23:26 CET 2022 diff --git a/common.la.po b/common.la.po index a9575ee81..5821de2d8 100644 --- a/common.la.po +++ b/common.la.po @@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1, tribulo igneo ^BG%s^K1, crematus est%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 arma minora usurus fuit%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 armis minoribus usurus fuit%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format diff --git a/common.zh_CN.po b/common.zh_CN.po index b7abbb304..4520b4659 100644 --- a/common.zh_CN.po +++ b/common.zh_CN.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: 韬 刘 , 2019\n" +"Last-Translator: NaitLee, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "hi / 祝你好运,玩的开心" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^Send in English" -msgstr "英文发送" +msgstr "以英文发送" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 @@ -368,11 +368,11 @@ msgstr "防守中, icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "漫游中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "游荡中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 msgid "QMCMD^roaming, icon" -msgstr "漫游中, icon" +msgstr "游荡中, icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" @@ -384,11 +384,11 @@ msgstr "攻击中, icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" -msgstr "夺旗人已被干掉 (l:%y^7)" +msgstr "干掉了夺旗人 (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" -msgstr "夺旗人已被干掉, icon" +msgstr "干掉了夺旗人, icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 #, c-format @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "名字显示在玩家上方" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" -msgstr "每个武器的十字准线" +msgstr "每个武器的十字准心" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 msgid "QMCMD^FPS" @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "持球时间" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" -msgstr "在远离模式中持球的总时间" +msgstr "在驱离模式中持球的总时间" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" @@ -662,11 +662,11 @@ msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "Number of faults committed" -msgstr "提交的错误数" +msgstr "失误数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "SCO^faults" -msgstr "故障" +msgstr "失误" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "Number of flag carrier kills" @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "圈数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "Number of lives (LMS)" -msgstr "存活人数(最后的生存者)" +msgstr "存活人数(笑到最后)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "SCO^lives" @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "名字" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "SCO^nick" -msgstr "昵称" +msgstr "暱称" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "Number of objectives destroyed" @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "目标" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" -msgstr "旗子(夺旗战)或钥匙(钥匙猎取)或球(远离)被捡起的频率" +msgstr "旗帜(夺旗战)或钥匙(钥匙猎取)或球(驱离)被捡起的频率" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "SCO^pickups" @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "此轮竞赛结束所需要的分数" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 msgid "Duel" -msgstr "决斗场" +msgstr "决斗" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" @@ -1492,17 +1492,17 @@ msgstr "在一对一的竞技场决斗,以决定最终胜者" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15 msgid "Freeze Tag" -msgstr "冻结式对战" +msgstr "冰封战" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15 msgid "" "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; " "freeze all enemies to win" -msgstr "杀死敌人以将他们冰冻,站在被冰冻的队友边以复活他们;冰冻所有敌人即胜利" +msgstr "杀死敌人以将他们冻结;站在被冻结的队友边以复活他们;冻结所有敌人即胜利" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8 msgid "Invasion" -msgstr "入侵" +msgstr "侵袭" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8 msgid "Survive against waves of monsters" @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "带着球杀敌得分" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11 msgid "Keepaway" -msgstr "远离" +msgstr "驱离" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 msgid "Gather all the keys to win the round" @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "^1你已经用尽你的生命" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11 msgid "Last Man Standing" -msgstr "最后的生存者" +msgstr "笑到最后" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Nex 球赛" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" -msgstr "把球踢进对方球门,保护自己的球门" +msgstr "把球踢进对方球门;守住自己的球门" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 msgid "Goal limit:" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "超级血包" #: qcsrc/common/util.qc:263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 msgid "Jetpack" -msgstr "火箭背包" +msgstr "火箭揹包" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 msgid "fuel" @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr "【危险】" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 msgid "Frozen!" -msgstr "被冰冻!" +msgstr "被冻结!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11 msgid "Reviving" @@ -2249,11 +2249,11 @@ msgstr "推" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 msgid "Flag carrier" -msgstr "持旗者" +msgstr "持旗人" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 msgid "Enemy carrier" -msgstr "敌方持旗者" +msgstr "敌方持旗人" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 msgid "Dropped flag" @@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" -msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料" +msgstr "^BG你的^F1喷气揹包^BG没有任何燃料" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" @@ -2528,7 +2528,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消灭了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 淹在水下%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 #, c-format @@ -2619,12 +2619,12 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s" #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野峰爆炸时被炸飞了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸时被炸飞了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野峰枪的闪光%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野蜂枪的闪光%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format @@ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 在团队游戏中唱反调%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 妄图在团队游戏中唱反调%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 #, c-format @@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 被魔法师引爆了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 #, c-format msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人扯了出来%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人变成了外脏%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 #, c-format @@ -2785,7 +2785,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" -msgstr "^K1僵尸给 ^BG%s^K1 上了一节功夫课%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 亲身体验了僵尸的一堂功夫课%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 @@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被自己的冰冻榴弹冻死了%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的冻结榴弹冻死了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format @@ -2842,7 +2842,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 变成了天空中最亮的星%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被史莱姆融化%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 融在了史莱姆中%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format @@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被炮台发出的高温离子弹教会做人%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被炮塔发出的高温离子弹教会做人%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format @@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野峰的爆炸中%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野蜂的爆炸中%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 #, c-format @@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可获得 %s %s,间隔 %s 秒)" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冰冻" +msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冻结" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 #, c-format @@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "^BG%s^K1 把自己冰冻了" +msgstr "^BG%s^K1 把自己冻结了" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 @@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上天%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上了天%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format @@ -3908,7 +3908,7 @@ msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "^K3%s你让 ^BG%s^K3 得分^BG" +msgstr "^K1%s你让 ^BG%s^K1 得分^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 #, c-format @@ -4120,7 +4120,7 @@ msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "^K1你被笼罩在野峰的爆炸中!" +msgstr "^K1你被笼罩在野蜂的爆炸中!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" @@ -4230,7 +4230,7 @@ msgstr "^BG你在 %s 秒后被自动复活" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 msgid "^BGThe generator is under attack!" -msgstr "^BG发电机正在被攻击!" +msgstr "^BG发电机正在遭受攻击!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" @@ -4238,7 +4238,7 @@ msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "^K1你把自己冰冻了" +msgstr "^K1你把自己冻结了" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" @@ -4255,7 +4255,7 @@ msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" -msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包" +msgstr "^BG你得到了^F1喷气揹包" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 msgid "" @@ -4312,7 +4312,7 @@ msgstr "^F4此轮在 ^COUNT 秒后开始" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "^BG正在搜索频率范围……" +msgstr "^BG正在扫描频率范围……" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" @@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" -msgstr "^BG你的武器被降级,找到一些弹药以恢复!" +msgstr "^BG你的武器被降级,找到一些弹药来恢复!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" @@ -4480,7 +4480,7 @@ msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 msgid "^F3Out^BG-portal created" -msgstr "^BG创建了^K1出口^BG传送门" +msgstr "^BG创建了^F3出口^BG传送门" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 msgid "^F1Portal creation failed" @@ -5493,7 +5493,7 @@ msgstr "没有左舷炮架!" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21 msgid "Bumblebee" -msgstr "野峰" +msgstr "野蜂" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21 msgid "Racer" @@ -6096,7 +6096,7 @@ msgstr "文字语言:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" -msgstr "允许 stats.xonotic.org 在玩家统计中使用你的昵称吗?" +msgstr "允许 stats.xonotic.org 在玩家统计中使用你的暱称吗?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89 msgid "Undecided" @@ -6457,7 +6457,7 @@ msgstr "靠外" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "调换速度条/加速度条的位置" +msgstr "调换速度条与加速度条的位置" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 msgid "Speed:" @@ -6489,7 +6489,7 @@ msgstr "包括垂直加速度" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 msgid "Physics Panel" -msgstr "物理面板" +msgstr "物理参数面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 msgid "Powerups Panel" @@ -7118,11 +7118,11 @@ msgstr "超神" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160 msgid "Mutators..." -msgstr "插件……" +msgstr "修改……" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161 msgid "Mutators and weapon arenas" -msgstr "插件与武器竞技" +msgstr "修改与武器竞技" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171 msgid "Maplist" @@ -7202,7 +7202,7 @@ msgstr "无" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118 msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "游戏插件:" +msgstr "游戏修改:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122 msgid "" @@ -7244,7 +7244,7 @@ msgstr "让事物下落得慢些(相对正常重力的百分比)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166 msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "武器与物品插件:" +msgstr "武器与物品修改:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it" @@ -7254,7 +7254,7 @@ msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用" msgid "" "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key " "to use it" -msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用" +msgstr "玩家生成时携带喷气揹包。双击“跳跃”键或按下“喷气揹包”按键以使用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 msgid "" @@ -7346,7 +7346,7 @@ msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 msgid "Mutators" -msgstr "插件" +msgstr "修改" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32 msgid "SRVS^Categories" @@ -7700,7 +7700,7 @@ msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131 msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "允许玩家统计使用你的昵称" +msgstr "允许玩家统计使用你的暱称" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards" @@ -9174,7 +9174,7 @@ msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 msgid "Jetpack on jump:" -msgstr "起跳时使用喷气背包:" +msgstr "起跳时使用喷气揹包:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "JPJUMP^Disabled" @@ -9779,7 +9779,7 @@ msgstr "不接受(退出游戏)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 msgid "Allow player statistics to use your nickname?" -msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?" +msgstr "允许玩家统计使用你的暱称吗?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" @@ -9823,7 +9823,7 @@ msgstr "蹲下/潜水" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 msgid "jetpack" -msgstr "喷气背包" +msgstr "喷气揹包" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 msgid "Attacking" -- 2.39.2