From 70fd977981a46194cf6b2907f1eb8025f63b06a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolf Polzer Date: Fri, 31 Jan 2025 07:23:14 +0100 Subject: [PATCH] Transifex autosync --- .tx/merge-base | 2 +- common.zh_CN.po | 150 ++++++++++++++++++++++++------------------------ common.zh_HK.po | 150 ++++++++++++++++++++++++------------------------ common.zh_TW.po | 150 ++++++++++++++++++++++++------------------------ languages.txt | 6 +- 5 files changed, 229 insertions(+), 229 deletions(-) diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index 552078702..c37589e1b 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Thu Jan 30 07:23:04 AM CET 2025 +Fri Jan 31 07:22:58 AM CET 2025 diff --git a/common.zh_CN.po b/common.zh_CN.po index 40c6a2622..1749142d7 100644 --- a/common.zh_CN.po +++ b/common.zh_CN.po @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "^1无法写入到 %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "标题" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202 #, c-format @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "终点线" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200 #, c-format msgid "Checkpoint %d" -msgstr "" +msgstr "检查点 %d" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:293 @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "分" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2434 msgid "Next map:" -msgstr "" +msgstr "下一张地图:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "杀敌数达到目标后,一轮竞赛结束" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287 msgid "Spectators:" -msgstr "观察者:" +msgstr "观察者:" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424 msgid "It's your turn" @@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 来不及躲闪竞速者的火箭弹%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ended up in the wrong place%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 去了不该去的地方%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 #, c-format @@ -3145,7 +3145,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 #, c-format msgid "(%s every %s seconds)" -msgstr "" +msgstr "(得 %s,间隔 %s 秒)" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 #, c-format @@ -4913,11 +4913,11 @@ msgstr "副火力" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format msgid "%d points" -msgstr "" +msgstr "%d 点" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 msgid "1 point" -msgstr "" +msgstr "1 点" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464 msgid "drop flag" @@ -4930,100 +4930,100 @@ msgstr "扔榴弹" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 获得【三杀】!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 连续【三次】得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 msgid "TRIPLE FRAG!" -msgstr "" +msgstr "三连杀!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 连续【五次】得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 解锁了【狂怒】!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 msgid "RAGE!" -msgstr "" +msgstr "狂怒!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:497 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 连续【十次】得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:497 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:497 msgid "MASSACRE!" -msgstr "" +msgstr "杀戮!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 释发【混乱】!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 连续【十五次】得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 msgid "MAYHEM!" -msgstr "" +msgstr "混乱!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 连续【二十次】得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 msgid "BERSERKER!" -msgstr "" +msgstr "无懈可击!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 连续【二十五次】得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 msgid "CARNAGE!" -msgstr "" +msgstr "修罗者!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 连续【三十次】得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 解封【末日决战】!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501 msgid "ARMAGEDDON!" -msgstr "" +msgstr "【末日决战】!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508 #, c-format @@ -5056,48 +5056,48 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541 qcsrc/common/notifications/all.qh:554 #, c-format msgid "%d score spree!" -msgstr "" +msgstr "%d 次连续得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:553 #, c-format msgid "%d frag spree!" -msgstr "" +msgstr "%d 连杀!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566 msgid "First blood!" -msgstr "" +msgstr "第一滴血!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566 msgid "First score!" -msgstr "" +msgstr "率先得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570 msgid "First casualty!" -msgstr "" +msgstr "第一个倒下!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570 msgid "First victim!" -msgstr "" +msgstr "第一个牺牲!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:613 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:614 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 连续 %d 次得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 拿下第一滴血!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 率先得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:649 #, c-format @@ -6130,41 +6130,41 @@ msgstr "自定义" #: qcsrc/menu/menu.qc:510 #, c-format msgid "^3%s^7 in range \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "^3%s^7 在 \"%s\" 到 \"%s\" 之间" #: qcsrc/menu/menu.qc:512 #, c-format msgid "^3%s^7 outside range \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "^3%s^7 在 \"%s\" 到 \"%s\" 之外" #: qcsrc/menu/menu.qc:541 msgid "Has special requirements" -msgstr "" +msgstr "有特殊要求" #: qcsrc/menu/menu.qc:544 #, c-format msgid "Requires ^3%s^7 not equal to \"%s^7\"" -msgstr "" +msgstr "需要 ^3%s^7 不等于 \"%s^7\"" #: qcsrc/menu/menu.qc:556 #, c-format msgid "Requires %s, %s, and %s" -msgstr "" +msgstr "需要 %s, %s, 和 %s" #: qcsrc/menu/menu.qc:559 #, c-format msgid "Requires %s and %s" -msgstr "" +msgstr "需要 %s 和 %s" #: qcsrc/menu/menu.qc:559 #, c-format msgid "Requires %s or %s" -msgstr "" +msgstr "需要 %s 或 %s" #: qcsrc/menu/menu.qc:562 #, c-format msgid "Requires %s" -msgstr "" +msgstr "需要 %s" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 msgid "Core Team" @@ -6571,7 +6571,7 @@ msgstr "淡出时间:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 msgid "FADESPEED^Instant" -msgstr "瞬间" +msgstr "瞬时" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31 msgid "Font scale:" @@ -6583,7 +6583,7 @@ msgstr "粗体字比例:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37 msgid "Title font scale:" -msgstr "" +msgstr "标题字体大小:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40 msgid "Flip messages order" @@ -6623,15 +6623,15 @@ msgstr "聊天面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17 msgid "FPS:" -msgstr "" +msgstr "FPS:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:20 msgid "Use an averaging algorithm" -msgstr "" +msgstr "使用平均算法" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:23 msgid "Decimal places:" -msgstr "" +msgstr "小数点位置:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 msgid "Engine Info Panel" @@ -6734,13 +6734,13 @@ msgstr "物品时间面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:26 #, c-format msgid "GAMETYPE^%s:" -msgstr "" +msgstr "%s:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:27 msgid "Show icons" -msgstr "" +msgstr "显示图标" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 msgid "Mod Icons Panel" @@ -6792,15 +6792,15 @@ msgstr "状态栏" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "无" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:30 msgid "Both" -msgstr "两个" +msgstr "全部" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:32 msgid "Acceleration" -msgstr "" +msgstr "加速" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108 @@ -6881,7 +6881,7 @@ msgstr "固定比例:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:27 msgid "Show attack keys" -msgstr "" +msgstr "显示攻击按键" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 msgid "Pressed Keys Panel" @@ -6889,11 +6889,11 @@ msgstr "按键面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:26 msgid "Translate commands" -msgstr "" +msgstr "翻译指令" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28 msgid "Use the server's quickmenu" -msgstr "" +msgstr "使用服务器的快捷菜单" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 msgid "Quick Menu Panel" @@ -6984,7 +6984,7 @@ msgstr "从不缩放" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 msgid "Maximized radar:" -msgstr "" +msgstr "最大化雷达:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 msgid "Radar Panel" @@ -7029,11 +7029,11 @@ msgstr "漂移指示风格:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45 msgid "No styling" -msgstr "" +msgstr "无样式" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47 msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "渐变" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49 msgid "Range:" @@ -7041,7 +7041,7 @@ msgstr "范围:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51 msgid "Dynamic" -msgstr "" +msgstr "动态" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59 msgid "Strafe bar:" @@ -7145,7 +7145,7 @@ msgstr "仅显示拥有的武器" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 msgid "Show label:" -msgstr "" +msgstr "显示标签:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 msgid "Number" @@ -9344,7 +9344,7 @@ msgstr "缩放如何影响鼠标敏感度,从 0(低敏感)到 1(无改 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99 msgid "Zoom scrolling" -msgstr "" +msgstr "缩放滚动" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:124 msgid "Velocity zoom" @@ -9416,7 +9416,7 @@ msgstr "如果捡起的武器比手中的要好,则自动切换到它" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62 msgid "Auto switch in CTS:" -msgstr "" +msgstr "在竞速模式中自动切换:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 msgid "Draw 1st person weapon model" @@ -9446,11 +9446,11 @@ msgstr "武器模型透明度:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96 msgid "Apply team colors to weapon beam effects:" -msgstr "" +msgstr "武器光效使用队伍颜色:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:100 msgid "In team games" -msgstr "" +msgstr "在团队游戏" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:105 msgid "Gun model swaying" @@ -10112,7 +10112,7 @@ msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" -msgstr "如果回答“否”,你将会以“匿名玩家”的形式出现" +msgstr "如果回答“否”,将以“匿名玩家”的名称记录统计" #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 msgid "teamplay" @@ -10434,11 +10434,11 @@ msgstr "Overkill(绝灭模式)" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 msgid "SLCAT^InstaGib" -msgstr "InstaGib(瞬杀)" +msgstr "InstaGib(瞬杀模式)" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "Defrag(休闲)" +msgstr "Defrag(休闲模式)" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "" @@ -10535,7 +10535,7 @@ msgstr "十二月" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46 #, no-c-format msgid "DATE^%m %d, %Y" -msgstr "%Y 年 %m %d 日" +msgstr "%Y 年%m %d 日" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97 msgid "Joined:" @@ -10581,7 +10581,7 @@ msgstr "击杀比:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 msgid "ELO:" -msgstr "实力评分:" +msgstr "实力评分 (ELO):" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 msgid "Rank:" @@ -10623,4 +10623,4 @@ msgstr "队伍颜色:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803 msgid "Hide on death" -msgstr "" +msgstr "死亡时隐藏" diff --git a/common.zh_HK.po b/common.zh_HK.po index 7069f1f40..921b6b7d2 100644 --- a/common.zh_HK.po +++ b/common.zh_HK.po @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "^1無法寫入到 %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "標題" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202 #, c-format @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "終點線" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200 #, c-format msgid "Checkpoint %d" -msgstr "" +msgstr "檢查點 %d" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:293 @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "分" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2434 msgid "Next map:" -msgstr "" +msgstr "下一張地圖:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 @@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287 msgid "Spectators:" -msgstr "觀察者:" +msgstr "觀察者:" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424 msgid "It's your turn" @@ -3129,7 +3129,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ended up in the wrong place%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 去了不該去的地方%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 #, c-format @@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 #, c-format msgid "(%s every %s seconds)" -msgstr "" +msgstr "(得 %s,間隔 %s 秒)" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 #, c-format @@ -4907,11 +4907,11 @@ msgstr "副火力" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format msgid "%d points" -msgstr "" +msgstr "%d 點" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 msgid "1 point" -msgstr "" +msgstr "1 點" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464 msgid "drop flag" @@ -4924,100 +4924,100 @@ msgstr "扔榴彈" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 獲得【三殺】!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 連續【三次】得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 msgid "TRIPLE FRAG!" -msgstr "" +msgstr "三連殺!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 連續【五次】得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 解鎖了【狂怒】!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 msgid "RAGE!" -msgstr "" +msgstr "狂怒!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:497 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 連續【十次】得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:497 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:497 msgid "MASSACRE!" -msgstr "" +msgstr "殺戮!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 連續【十五次】得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 msgid "MAYHEM!" -msgstr "" +msgstr "混亂!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 連續【二十次】得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 msgid "BERSERKER!" -msgstr "" +msgstr "无懈可击!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 連續【二十五次】得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 msgid "CARNAGE!" -msgstr "" +msgstr "修羅者!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 連續【三十次】得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501 msgid "ARMAGEDDON!" -msgstr "" +msgstr "【末日決戰】!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508 #, c-format @@ -5050,48 +5050,48 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541 qcsrc/common/notifications/all.qh:554 #, c-format msgid "%d score spree!" -msgstr "" +msgstr "%d 次連續得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:553 #, c-format msgid "%d frag spree!" -msgstr "" +msgstr "%d 連殺!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566 msgid "First blood!" -msgstr "" +msgstr "第一滴血!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566 msgid "First score!" -msgstr "" +msgstr "率先得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570 msgid "First casualty!" -msgstr "" +msgstr "第一個倒下!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570 msgid "First victim!" -msgstr "" +msgstr "第一個犧牲!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:613 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:614 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 連續 %d 次得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 拿下第一滴血!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 率先得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:649 #, c-format @@ -6124,41 +6124,41 @@ msgstr "自定義" #: qcsrc/menu/menu.qc:510 #, c-format msgid "^3%s^7 in range \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "^3%s^7 在 \"%s\" 到 \"%s\" 之間" #: qcsrc/menu/menu.qc:512 #, c-format msgid "^3%s^7 outside range \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "^3%s^7 在 \"%s\" 到 \"%s\" 之外" #: qcsrc/menu/menu.qc:541 msgid "Has special requirements" -msgstr "" +msgstr "有特殊要求" #: qcsrc/menu/menu.qc:544 #, c-format msgid "Requires ^3%s^7 not equal to \"%s^7\"" -msgstr "" +msgstr "需要 ^3%s^7 不等於 \"%s^7\"" #: qcsrc/menu/menu.qc:556 #, c-format msgid "Requires %s, %s, and %s" -msgstr "" +msgstr "需要 %s, %s, 和 %s" #: qcsrc/menu/menu.qc:559 #, c-format msgid "Requires %s and %s" -msgstr "" +msgstr "需要 %s 和 %s" #: qcsrc/menu/menu.qc:559 #, c-format msgid "Requires %s or %s" -msgstr "" +msgstr "需要 %s 或 %s" #: qcsrc/menu/menu.qc:562 #, c-format msgid "Requires %s" -msgstr "" +msgstr "需要 %s" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 msgid "Core Team" @@ -6565,7 +6565,7 @@ msgstr "淡出時間:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 msgid "FADESPEED^Instant" -msgstr "瞬間" +msgstr "瞬時" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31 msgid "Font scale:" @@ -6577,7 +6577,7 @@ msgstr "粗體字比例:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37 msgid "Title font scale:" -msgstr "" +msgstr "標題字體大小:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40 msgid "Flip messages order" @@ -6617,15 +6617,15 @@ msgstr "聊天面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17 msgid "FPS:" -msgstr "" +msgstr "FPS:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:20 msgid "Use an averaging algorithm" -msgstr "" +msgstr "使用平均算法" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:23 msgid "Decimal places:" -msgstr "" +msgstr "小數點位置:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 msgid "Engine Info Panel" @@ -6728,13 +6728,13 @@ msgstr "物品時間面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:26 #, c-format msgid "GAMETYPE^%s:" -msgstr "" +msgstr "%s:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:27 msgid "Show icons" -msgstr "" +msgstr "顯示圖標" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 msgid "Mod Icons Panel" @@ -6786,15 +6786,15 @@ msgstr "狀態欄" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "無" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:30 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "全部" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:32 msgid "Acceleration" -msgstr "" +msgstr "加速" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108 @@ -6875,7 +6875,7 @@ msgstr "固定比例:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:27 msgid "Show attack keys" -msgstr "" +msgstr "顯示攻擊按鍵" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 msgid "Pressed Keys Panel" @@ -6883,11 +6883,11 @@ msgstr "按鍵面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:26 msgid "Translate commands" -msgstr "" +msgstr "翻譯指令" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28 msgid "Use the server's quickmenu" -msgstr "" +msgstr "使用服務器的快捷菜單" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 msgid "Quick Menu Panel" @@ -6978,7 +6978,7 @@ msgstr "從不縮放" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 msgid "Maximized radar:" -msgstr "" +msgstr "最大化雷達:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 msgid "Radar Panel" @@ -7023,11 +7023,11 @@ msgstr "漂移指示風格:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45 msgid "No styling" -msgstr "" +msgstr "無樣式" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47 msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "漸變" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49 msgid "Range:" @@ -7035,7 +7035,7 @@ msgstr "範圍:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51 msgid "Dynamic" -msgstr "" +msgstr "動態" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59 msgid "Strafe bar:" @@ -7139,7 +7139,7 @@ msgstr "僅顯示擁有的武器" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 msgid "Show label:" -msgstr "" +msgstr "顯示標籤:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 msgid "Number" @@ -9338,7 +9338,7 @@ msgstr "縮放如何影響鼠標敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99 msgid "Zoom scrolling" -msgstr "" +msgstr "縮放滾動" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:124 msgid "Velocity zoom" @@ -9410,7 +9410,7 @@ msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62 msgid "Auto switch in CTS:" -msgstr "" +msgstr "在競速模式中自動切換:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 msgid "Draw 1st person weapon model" @@ -9440,11 +9440,11 @@ msgstr "武器模型透明度:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96 msgid "Apply team colors to weapon beam effects:" -msgstr "" +msgstr "武器光效使用隊伍顏色:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:100 msgid "In team games" -msgstr "" +msgstr "在團隊遊戲" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:105 msgid "Gun model swaying" @@ -10106,7 +10106,7 @@ msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" -msgstr "如果回答“否”,你將會以“匿名玩家”的形式出現" +msgstr "如果回答“否”,將以“匿名玩家”的名稱記錄統計" #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 msgid "teamplay" @@ -10428,11 +10428,11 @@ msgstr "Overkill(絕滅模式)" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 msgid "SLCAT^InstaGib" -msgstr "InstaGib(瞬殺)" +msgstr "InstaGib(瞬殺模式)" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "Defrag(休閒)" +msgstr "Defrag(休閒模式)" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "<TITLE>" @@ -10529,7 +10529,7 @@ msgstr "十二月" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46 #, no-c-format msgid "DATE^%m %d, %Y" -msgstr "%Y 年 %m %d 日" +msgstr "%Y 年%m %d 日" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97 msgid "Joined:" @@ -10575,7 +10575,7 @@ msgstr "擊殺比:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 msgid "ELO:" -msgstr "實力評分:" +msgstr "實力評分 (ELO):" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 msgid "Rank:" @@ -10617,4 +10617,4 @@ msgstr "隊伍顏色:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803 msgid "Hide on death" -msgstr "" +msgstr "死亡時隱藏" diff --git a/common.zh_TW.po b/common.zh_TW.po index fc019302a..c30c0b533 100644 --- a/common.zh_TW.po +++ b/common.zh_TW.po @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "^1無法寫入到 %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "標題" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202 #, c-format @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "終點線" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200 #, c-format msgid "Checkpoint %d" -msgstr "" +msgstr "檢查點 %d" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:293 @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "分" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2434 msgid "Next map:" -msgstr "" +msgstr "下一張地圖:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 @@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287 msgid "Spectators:" -msgstr "觀察者:" +msgstr "觀察者:" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424 msgid "It's your turn" @@ -3138,7 +3138,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ended up in the wrong place%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 去了不該去的地方%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 #, c-format @@ -3148,7 +3148,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 #, c-format msgid "(%s every %s seconds)" -msgstr "" +msgstr "(得 %s,間隔 %s 秒)" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 #, c-format @@ -4916,11 +4916,11 @@ msgstr "副火力" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format msgid "%d points" -msgstr "" +msgstr "%d 點" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 msgid "1 point" -msgstr "" +msgstr "1 點" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464 msgid "drop flag" @@ -4933,100 +4933,100 @@ msgstr "扔榴彈" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 獲得【三殺】!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 連續【三次】得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 msgid "TRIPLE FRAG!" -msgstr "" +msgstr "三連殺!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 連續【五次】得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 解鎖了【狂怒】!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 msgid "RAGE!" -msgstr "" +msgstr "狂怒!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:497 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 連續【十次】得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:497 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:497 msgid "MASSACRE!" -msgstr "" +msgstr "殺戮!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 連續【十五次】得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 msgid "MAYHEM!" -msgstr "" +msgstr "混亂!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 連續【二十次】得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 msgid "BERSERKER!" -msgstr "" +msgstr "无懈可击!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 連續【二十五次】得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 msgid "CARNAGE!" -msgstr "" +msgstr "修羅者!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 連續【三十次】得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501 msgid "ARMAGEDDON!" -msgstr "" +msgstr "【末日決戰】!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508 #, c-format @@ -5059,48 +5059,48 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541 qcsrc/common/notifications/all.qh:554 #, c-format msgid "%d score spree!" -msgstr "" +msgstr "%d 次連續得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:553 #, c-format msgid "%d frag spree!" -msgstr "" +msgstr "%d 連殺!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566 msgid "First blood!" -msgstr "" +msgstr "第一滴血!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566 msgid "First score!" -msgstr "" +msgstr "率先得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570 msgid "First casualty!" -msgstr "" +msgstr "第一個倒下!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570 msgid "First victim!" -msgstr "" +msgstr "第一個犧牲!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:613 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:614 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 連續 %d 次得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 拿下第一滴血!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score!" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 率先得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:649 #, c-format @@ -6133,41 +6133,41 @@ msgstr "自定義" #: qcsrc/menu/menu.qc:510 #, c-format msgid "^3%s^7 in range \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "^3%s^7 在 \"%s\" 到 \"%s\" 之間" #: qcsrc/menu/menu.qc:512 #, c-format msgid "^3%s^7 outside range \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "^3%s^7 在 \"%s\" 到 \"%s\" 之外" #: qcsrc/menu/menu.qc:541 msgid "Has special requirements" -msgstr "" +msgstr "有特殊要求" #: qcsrc/menu/menu.qc:544 #, c-format msgid "Requires ^3%s^7 not equal to \"%s^7\"" -msgstr "" +msgstr "需要 ^3%s^7 不等於 \"%s^7\"" #: qcsrc/menu/menu.qc:556 #, c-format msgid "Requires %s, %s, and %s" -msgstr "" +msgstr "需要 %s, %s, 和 %s" #: qcsrc/menu/menu.qc:559 #, c-format msgid "Requires %s and %s" -msgstr "" +msgstr "需要 %s 和 %s" #: qcsrc/menu/menu.qc:559 #, c-format msgid "Requires %s or %s" -msgstr "" +msgstr "需要 %s 或 %s" #: qcsrc/menu/menu.qc:562 #, c-format msgid "Requires %s" -msgstr "" +msgstr "需要 %s" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 msgid "Core Team" @@ -6574,7 +6574,7 @@ msgstr "淡出時間:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 msgid "FADESPEED^Instant" -msgstr "瞬間" +msgstr "瞬時" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31 msgid "Font scale:" @@ -6586,7 +6586,7 @@ msgstr "粗體字比例:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37 msgid "Title font scale:" -msgstr "" +msgstr "標題字型大小:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40 msgid "Flip messages order" @@ -6626,15 +6626,15 @@ msgstr "聊天板面" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17 msgid "FPS:" -msgstr "" +msgstr "FPS:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:20 msgid "Use an averaging algorithm" -msgstr "" +msgstr "使用平均演算法" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:23 msgid "Decimal places:" -msgstr "" +msgstr "小數點位置:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 msgid "Engine Info Panel" @@ -6737,13 +6737,13 @@ msgstr "物品時間板面" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:26 #, c-format msgid "GAMETYPE^%s:" -msgstr "" +msgstr "%s:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:27 msgid "Show icons" -msgstr "" +msgstr "顯示圖示" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 msgid "Mod Icons Panel" @@ -6795,15 +6795,15 @@ msgstr "狀態列" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "無" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:30 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "全部" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:32 msgid "Acceleration" -msgstr "" +msgstr "加速" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108 @@ -6884,7 +6884,7 @@ msgstr "固定比例:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:27 msgid "Show attack keys" -msgstr "" +msgstr "顯示攻擊按鍵" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 msgid "Pressed Keys Panel" @@ -6892,11 +6892,11 @@ msgstr "按鍵板面" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:26 msgid "Translate commands" -msgstr "" +msgstr "翻譯指令" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28 msgid "Use the server's quickmenu" -msgstr "" +msgstr "使用伺服器的快捷選單" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 msgid "Quick Menu Panel" @@ -6987,7 +6987,7 @@ msgstr "從不放縮" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 msgid "Maximized radar:" -msgstr "" +msgstr "最大化雷達:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 msgid "Radar Panel" @@ -7032,11 +7032,11 @@ msgstr "漂移指示風格:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45 msgid "No styling" -msgstr "" +msgstr "無樣式" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47 msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "漸變" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49 msgid "Range:" @@ -7044,7 +7044,7 @@ msgstr "範圍:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51 msgid "Dynamic" -msgstr "" +msgstr "動態" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59 msgid "Strafe bar:" @@ -7148,7 +7148,7 @@ msgstr "僅顯示擁有的武器" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 msgid "Show label:" -msgstr "" +msgstr "顯示標籤:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 msgid "Number" @@ -9347,7 +9347,7 @@ msgstr "放縮如何影響滑鼠敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99 msgid "Zoom scrolling" -msgstr "" +msgstr "放縮滾動" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:124 msgid "Velocity zoom" @@ -9419,7 +9419,7 @@ msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62 msgid "Auto switch in CTS:" -msgstr "" +msgstr "在競速模式中自動切換:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 msgid "Draw 1st person weapon model" @@ -9449,11 +9449,11 @@ msgstr "武器模型透明度:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96 msgid "Apply team colors to weapon beam effects:" -msgstr "" +msgstr "武器光效使用隊伍顏色:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:100 msgid "In team games" -msgstr "" +msgstr "在團隊遊戲" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:105 msgid "Gun model swaying" @@ -10115,7 +10115,7 @@ msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" -msgstr "如果回答「否」,你將會以「匿名玩家」的形式出現" +msgstr "如果回答「否」,將以「匿名玩家」的名稱記錄統計" #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 msgid "teamplay" @@ -10437,11 +10437,11 @@ msgstr "Overkill(絕滅模式)" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 msgid "SLCAT^InstaGib" -msgstr "InstaGib(瞬殺)" +msgstr "InstaGib(瞬殺模式)" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "Defrag(休閒)" +msgstr "Defrag(休閒模式)" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "<TITLE>" @@ -10538,7 +10538,7 @@ msgstr "十二月" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46 #, no-c-format msgid "DATE^%m %d, %Y" -msgstr "%Y 年 %m %d 日" +msgstr "%Y 年%m %d 日" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97 msgid "Joined:" @@ -10584,7 +10584,7 @@ msgstr "擊殺比:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 msgid "ELO:" -msgstr "實力評分:" +msgstr "實力評分 (ELO):" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 msgid "Rank:" @@ -10626,4 +10626,4 @@ msgstr "隊伍顏色:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803 msgid "Hide on death" -msgstr "" +msgstr "死亡時隱藏" diff --git a/languages.txt b/languages.txt index 5cfa86347..5c870a29c 100644 --- a/languages.txt +++ b/languages.txt @@ -27,8 +27,8 @@ bg "Bulgarian" "Български" 67% ru "Russian" "Русский" 100% sr "Serbian" "Српски" 55% uk "Ukrainian" "Українська" 55% -zh_TW "Chinese (Taiwan)" "中文(正體字)" 97% -zh_CN "Chinese (China)" "中文(简体字)" 97% -zh_HK "Chinese (Hong Kong)" "中文(香港字)" 97% +zh_TW "Chinese (Taiwan)" "中文(正體字)" 100% +zh_CN "Chinese (China)" "中文(简体字)" 100% +zh_HK "Chinese (Hong Kong)" "中文(香港字)" 100% ja_JP "Japanese" "日本語" 95% ko "Korean" "한국의" 34% -- 2.39.5