From 5c3d804da32ca17d136e7ec545d2ec1fd1ee9c4d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mand1nga Date: Fri, 25 Mar 2011 00:17:35 -0300 Subject: [PATCH] Lots of fixes and polishing! --- keybinds.txt.es | 12 +- languages.txt | 1 + menu.dat.es.po | 362 ++++++++++++++++++++++++------------------------ tooltips.db.es | 192 ++++++++++++------------- 4 files changed, 285 insertions(+), 282 deletions(-) diff --git a/keybinds.txt.es b/keybinds.txt.es index 6e5850cbd..e92f03b80 100644 --- a/keybinds.txt.es +++ b/keybinds.txt.es @@ -1,6 +1,6 @@ "" "Movimiento" "+forward" "adelante" -"+back" "atras" +"+back" "atrás" "+moveleft" "izquierda" "+moveright" "derecha" "+jump" "saltar / nadar" @@ -34,23 +34,23 @@ "+showscores" "mostrar puntaje" "screenshot" "captura de pantalla" "" "" -"" "Communicacion" -"messagemode" "chat publico" +"" "Communicación" +"messagemode" "chat público" "messagemode2" "chat de equipo" "+con_chat_maximize" "mostrar historial del chat" "vyes" "votar SI" "vno" "votar NO" -"ready" "listo" +"ready" "preparado" "" "" "" "Cliente" -"+show_info" "informacion del servidor" +"+show_info" "información del servidor" "toggleconsole" "entrar en la consola" "disconnect" "desconectar" "quit" "salir" "" "" "" "Juego en equipo" "messagemode2" "chat de equipo" -"team_auto" "unirse al equipo automaticamente" +"team_auto" "unirse al equipo automáticamente" "menu_showteamselect" "menu de equipo" "spec" "entrar al modo espectador" "dropweapon" "soltar arma" diff --git a/languages.txt b/languages.txt index bea59d35b..0e89469c5 100644 --- a/languages.txt +++ b/languages.txt @@ -8,3 +8,4 @@ pt Portuguese "Português" ro Romanian "Romana" ru Russian "Русский" se Swedish "Svenska" +es Spanish "Español" diff --git a/menu.dat.es.po b/menu.dat.es.po index 8d57cf721..3ad15ab38 100644 --- a/menu.dat.es.po +++ b/menu.dat.es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 19:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-24 19:40+0100\n" +"PO-Revisión-Date: 2011-03-24 19:40+0100\n" "Last-Translator: Rodrigo Mouton Laudin \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47 #, c-format msgid "error: status is %d\n" -msgstr "error: estado en %d\n" +msgstr "error: estado es %d\n" #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Uso: menu_cmd commando..., donde los posibles comandos son:\n" #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " sync. - recarga todas las cvar en el menu actual\n" +msgstr " sync - recarga todas las cvar en el menu actual\n" #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Personalizado" #: qcsrc/menu/menu.qc:29 #, c-format msgid "^4MQC Build information: %s\n" -msgstr "^4MQC Informacion de construccion %s\n" +msgstr "^4MQC Información de compilación/build %s\n" #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66 @@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "Nivel %d: %s" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "sera guardado en config.cfg" +msgstr "será guardado en config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 msgid "will not be saved" -msgstr "no sera guardado" +msgstr "no será guardado" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 msgid "private" @@ -96,11 +96,11 @@ msgstr "privado" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91 msgid "engine setting" -msgstr "configuracion del motor" +msgstr "configuración del motor" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 msgid "read only" -msgstr "solo lectura" +msgstr "sólo lectura" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 msgid "Credits" @@ -126,11 +126,14 @@ msgid "" "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" +"Bienvenido a Xonotic, por favor seleccióne su Lenguaje preferido y luego ingrese " +"su nombre de jugador. Estas opciones pueden ser modificadas luego utilizando el menú " +"de configuración" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 msgid "Text language:" -msgstr "Lenguage:" +msgstr "Lenguaje:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40 @@ -140,19 +143,19 @@ msgstr "Nombre:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69 msgid "Save settings" -msgstr "Guardar configuracion" +msgstr "Guardar configuración" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 msgid "Ammo Panel" -msgstr "panel de municion" +msgstr "panel de munición" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22 msgid "Ammunition display:" -msgstr "Pantalla de municion:" +msgstr "Pantalla de munición:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25 msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Mostrar solo la municion actual" +msgstr "Mostrar sólo la munición actual" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28 @@ -184,19 +187,19 @@ msgstr "Tamaño del chat:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29 msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Tempo de vida del chat:" +msgstr "Tiempo de vida del chat:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33 msgid "Chat beep sound" -msgstr "alarma de chat" +msgstr "Alarma de chat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Panel de informacion del Motor" +msgstr "Panel de Información del Motor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22 msgid "Engine info:" -msgstr "Informacion del Motor:" +msgstr "Información del Motor:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25 msgid "Use an averaging algorithm for fps" @@ -233,31 +236,31 @@ msgstr "Fuera" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37 msgid "Icon alignment:" -msgstr "Alineado de iconos" +msgstr "Alineado de íconos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45 msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "Trocar la posicion de vida y armadura" +msgstr "Intercambiar la posición de vida y armadura" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Panel de Informacion de Mensajes" +msgstr "Panel de Información de Mensajes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22 msgid "Info messages:" -msgstr "Informacion de mensajes:" +msgstr "Información de mensajes:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25 msgid "Flip align" -msgstr "Trocar alineamiento" +msgstr "Intercambiar alineamiento" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Panel de iconos modificado" +msgstr "Panel de íconos modificado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 msgid "Notification Panel" -msgstr "Panel de notificaciones" +msgstr "Panel de notificaciónes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22 msgid "Notifications:" @@ -265,11 +268,11 @@ msgstr "Notificaciones:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25 msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "Imprimir tambien notificaciones en la consola" +msgstr "Imprimir tambien notificaciónes en la consola" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28 msgid "Flip notify order" -msgstr "Trocar orden de notificaciones" +msgstr "Intercambiar orden de notificaciónes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31 msgid "Entry lifetime:" @@ -285,7 +288,7 @@ msgstr "Panel de Poderes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45 msgid "Flip strength and shield positions" -msgstr "Trocar poscion de escudo y fuerza" +msgstr "Intercambiar posición de escudo y fuerza" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 msgid "Pressed Keys Panel" @@ -331,11 +334,11 @@ msgstr "Radar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608 msgid "Alpha:" -msgstr "Alfa:" +msgstr "Transparencia:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36 msgid "Rotation:" -msgstr "Rotacion:" +msgstr "Rotación:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38 msgid "Forward" @@ -403,7 +406,7 @@ msgstr "Panel de votos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22 msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Alfa despues del voto:" +msgstr "Transparencia despues del voto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 msgid "Weapons Panel" @@ -438,11 +441,11 @@ msgstr "Corte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +msgstr "Transparencia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40 msgid "Weapon icons:" -msgstr "Iconos de armas" +msgstr "íconos de armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43 msgid "Show weapon ID as:" @@ -467,19 +470,19 @@ msgstr "Mostrar precision" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 msgid "Show Ammo" -msgstr "Mostrar municion" +msgstr "Mostrar munición" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53 msgid "Ammo bar color:" -msgstr "Color de la barra de municion:" +msgstr "Color de la barra de munición:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59 msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Alfa de la barra de municion:" +msgstr "Transparencia de la barra de munición:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Configuracion del panel HUD" +msgstr "configuración del panel HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21 msgid "Panel background defaults:" @@ -509,7 +512,7 @@ msgstr "Color del equipo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625 msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "Probar color del equipo en modo configuracion" +msgstr "Probar color del equipo en modo configuración" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628 msgid "Padding:" @@ -541,7 +544,7 @@ msgstr "Grande" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96 msgid "Grid settings:" -msgstr "Configuracion de cuadrícula:" +msgstr "configuración de cuadrícula:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99 msgid "Snap panels to grid" @@ -561,7 +564,7 @@ msgstr "Y:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117 msgid "Exit setup" -msgstr "Salir de la configuracion" +msgstr "Salir de la configuración" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 msgid "Multiplayer" @@ -583,7 +586,7 @@ msgstr "Demos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 msgid "Player Setup" -msgstr "Configuracion del jugador" +msgstr "configuración del jugador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35 msgid "Game type:" @@ -591,7 +594,7 @@ msgstr "Tipo de juego:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47 msgid "Match settings:" -msgstr "configuracion del enfrentamiento:" +msgstr "configuración del enfrentamiento:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50 msgid "Time limit:" @@ -675,7 +678,7 @@ msgstr "Mutators..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 msgid "Advanced settings..." -msgstr "configuracion avanzada..." +msgstr "configuración avanzada..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105 msgid "Map list:" @@ -683,11 +686,11 @@ msgstr "Lista de mapas:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111 msgid "Select all" -msgstr "Seleccionar todos" +msgstr "Selecciónar todos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114 msgid "Select none" -msgstr "Seleccionar ninguno" +msgstr "Selecciónar ninguno" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120 msgid "Start Multiplayer!" @@ -715,11 +718,11 @@ msgstr "Limite de Frags:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 msgid "Advanced server settings" -msgstr "Configuracion avanzada del servidor" +msgstr "configuración avanzada del servidor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 msgid "Game settings:" -msgstr "configuracion del juego:" +msgstr "configuración del juego:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 msgid "Allow spectating" @@ -735,7 +738,7 @@ msgstr "Velocidad del juego:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 msgid "Teamplay settings:" -msgstr "Configuracion del juego en equipo:" +msgstr "configuración del juego en equipo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 msgid "Friendly fire scale:" @@ -799,11 +802,11 @@ msgstr "9 opciones" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 msgid "Simple majority wins vcall" -msgstr "La simple mayoria gana vcall" +msgstr "La simple mayoría gana vcall" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 msgid "Map Information" -msgstr "Informacion del mapa" +msgstr "Información del mapa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 msgid "Full item placement" @@ -811,11 +814,11 @@ msgstr "Colocado total del item" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 msgid "MinstaGib only" -msgstr "Apenas MinstaGib" +msgstr "Sólo MinstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78 msgid "Title:" -msgstr "Titulo:" +msgstr "Título:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84 msgid "Author:" @@ -849,7 +852,7 @@ msgstr "Arena con todas las armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Arena con la mayoria de las Armas" +msgstr "Arena con la mayoría de las Armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 #, c-format @@ -859,7 +862,7 @@ msgstr "%s Arena" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167 msgid "Dodging" -msgstr "Desvio" +msgstr "Agacharse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250 @@ -913,12 +916,12 @@ msgstr "Piñata" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211 msgid "Weapons stay" -msgstr "Espera de armas" +msgstr "Las armas permanecen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180 msgid "Blood loss" -msgstr "Perdida de sangre" +msgstr "Pérdida de sangre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202 @@ -961,7 +964,7 @@ msgstr "Arenas especiales:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260 msgid "Most weapons" -msgstr "Mayoria de las Armas" +msgstr "Mayoría de las Armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 msgid "Demo" @@ -969,7 +972,7 @@ msgstr "Demo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28 msgid "Record demos while playing" -msgstr "Gravar demos mientras se juega" +msgstr "Grabar demos mientras se juega" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 @@ -981,7 +984,7 @@ msgstr "Filtrar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24 msgid "Clear" -msgstr "Limpar" +msgstr "Limpiar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 msgid "Timedemo" @@ -989,17 +992,17 @@ msgstr "Demo temporizado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 msgid "Join" -msgstr "Juntar" +msgstr "Ingresar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36 #, fuzzy msgid "SRVS^Empty" -msgstr "Vacio" +msgstr "Vacío" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40 #, fuzzy msgid "SRVS^Full" -msgstr "Total" +msgstr "Completo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44 msgid "Pause" @@ -1011,16 +1014,16 @@ msgstr "Direccion:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65 msgid "Info..." -msgstr "Informacion..." +msgstr "Información..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317 msgid "Join!" -msgstr "Juntar!" +msgstr "Ingresar!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 msgid "Server Information" -msgstr "Informacion del servidor" +msgstr "Información del servidor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116 @@ -1038,11 +1041,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172 #, c-format msgid "%d modified settings" -msgstr "%d configuracion modificada" +msgstr "%d configuración modificada" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172 msgid "Official settings" -msgstr "Configuracion oficial" +msgstr "configuración oficial" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197 msgid "N/A (can't connect)" @@ -1054,19 +1057,19 @@ msgstr "no soportado (no se puede conectar)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207 msgid "not supported (won't encrypt)" -msgstr "no soportado (sin cifrar)" +msgstr "no soportado (sin cifrado)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 msgid "supported (will encrypt)" -msgstr "soportado (cifrar)" +msgstr "soportado (cifrado)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213 msgid "supported (won't encrypt)" -msgstr "suportado (no cifrar)" +msgstr "suportado (no cifrado)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 msgid "requested (will encrypt)" -msgstr "pedido (cifrar)" +msgstr "pedido (cifrado)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219 msgid "requested (won't encrypt)" @@ -1074,11 +1077,11 @@ msgstr "pedido (sin cifrado)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 msgid "required (can't connect)" -msgstr "necesario (no se puede conectarr)" +msgstr "requerido (no se puede conectarr)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225 msgid "required (will encrypt)" -msgstr "necesario (cifrado)" +msgstr "requerido (cifrado)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269 @@ -1124,7 +1127,7 @@ msgstr "Llave:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307 msgid "Encryption:" -msgstr "Encriptacion:" +msgstr "Encriptación:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63 msgid "Model:" @@ -1132,7 +1135,7 @@ msgstr "Modelo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88 msgid "Field of view:" -msgstr "Campo de vision:" +msgstr "Campo de visión:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92 msgid "View bobbing:" @@ -1148,7 +1151,7 @@ msgstr "Velocidad de zoom:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103 msgid "Weapon settings..." -msgstr "Configuracion de armas..." +msgstr "configuración de armas..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110 msgid "Crosshair:" @@ -1165,7 +1168,7 @@ msgstr "Tamaño da mira:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134 msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Alfa da mira:" +msgstr "Transparencia da mira:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138 msgid "Crosshair color:" @@ -1229,7 +1232,7 @@ msgstr "Desactivar efectos de sangre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181 msgid "Gibs:" -msgstr "Tripas:" +msgstr "Gibs:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183 #, fuzzy @@ -1277,7 +1280,7 @@ msgstr "Escala de puntos de camino:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29 msgid "Waypoint alpha:" -msgstr "Alfa de puntos de camino:" +msgstr "Transparencia de puntos de camino:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34 msgid "Show names:" @@ -1293,7 +1296,7 @@ msgstr "Todos los jugadores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 msgid "Weapon settings" -msgstr "Configuracion de armas" +msgstr "configuración de armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 msgid "Weapon priority list:" @@ -1321,15 +1324,15 @@ msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48 msgid "Left align" -msgstr "Alinear de izquierda" +msgstr "Alinear a la izquierda" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50 msgid "Right align" -msgstr "Alinear de derecha" +msgstr "Alinear a la derecha" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Tirar vista horizontalmente" +msgstr "Invertir vista horizontalmente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4 msgid "News" @@ -1357,7 +1360,7 @@ msgstr "No" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 msgid "Settings" -msgstr "Configuraciones" +msgstr "configuraciones" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 @@ -1404,7 +1407,7 @@ msgstr "ambiente:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 msgid "Info:" -msgstr "Informacion:" +msgstr "Información:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57 msgid "Items:" @@ -1509,7 +1512,7 @@ msgstr "Intercambiar Stereo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "Modo dpara auricular" +msgstr "Modo para auricular" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 msgid "Spatial voices:" @@ -1595,7 +1598,7 @@ msgstr "Sonidos del menu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 msgid "Quality preset:" -msgstr "Predefinicion de calidad:" +msgstr "Predefinición de calidad:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 #, fuzzy @@ -1664,7 +1667,7 @@ msgstr "Mejor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 #, fuzzy msgid "DET^Insane" -msgstr "Maximo" +msgstr "Insano" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 msgid "Antialiasing:" @@ -1687,7 +1690,7 @@ msgstr "4x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 msgid "Texture resolution:" -msgstr "resolucion de textura:" +msgstr "Resolución de textura:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 #, fuzzy @@ -1722,7 +1725,7 @@ msgstr "Mejor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94 msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "Evitar compresion de Textura con perdida" +msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100 msgid "Anisotropy:" @@ -1743,11 +1746,11 @@ msgstr "16x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110 msgid "Particle quality:" -msgstr "Calidad de particulas:" +msgstr "Calidad de partículas:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113 msgid "Particle distance:" -msgstr "Distancia de particulas:" +msgstr "Distancia de partículas:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117 msgid "Decals" @@ -1796,7 +1799,7 @@ msgstr "Bueno" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 msgid "Sharp" -msgstr "agudo" +msgstr "Ajustado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 msgid "Show surfaces" @@ -1804,15 +1807,15 @@ msgstr "Mostrar superficies" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155 msgid "No dynamic lighting" -msgstr "Sin iluminacion dinamica" +msgstr "Sin iluminación dinámica" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 msgid "Flash blend approximation" -msgstr "Aproximacion de flash mezclado" +msgstr "Aproximación de flash mezclado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159 msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "Iluminacion dinamica en tiempo real" +msgstr "iluminación dinámica en tiempo real" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164 @@ -1821,11 +1824,11 @@ msgstr "Sombras" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Iluminacion del mundo en tiempo real" +msgstr "iluminación del mundo en tiempo real" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168 msgid "Use normal maps" -msgstr "Usar mapas normales" +msgstr "Usar mapa de normales" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170 msgid "Soft shadows" @@ -1837,7 +1840,7 @@ msgstr "Coronas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174 msgid "Use Occlusion Queries" -msgstr "Usar consultas oclusion" +msgstr "Usar consultas de oclusion" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176 msgid "Bloom" @@ -1849,11 +1852,11 @@ msgstr "High Dynamic Range (HDR)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182 msgid "Motion blur:" -msgstr "Distorcion por movimento:" +msgstr "Distorsión por movimento:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 msgid "Damage blur:" -msgstr "Distorcion por daño:" +msgstr "Distorsión por daño:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 msgid "Key bindings:" @@ -1975,7 +1978,7 @@ msgstr "Minimizar retardo de entrada" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 msgid "Advanced settings" -msgstr "Configuraciones avanzadas" +msgstr "configuraciones avanzadas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23 msgid "Cvar filter:" @@ -1983,7 +1986,7 @@ msgstr "Filtro de Cvar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34 msgid "Setting:" -msgstr "Configuracion:" +msgstr "configuración:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42 msgid "Value:" @@ -1991,7 +1994,7 @@ msgstr "Valor:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56 msgid "Description:" -msgstr "Descripcion:" +msgstr "Descripción:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26 msgid "Client-side movement prediction" @@ -1999,7 +2002,7 @@ msgstr "Prediccion de movimento de lado del cliente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30 msgid "Show netgraph" -msgstr "Mostrar grafico de red" +msgstr "Mostrar gráfico de red" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33 msgid "Network speed:" @@ -2047,7 +2050,7 @@ msgstr "Puerto UDP del Cliente:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 msgid "Resolution:" -msgstr "Resolucion:" +msgstr "Resolución:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 msgid "Font/UI size:" @@ -2164,7 +2167,7 @@ msgstr "Desactivar multi-hilos OpenGL" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77 msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "Esperar a la gpu para terminar cada marco" +msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 msgid "Brightness:" @@ -2180,7 +2183,7 @@ msgstr "Gamma:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89 msgid "Contrast boost:" -msgstr "Impulsor de contraste" +msgstr "Resaltador de contraste" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92 msgid "Saturation:" @@ -2197,7 +2200,7 @@ msgstr "Intensidad:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 msgid "Singleplayer" -msgstr "Un solo jugador" +msgstr "Un sólo jugador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59 msgid "Instant action! (random map with bots)" @@ -2213,11 +2216,11 @@ msgstr "Vencedor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 msgid "Team Selection" -msgstr "Seleccion de equipo" +msgstr "Selección de equipo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41 msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "juntar 'mejor' equipo (seleccion automática)" +msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45 msgid "red" @@ -2247,7 +2250,7 @@ msgstr "No vuelva a presionar este boton!" msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" -"Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrado para que esto no vuelva " +"Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva " "a ocurrir.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286 @@ -2265,7 +2268,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:360 msgid "Remove" @@ -2297,7 +2300,7 @@ msgstr "Jugadores" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 msgid "" -msgstr "<TITULO>" +msgstr "<Título>" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 msgid "<AUTHOR>" @@ -2331,22 +2334,21 @@ msgstr "%dx%d" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270 #, c-format msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" -msgstr "Recebido un dato HTTP de solicitud por un id valido %d. \n" +msgstr "Se ha recibido un pedido de datos HTTP para un id inválido: %d. \n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285 #, c-format msgid "error receiving update notification: status is %d\n" -msgstr "error recibiendo notificacion de actualizacion: el estado es %d\n" +msgstr "error recibiendo notificación de actualización: el estado es %d\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" -msgstr "error: recebido HTML en vez de una notificacion de actualizacion\n" +msgstr "error: se ha recibido HTML en vez de una notificación de actualización\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" msgstr "" -"error: recibió retornos de carro desde el servidor de notificación " -"de actualizacion\n" +"error: se recibieron retornos de carro desde el servidor que notifica las actualizaciones\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316 #, c-format @@ -2354,12 +2356,12 @@ msgid "" "Update can be downloaded at:\n" "%s\n" msgstr "" -"Actualizacion puede ser descargada en:\n" +"Actualización puede ser descargada en:\n" "%s\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "Generación automática de informacion de mapas para mapas nuevos..." +msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..." #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432 #, c-format @@ -2372,7 +2374,7 @@ msgid "" "^1Expect visual problems.\n" msgstr "" "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n" -"^1Posibles problemas visuales.\n" +"^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531 msgid "Arena" @@ -2380,11 +2382,11 @@ msgstr "Arena" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532 msgid "Assault" -msgstr "Assalto" +msgstr "Asalto" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533 msgid "Capture The Flag" -msgstr "Captura a bandera" +msgstr "Captura la Bandera" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534 msgid "Clan Arena" @@ -2396,7 +2398,7 @@ msgstr "Combate a muerte" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536 msgid "Domination" -msgstr "Dominacion" +msgstr "Dominación" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537 msgid "Freeze Tag" @@ -2404,7 +2406,7 @@ msgstr "Freeze Tag" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538 msgid "Keepaway" -msgstr "Quedar fuera" +msgstr "Keepaway" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539 msgid "Key Hunt" @@ -2412,7 +2414,7 @@ msgstr "Caza de llave" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540 msgid "Last Man Standing" -msgstr "Ultimo en quedar" +msgstr "Ultimo Sobreviviente" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541 msgid "Nexball" @@ -2472,22 +2474,22 @@ msgstr "Crylink" #: qcsrc/server/w_crylink.qc:645 #, c-format msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" -msgstr "%s exito al autodestruirse con el Crylink" +msgstr "%s logró autodestruirse con el Crylink" #: qcsrc/server/w_crylink.qc:650 #, c-format msgid "%s could not hide from %s's Crylink" -msgstr "%s no se podria esconder del Crylink de %s" +msgstr "%s no se pudo esconder del Crylink de %s" #: qcsrc/server/w_crylink.qc:652 #, c-format msgid "%s was too close to %s's Crylink" -msgstr "%s estubo muy cerca del Crylink de %s" +msgstr "%s estuvo demasiado cerca del Crylink de %s" #: qcsrc/server/w_crylink.qc:654 #, c-format msgid "%s took a close look at %s's Crylink" -msgstr "%s dio un vistazo de cerca al Crylink de %s" +msgstr "%s miró de cerca al Crylink de %s" #: qcsrc/server/w_electro.qc:2 msgid "Electro" @@ -2496,37 +2498,37 @@ msgstr "Electro" #: qcsrc/server/w_electro.qc:503 #, c-format msgid "%s could not remember where they put plasma" -msgstr "%s no puede recordar donde dejo su plasma" +msgstr "%s no pudo recordar donde dejó su plasma la última vez" #: qcsrc/server/w_electro.qc:505 #, c-format msgid "%s played with plasma" -msgstr "%s jugo con plasma" +msgstr "%s jugó con plasma" #: qcsrc/server/w_electro.qc:512 #, c-format msgid "%s just noticed %s's blue ball" -msgstr "%s se dio cuenta de la bola azul de %s" +msgstr "%s acaba de percatarse de la bola azul de %s" #: qcsrc/server/w_electro.qc:514 #, c-format msgid "%s got in touch with %s's blue ball" -msgstr "%s tubo la bola azul de %s" +msgstr "%s tuvo un encuentro cercano con la bola azul de %s" #: qcsrc/server/w_electro.qc:519 #, c-format msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" -msgstr "%s sintio el electrificante aire del combo de %s" +msgstr "%s sintió el aire electrificante del combo de %s" #: qcsrc/server/w_electro.qc:521 #, c-format msgid "%s got too close to %s's blue beam" -msgstr "%s estubo cerca del rayo azul de %s" +msgstr "%s estuvo demasiado cerca del rayo azul de %s" #: qcsrc/server/w_electro.qc:523 #, c-format msgid "%s was blasted by %s's blue beam" -msgstr "%s estubo en estado critico por el rayo azul de %s" +msgstr "%s estuvo en estado critico por el rayo azul de %s" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2 msgid "Fireball" @@ -2535,42 +2537,42 @@ msgstr "Fireball" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:392 #, c-format msgid "%s forgot about some firemine" -msgstr "%s se olvido de alguna firemine" +msgstr "%s se olvidó de algunas minas de fuego" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:394 qcsrc/server/w_hlac.qc:223 #, c-format msgid "%s should have used a smaller gun" -msgstr "%s deberia usar una pistolita" +msgstr "%s tendría que haber usado un arma más chica" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:401 #, c-format msgid "%s tried to catch %s's firemine" -msgstr "%s intento capturar el firemine de %s" +msgstr "%s intentó agarrar la mina de fuego de %s" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:403 #, c-format msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" -msgstr "%s fatalmente ignoro el firemine de %s" +msgstr "%s fatalmente ignoró la mina de fuego de %s" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:410 #, c-format msgid "%s could not hide from %s's fireball" -msgstr "%s no se puede esconder del fireball de %s" +msgstr "%s no se puedo esconder del fireball de %s" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:412 #, c-format msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" -msgstr "%s vio las lindas luces del fireball de %s" +msgstr "%s vió las lindas luces del fireball de %s" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:415 #, c-format msgid "%s got too close to %s's fireball" -msgstr "%s estubo cerca del fireball de %s" +msgstr "%s estuvo demasiado cerca del fireball de %s" #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417 #, c-format msgid "%s tasted %s's fireball" -msgstr "%s probo el fireball de %s" +msgstr "%s probó el fireball de %s" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2 msgid "Mortar" @@ -2579,27 +2581,27 @@ msgstr "Mortero" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:357 #, c-format msgid "%s tried out his own grenade" -msgstr "%s probo su propia granada" +msgstr "%s probó su propia granada" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:359 #, c-format msgid "%s detonated" -msgstr "%s detono" +msgstr "%s ha detonado" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:365 #, c-format msgid "%s didn't see %s's grenade" -msgstr "%s no vio la granada de %s" +msgstr "%s no vió la granada de %s" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:367 #, c-format msgid "%s almost dodged %s's grenade" -msgstr "%s casi esquivo la granada de %s" +msgstr "%s casi esquivó la granada de %s" #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:369 #, c-format msgid "%s ate %s's grenade" -msgstr "%s se trago la granada de %s" +msgstr "%s se comió la granada de %s" #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2 msgid "Hagar" @@ -2608,17 +2610,17 @@ msgstr "Hagar" #: qcsrc/server/w_hagar.qc:185 qcsrc/server/w_seeker.qc:523 #, c-format msgid "%s played with tiny rockets" -msgstr "%s jugo con cohetitos" +msgstr "%s jugó con pequeños cohetes" #: qcsrc/server/w_hagar.qc:189 #, c-format msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" -msgstr "%s espera que no le reboten misiles de %s" +msgstr "%s esperó que no le reboten misiles de %s" #: qcsrc/server/w_hagar.qc:191 #, c-format msgid "%s was pummeled by %s" -msgstr "%s fue golpeado por %s" +msgstr "%s fue molido por %s" #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" @@ -2643,7 +2645,7 @@ msgstr "%s hizo lo imposible" #: qcsrc/server/w_hook.qc:269 #, c-format msgid "%s has run into %s's gravity bomb" -msgstr "%s corrio dentro de la bomba de gravedad de %s" +msgstr "%s entró a la bomba de gravedad de %s" #: qcsrc/server/w_laser.qc:2 msgid "Laser" @@ -2652,7 +2654,7 @@ msgstr "Laser" #: qcsrc/server/w_laser.qc:285 #, c-format msgid "%s lasered themself to hell" -msgstr "%s se daño con laser a si mismo" +msgstr "%s se fué al infierno montado en su laser" #: qcsrc/server/w_laser.qc:289 #, c-format @@ -2662,7 +2664,7 @@ msgstr "%s fue cortado a la mitad por el gauntlet de %s" #: qcsrc/server/w_laser.qc:291 #, c-format msgid "%s was lasered to death by %s" -msgstr "%s murio con laser por %s" +msgstr "%s fue muerto por el laser de %s" #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2 msgid "Mine Layer" @@ -2671,22 +2673,22 @@ msgstr "Mine Layer" #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:438 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:480 #, c-format msgid "%s exploded" -msgstr "%s exploto" +msgstr "%s explotó" #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:442 #, c-format msgid "%s got too close to %s's mine" -msgstr "%s estubo cerca de la mina de %s" +msgstr "%s estuvo cerca de la mina de %s" #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:444 #, c-format msgid "%s almost dodged %s's mine" -msgstr "%s casi esquibo la mina de %s" +msgstr "%s casi esquivo la mina de %s" #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:446 #, c-format msgid "%s stepped on %s's mine" -msgstr "%s paso en la mina de %s" +msgstr "%s caminó encima de la mina de %s" #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2 msgid "MinstaNex" @@ -2708,7 +2710,7 @@ msgstr "Port-O-Launch" #: qcsrc/server/w_porto.qc:295 #, c-format msgid "%s felt %s doing the impossible to him" -msgstr "%s sintio a %s hacer lo imposible para el" +msgstr "%s sintió a %s hacer lo imposible por él/ella" #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2 msgid "Rocket Launcher" @@ -2717,17 +2719,17 @@ msgstr "Rocket Launcher" #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:484 #, c-format msgid "%s got too close to %s's rocket" -msgstr "%s estubo cerca del cohete de %s" +msgstr "%s estuvo demasiado cerca del cohete de %s" #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:486 #, c-format msgid "%s almost dodged %s's rocket" -msgstr "%s casi esquibo el cohete de %s" +msgstr "%s casi esquivó el cohete de %s" #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:488 #, c-format msgid "%s ate %s's rocket" -msgstr "%s se trago el misil de %s" +msgstr "%s se comió el misil de %s" #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2 msgid "T.A.G. Seeker" @@ -2736,26 +2738,26 @@ msgstr "T.A.G. Seeker" #: qcsrc/server/w_seeker.qc:527 #, c-format msgid "%s ran into %s's flac" -msgstr "%s corrio dentro del flac de %s" +msgstr "%s se cruzó con el flac de %s" #: qcsrc/server/w_seeker.qc:529 #, c-format msgid "%s was tagged by %s" -msgstr "%s fue agregado por %s" +msgstr "%s fue marcado por %s" #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2 msgid "Shotgun" -msgstr "Shotgun" +msgstr "Escopeta" #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:183 #, c-format msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" -msgstr "%2$s ^7lastimado %1$s ^7por todos lados con una gran ^2shotgun" +msgstr "%2$s ^7abofeteó %1$s ^7con una gran ^2shotgun" #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:185 #, c-format msgid "%s was gunned by %s" -msgstr "%s fue disparado con una pistola por %s" +msgstr "%s fue tiroteado por %s" #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2 msgid "Sniper Rifle" @@ -2764,37 +2766,37 @@ msgstr "Sniper Rifle" #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:321 #, c-format msgid "%s shot themself automatically" -msgstr "%s se disparo a si mismo" +msgstr "%s se disparó a si mismo" #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:323 #, c-format msgid "%s sniped themself somehow" -msgstr "%s se tiro a si mismo" +msgstr "%s se disparó a si mismo" #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:330 #, c-format msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" -msgstr "%s no logro esconderse del granizo de balas de %s" +msgstr "%s no logró esconderse del granizo de balas de %s" #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:332 #, c-format msgid "%s died in %s's bullet hail" -msgstr "%s murio en el granizo de balas de %s" +msgstr "%s murió en el granizo de balas de %s" #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:339 #, c-format msgid "%s failed to hide from %s's rifle" -msgstr "%s no logro esconderse del rifle de %s" +msgstr "%s no logró esconderse del rifle de %s" #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:344 #, c-format msgid "%s got hit in the head by %s" -msgstr "%s consiguio un disparo en la cabeza por %s" +msgstr "%s fué disparado en la cabeza por %s" #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:346 qcsrc/server/w_uzi.qc:291 #, c-format msgid "%s was sniped by %s" -msgstr "%s fue disparado con un rifle por %s" +msgstr "%s fué disparado con un rifle por %s" #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2 #, c-format @@ -2804,12 +2806,12 @@ msgstr "@!#%'n Tuba" #: qcsrc/server/w_tuba.qc:260 #, c-format msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" -msgstr "%s se lastimo sus propios oidos con la Tuba de @!#%%" +msgstr "%s se lastimó sus propios oídos con la Tuba de @!#%%" #: qcsrc/server/w_tuba.qc:264 #, c-format msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" -msgstr "%s murio por el mejor jugador de la Tuba de @!#%%" +msgstr "%s murió por la gran interpretación de Tuba de @!#%%" #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2 msgid "Machine Gun" @@ -2818,10 +2820,10 @@ msgstr "Machine Gun" #: qcsrc/server/w_uzi.qc:293 #, c-format msgid "%s was riddled full of holes by %s" -msgstr "%s fue totalmente acribillado con agujeros por %s" +msgstr "%s fue totalmente acribillado por %s" #~ msgid "Waypoint settings:" -#~ msgstr "Configuracion de puntos de camino:" +#~ msgstr "configuración de puntos de camino:" #~ msgid "%d/%d" #~ msgstr "%d/%d" diff --git a/tooltips.db.es b/tooltips.db.es index 2ad7ccb8d..46371502f 100644 --- a/tooltips.db.es +++ b/tooltips.db.es @@ -1,67 +1,67 @@ 0 -\XonoticSingleplayerDialog\ Empieza una campaña de un solo jugador o accion instantanea de batalla contra bots +\XonoticSingleplayerDialog\ Empieza una campaña de un solo jugador o acción instantánea de batalla contra bots -\XonoticMultiplayerDialog\Juega online, contra tus amigos en LAN, ver demos o cambia la configuracion del jugador +\XonoticMultiplayerDialog\Juega online, contra tus amigos en LAN, ver demos o cambia la configuración del jugador \XonoticMultiplayerDialog/Servers\Encuentra servidores para jugar -\menu_slist_showempty\Mostrar servidores vacios +\menu_slist_showempty\Mostrar servidores vacíos \menu_slist_showfull\Mostrar los servidores que no tienen espacio disponible \net_slist_pause\Pausa la actualización de la lista de servidores para evitar que salteen -\XonoticMultiplayerDialog/Info\Mostrar mas informacion sobre el actual servidor resaltado +\XonoticMultiplayerDialog/Info\Mostrar mas información sobre el actual servidor resaltado \XonoticMultiplayerDialog/Bookmark\Marcar el actual servidor resaltado para que sea mas facil encontrarlo en un futuro \XonoticMultiplayerDialog/Havoc\Cambiar a Havoc modo, el cual tiene algunas modificaciones en el juego -\XonoticMultiplayerDialog/Create\Alojar tu propio juego +\XonoticMultiplayerDialog/Create\Crear tu propio juego \XonoticMultiplayerDialog/Demos\Navegar y ver demos -\XonoticMultiplayerDialog/Player Setup\Customizar tu jugador +\XonoticMultiplayerDialog/Player Setup\Configuración de jugador -\XonoticTeamSelectDialog/Unirse al'mejor' equipo (seleccion automatica)\Autos seleccionar equipo (recomendado) +\XonoticTeamSelectDialog/Unirse al'mejor' equipo (seleccion automática)\Auto seleccionar equipo (recomendado) \XonoticTeamSelectDialog/red\Unirse al equipo rojo \XonoticTeamSelectDialog/blue\Unirse al equipo azul \XonoticTeamSelectDialog/yellow\Unirse al equipo amarillo \XonoticTeamSelectDialog/pink\Unirse al equipo rosa -\timelimit_override\Limite de tiempo en minutos que cuando pase, terminara el combate +\timelimit_override\Límite de tiempo en minutos que cuando pase, terminara el combate \fraglimit_override\Cantidad de puntos necesarios antes de que termine el combate -\menu_maxplayers\La maxima cantidad de juugadores o bots que pueden conectarse a tu servidor a la vez +\menu_maxplayers\La máxima cantidad de jugadores o bots que pueden conectarse a tu servidor a la vez \bot_number\Cantidad de bots en tu servidor \skill\Especificar que experiencia tendran los bots -\g_maplist_votable\Numero de mapas que seran mostrados en en botoo dde mapas al finall de un combate -\sv_vote_simple_majority_factor\La mayoria gana un voto -\XonoticMultiplayerDialog/Advanced settings...\Confiuracion avanzada ddel servidor +\g_maplist_votable\Numero de mapas que seran mostrados en en voto dde mapas al final de un combate +\sv_vote_simple_majority_factor\La mayoria gana +\XonoticMultiplayerDialog/Advanced settings...\Configuración avanzada ddel servidor \XonoticMultiplayerDialog/Mutators...\Mutators -\g_dodging\Activar esquivar +\g_dodging\Activar esquivado \g_cloaked\Todos los jugadores son casi invisibles \g_footsteps\Activar sonidos de pasos \g_midair\solo es posible dañar a tu enemigo mientras este en el aire -\g_vampire\Daño dado a tu emmigo sera añadido a tu propia vida +\g_vampire\Daño dado a tu enemigo sera añadido a tu propia vida \g_bloodloss\Cantidad de vida sera afectada por perdida de sangre \sv_gravity\Hace que las cosas caigan lentamente al suelo, un valor bajo significa baja gravedad \g_grappling_hook\Los jugadores aparecen con un gancho para aferrarse \g_jetpack\Los jugadores aparecen con el jetpack \g_pinata\Los jugadores dejan todas las armas cuando mueren \g_weapon_stay\Las armas quedan despues de que son tomadas -\g_weaponarena\Seleccionando un arma, dara a todos los jugadores cual arma se eligio asi como infinita municion, y desabilita cualquier otra toma de arma. -\menu_weaponarena_with_laser\Tambien abilita el laser en la arena -\g_minstagib\Los jugadores tendran Minstanex, el cual es un railgun con daño infinito. Si el jugador queda sin municion, tendra 10 segundos para buscar mas o morira. El modo de disparo secundario es un laser que no inflige daño y es bueno para hacer trucos de broma. -\g_nix\Xonotic sin items - en vez de recoger items, todos juegan con la misma arma. Despues de algun tiempo, comienza una cuenta regresiba, despues del cual todos juegan con otra arma. -\g_nix_with_laser\Siempre lleba el laser como arma adicional en Nix +\g_weaponarena\Seleccionando un arma, dara a todos los jugadores cual arma se eligió asi como infinita munición, y deshabilita cualquier otra toma de arma. +\menu_weaponarena_with_laser\Tambien habilita el láser en la arena +\g_minstagib\Los jugadores tendran Minstanex, el cual es un railgun con daño infinito. Si el jugador queda sin munición, tendra 10 segundos para buscar mas o morira. El modo de disparo secundario es un laser que no inflige daño y es bueno para hacer bromas. +\g_nix\Xonotic sin items - en vez de recoger items, todos juegan con la misma arma. Despues de algún tiempo, comienza una cuenta regresiva, despues del cual todos juegan con otra arma. +\g_nix_with_laser\Siempre lleva el láser como arma adicional en Nix \XonoticMultiplayerDialog/All\Seleccionar todos los mapas \XonoticMultiplayerDialog/None\Deseleccionar todos los mapas -\XonoticMultiplayerDialog/Timedemo\Pueba cuanto de rapido tu computadora puede correr el demo marcado +\XonoticMultiplayerDialog/Timedemo\Prueba cuan rápido tu computadora puede correr la demo seleccionada -\fov\Campo de vision en grados de 60 a 130, 90 es por defecto -\cl_bobcycle\Ver frecuencia balanceando +\fov\Campo de visión en grados de 60 a 130, 90 es el default +\cl_bobcycle\Frecuencia de balanceo de la vista \cl_zoomfactor\Cuan grande es el factor de zoom cuando la tecla de zoom es presionada \cl_zoomsensitivity\Cuanto el zoom cambia la sensibilidad, desde 0 (baja sensibilidad) a 1 (sin cambio de sensibilidad) -\cl_zoomspeed\Cuanto de rapido la vista es ampliada, desabilitar para un zoom instantaneo -\XonoticMultiplayerDialog/Weapon settings...\Seleccionar tu arma preferida, cambio automatico y modelo de arma +\cl_zoomspeed\Cuan rápido es la vista ampliada, deshabilitar para un zoom instantáneo +\XonoticMultiplayerDialog/Weapon settings...\Seleccionar tu arma preferida, cambio automático y modelo de arma -\cl_weaponpriority_useforcycling\Has uso de la lista de abajo when cambia de arma con la rueda del raton -\cl_autoswitch\Cambia automaticamente al arma recogida si es mejor que la que esta llevando -\r_drawviewmodel\Dibuja el modelo de arma -\cl_gunalign\Pocision del modelo de arma; requiere coneccion +\cl_weaponpriority_useforcycling\Haz uso de la lista de abajo when cambia de arma con la rueda del raton +\cl_autoswitch\Cambia automáticamente al arma recogida si es mejor que la que esta llevando +\r_drawviewmodel\Muestra el modelo de arma +\cl_gunalign\Posición del modelo de arma; requiere conección \crosshair_per_weapon\Configura diferentes miras para cada arma, esto ayuda si estas jugando sin un modelo de arma \crosshair_color_override\Tambien configura el color del punto de mira dependiendo del arma que uses actualmente @@ -71,11 +71,11 @@ \crosshair_color_green\Componente verde del color del punto de mira \crosshair_color_blue\Componente azul del color del punto de mira \sbar_hudselector\Usar el viejo diseño de HUD -\XonoticMultiplayerDialog/Radar, HUD & puntos de referencia...\Ajustar the radar, el HUD and los puntos de referencia -\_cl_name\Name con el cual apareceras en el juego +\XonoticMultiplayerDialog/Radar, HUD & puntos de referencia...\Ajustar el radar, el HUD y los puntos de referencia +\_cl_name\Nombre con el cual aparecerás en el juego -\XonoticSettingsDialog\Cambiar la configuracion del juego -\XonoticCreditsDialog\Los creditos de Xonotic +\XonoticSettingsDialog\Cambiar la configuración del juego +\XonoticCreditsDialog\Los créditos de Xonotic \XonoticTeamSelectDialog\- \XonoticMutatorsDialog\- \XonoticMapInfoDialog\- @@ -88,74 +88,74 @@ \XonoticQuitDialog\Salir del juego \XonoticQuitDialog/Yes\Volver al trabajo... -\XonoticQuitDialog/No\Tengo algunos puntos mas por hacer! +\XonoticQuitDialog/No\Tengo algunos puntos más por hacer! -\XonoticSettingsDialog/Input\Configuracion de entrada -\sensitivity\Multiplicador de velocidad del raton +\XonoticSettingsDialog/Input\configuración de entrada +\sensitivity\Multiplicador de velocidad del ratón \menu_mouse_speed\Multiplicador de velocidad del raton en el menu, esto no afecta al apuntar en el juego \m_filter\Suaviza el movimiento del raton, pero hace menos sensible al apuntar al objetivo \m_pitch\Invierte el movimiento del raton en el eje Y \vid_dgamouse\Hace uso de la entrada DGA del raton \con_closeontoggleconsole\Permite el fijar un lazo de la consola para tambien cerrarla -\sbar_showbinds\Display actions / Teclas vinculadas en la cadena se mostrara en el juego +\sbar_showbinds\Display actions / Teclas vinculadas en la cadena se mostrará en el juego \cl_showpressedkeys\Mostrar el movimiento de teclas que el jugador esta presionando -\XonoticSettingsDialog/Video\Configuracion de video -\vid_width\Resolucion de pantalla +\XonoticSettingsDialog/Video\configuración de video +\vid_width\Resolución de pantalla \vid_bitsperpixel\Cuantos bits por pixel (BPP) para renderizar, 32 es lo recomendado -\vid_fullscreen\Abilitar el modo de pantalla completa (abilitado por defecto) -\vid_vsync\Abilitar sincronizacion vertical para prevenir rasgadura, limitara los fps a la taza de refresco del monitor (desactivado por defecto) -\r_glsl\Abilitar sombreado de pixel de OpenGL 2.0 (activado por defecto) -\gl_vbo\haz uso de objetos de bufer de verticesa para almacenar geometria estatica en la memoria de video para acelerar el renderizado (Vertices y Triangulos por defecto) -\r_depthfirst\Eliminar sobre-dibujado renderizando una version de unica profundidad de la escena antes de que comience la renderizacion normal (desactivado por defecto) +\vid_fullscreen\Habilitar el modo de pantalla completa (habilitado por defecto) +\vid_vsync\Habilitar sincronización vertical para prevenir rasgaduras en la imagen, limitara los fps a la tasa de refresco del monitor (desactivado por defecto) +\r_glsl\Habilitar sombreado de pixel de OpenGL 2.0 (activado por defecto) +\gl_vbo\Haz uso de objetos de búfer de vertices para almacenar geometría estática en la memoria de video para acelerar el renderizado (Vertices y Triangulos por defecto) +\r_depthfirst\Eliminar sobre-dibujado renderizando una version de única profundidad de la escena antes de que comience la renderización normal (desactivado por defecto) \gl_texturecompression\Comprimir las texturas para tarjetas de video con poca cantidad de memoria disponible (ninguno por defecto) -\gl_finish\Hacer que la CPU wait espere que la gpu termine cada marco, puede ayudar con algunas extrañas entradas o retraso de video en algunas maquinas (desactivado por defecto) +\gl_finish\Hacer que la CPU wait esperen que la gpu termine cada marco, puede ayudar con algunas extrañas entradas o retraso de video en algunas máquinas (desactivado por defecto) \v_brightness\Brillo en negros (por defecto: 0) \v_contrast\Brillo en blancos (por defecto: 1) -\v_gamma\Valor de correccion de gama inverso, un efecto de brillo que no afecta a blancos o negros (por defecto: 1.125) +\v_gamma\Valor de corrección de gama inverso, un efecto de brillo que no afecta a blancos o negros (por defecto: 1.125) \v_contrastboost\Por cuanto multiplicar el contraste en areas oscuras (por defecto: 1) -\r_glsl_saturation\Ajuste de saturacion (0 = escala de grises, 1 = normal, 2 = sobresaturado), requiere un control de color (por defecto: 1) -\v_glslgamma\Abilita el uso de GLSL para aplicar en la correccion gama, note que esto podría disminuir mucho el rendimiento (default: disabled) -\r_ambient\Iluminacion del ambiente, si se configura en muy elevado, tiende a hacer luz en los mapas de imagen aburrida y plana (por defecto: 4) +\r_glsl_saturation\Ajuste de saturación (0 = escala de grises, 1 = normal, 2 = sobresaturado), requiere un control de color (por defecto: 1) +\v_glslgamma\Abilita el uso de GLSL para aplicar en la corrección gama, note que esto podría disminuir mucho el rendimiento (default: disabled) +\r_ambient\iluminación del ambiente, si se configura en muy elevado, tiende a hacer luz en los mapas de imagen aburrida y plana (por defecto: 4) \r_hdr_scenebrightness\Brillo del renderizador global (por defecto: 1) \vid_samples\activar antialiasing, el cual suaviza los bordes en geometrias en 3D. Note que esto puede disminuir bastante el rendimiento (por defecto: desactivado) -\v_flipped\Modo de manejador de inzquierda del pobre hombre (por defecto: desactivado) +\v_flipped\Invertir la imagen horizontalmente (por defecto: desactivado) -\XonoticSettingsDialog/Effects\Configuracion de efectos. +\XonoticSettingsDialog/Effects\configuración de efectos. \r_subdivisions_tolerance\Cambiar la suavidad de las curvas en el mapa (por defecto: normal) -\gl_picmip\Cambiar la dureza de las texturas. Bajandolo efectivamente reducira el uso de la memoria de la textura, pero hara que las texturas aparezcan muy borrosas. (por defecto: bueno) +\gl_picmip\Cambiar la dureza de las texturas. Bajándolo efectivamente reducira el uso de la memoria de la textura, pero hará que las texturas aparezcan muy borrosas. (por defecto: bueno) \r_picmipworld\Si se activa, solo reduce la calidad de texturas de los modelos (activado por defecto) -\mod_q3bsp_nolightmaps\Use mapas de alta resolucion, hara que se vea lindo pero reducira la memoria de video (activado por defecto) -\cl_particles_quality\Multiplicador de cantidad de particulas. Menos significa menos particulas, lo cual dara mejor rendimiento (por defecto: 0.5) -\r_drawparticles_drawdistance\Las particulas que se alejen de esto no se dibujaran (por defecto: 1000) -\cl_decals\Activar decals (agujeros de balas y sangre) (abilitado por defecto) -\r_drawdecals_drawdistance\Los decals que se alejen de esto no se dibujaran (por defecto: 300) +\mod_q3bsp_nolightmaps\Use mapas de alta resolución, hara que se vea lindo pero reducira la memoria de video (activado por defecto) +\cl_particles_quality\Multiplicador de cantidad de partículas. Menos significa menos partículas, lo cual dara mejor rendimiento (por defecto: 0.5) +\r_drawparticles_drawdistance\Las partículas que se alejen de esto no se dibujarán (por defecto: 1000) +\cl_decals\Activar decals (agujeros de balas y sangre) (habilitado por defecto) +\r_drawdecals_drawdistance\Los decals que se alejen de esta distancia no se dibujarán (por defecto: 300) \cl_decals_time\Tiempo en segundos antes de que los decals desaparezcan (por defecto: 2) \cl_gentle\Reemplazar sangre y tripas por cosas que no tengan nada de gore (desactivado por defecto) \cl_nogibs\Reduce la cantidad de tripas o lo remueve completamente (por defecto: muchos) -\v_kicktime\Cuanto tiempo se vera el ultimo daño (por defecto: 0) -\gl_texture_anisotropy\Calidad de filtrado anisotropico (por defecto: 1x) +\v_kicktime\Cuanto tiempo se verá el ultimo daño (por defecto: 0) +\gl_texture_anisotropy\Calidad de filtrado anisotrópico (por defecto: 1x) \r_glsl_deluxemapping\Usar efectos de iluminado por pixel (activado por defecto) \r_shadow_gloss\Activar el uso de glossmaps en texturas soportandolo (activado por defecto) -\gl_flashblend\Enable faster but uglier luces dinamicas por renderizado de coronas en vez de iluminacion denamica real (desactivado por defecto) -\r_shadow_realtime_dlight\Activar renderizado de luces dinamicas como explosiones y luces de cohete (activado por defecto) +\gl_flashblend\Activar luces dinámicas por renderizado de coronas en vez de iluminación dinámica real (desactivado por defecto) +\r_shadow_realtime_dlight\Activar renderizado de luces dinámicas como explosiones y luces de cohete (activado por defecto) \r_shadow_realtime_dlight_shadows\Activar renderizado de sombras de luces dinamicas (desactivado por defecto) -\r_shadow_realtime_world\Activar renderizado de la iluminacion del mundo total en tiempo real en mapas que lo soporten. Note que esto puede tener un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto) +\r_shadow_realtime_world\Activar renderizado de la iluminación del mundo en tiempo real en mapas que lo soporten. Note que esto puede tener un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto) \r_shadow_realtime_world_shadows\Activar renderizado de sombras de luces del mundo en tiempo real (desactivado por defecto) \r_shadow_usenormalmap\Activar el uso de sombreado direccional en texturas (activado por defecto) -\r_showsurfaces\Desactivar texturas completamente para hardware muy lento. Esto aumentara el rendimiento en gran medida, pero de vera muy feo. (desactivado por defecto) -\r_glsl_offsetmapping\Efecto de mapeado del desplazamiento que hara texturas con mapas de relieve parecerse como su "pop out" de la superficie plana de 2D (desactivado por defecto) -\r_glsl_offsetmapping_reliefmapping\Alta calidad de mapeado de desplazamiento, el cual tambien tiene un gran impacto en el rendimiento (desactivado por defecto) -\r_water\Calidad de refleccion y refraccion, tiene un gran impacto en el rendimiento en mapas de superficies reflectantes (desactivado por defecto) -\r_water_resolutionmultiplier\Resolucion de reflecciones/refracciones (por defecto: bueno) -\r_coronas\Habilitar iluminacion en corona alrededor de ciertas luces (activado por defecto) +\r_showsurfaces\Desactivar texturas completamente para hardware muy lento. Esto aumentara el rendimiento en gran medida, pero se verça muy feo. (desactivado por defecto) +\r_glsl_offsetmapping\Efecto de mapeado del desplazamiento, que hará texturas con mapas de relieve parecerse como resaltado de la superficie plana de 2D (desactivado por defecto) +\r_glsl_offsetmapping_reliefmapping\Alta calidad de mapeado de desplazamiento, el cual también tiene un gran impacto en el rendimiento (desactivado por defecto) +\r_water\Calidad de refleccion y refracción, tiene un gran impacto en el rendimiento en mapas de superficies reflectantes (desactivado por defecto) +\r_water_resolutionmultiplier\Resolución de reflecciones/refracciones (por defecto: bueno) +\r_coronas\Habilitar iluminación en corona alrededor de ciertas luces (activado por defecto) \r_coronas_occlusionquery\Coronas apagadas acorde a la visibilidad (activado por defecto) \r_bloom\Activar efecto bloom, que ilumina los píxeles vecinos de píxeles muy brillantes.Tiene un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto) -\r_hdr\Version de gran calidad de bloom, que tiene un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto) +\r_hdr\Versión de gran calidad de bloom, que tiene un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto) \r_motionblur\Nivel de desenfoque de movimiento - 0.5 recomendado \r_damageblur\Cantidad de desenfoque de movimiento en presencia de daños - 0.4 recomendado -\XonoticSettingsDialog/Audio\Configuracion de audio +\XonoticSettingsDialog/Audio\configuración de audio \bgmvolume\- \volume\- \snd_staticvolume\- @@ -166,39 +166,39 @@ \snd_entchannel4volume\- \snd_playerchannel2volume\- \snd_playerchannel1volume\- -\snd_speed\Frequency de salida del sonido -\snd_channels\Numero de canales para la salida del sonido +\snd_speed\Frecuencia de salida del sonido +\snd_channels\Número de canales para la salida del sonido \snd_swapstereo\Invertir canales izquierda o derecha -\snd_spatialization_control\Activar espacializacion (mezcla ligeramente el canal derecho e izquierdo para disminuir la separacion estereo un poco en los auriculares) +\snd_spatialization_control\Activar espacialización (mezcla ligeramente el canal derecho e izquierdo para disminuir la separación estereo un poco en los auriculares) \cl_voice_directional\Activar voces direccionales \cl_voice_directional_taunt_attenuation\Distancia desde el cual las burlas pueden escucharse -\cl_autotaunt\Automaticamente burlarse del enemigo al anotar puntos sobre el +\cl_autotaunt\automáticamente burlarse del enemigo al anotar puntos \cl_sound_maptime_warning\Sonido del anunciante que te indica el tiempo restante del combate \cl_hitsound\Reproduce un sonido indicador de anotacion cuando disparas a un enemigo -\menu_sounds\Reproduce sonidos cuando se clickea o se posiciona sobre un item del menu +\menu_sounds\Reproduce sonidos cuando se clickea o se posiciona sobre un item del menú -\XonoticSettingsDialog/Network\Configuracion de la red -\cl_movement\Activar prediccion de movimiento del lado del cliente -\cl_nolerp\Activar actualizacion suave en la red -\shownetgraph\Activar un grafico de tamaño de paquetes y otra informacion -\_cl_rate\Especificar tu velocidad de coneccion con este separador +\XonoticSettingsDialog/Network\configuración de la red +\cl_movement\Activar predicción de movimiento del lado del cliente +\cl_nolerp\Activar actualización suave en la red +\shownetgraph\Activar un gráfico de tamaño de paquetes y otra información +\_cl_rate\Especificar tu velocidad de conección con este separador \cl_netfps\Cuantos paquetes de entrada mandar a un servidor por cada segundo -\cl_curl_maxdownloads\Numero maximo de descargas concurrentes de HTTP/FTP -\cl_curl_maxspeed\Velocidad de descarga maxima +\cl_curl_maxdownloads\Número máximo de descargas concurrentes de HTTP/FTP +\cl_curl_maxspeed\Velocidad de descarga máxima \cl_port\Forzar al cliente a usar un puerto elegido a menos que se establezca en 0 -\XonoticSettingsDialog/Misc\Configuracion misc -\showtime\Mostrar la hora y el dia actual, util en capturas de pantalla -\showdate\Mostrar el dia actual, util en capturas de pantalla -\showfps\Mostrar tus marcos por segundo +\XonoticSettingsDialog/Misc\configuración misc +\showtime\Mostrar la hora y el día actual, útil en capturas de pantalla +\showdate\Mostrar el día actual, útil en capturas de pantalla +\showfps\Mostrar tus marcos/frames por segundo \cl_showspeed\Mostrar la velocidad del jugador -\cl_showspeed_unit\Seleccionar la velocidad del velocimetro. qu/s = in/s -\cl_showacceleration\Mostrar la aceleracion del jugador -\cl_showacceleration_scale\Cambiar el acelerometro por este multiplicador de escala +\cl_showspeed_unit\Seleccionar la velocidad del velocímetro. qu/s = in/s +\cl_showacceleration\Mostrar la aceleración del jugador +\cl_showacceleration_scale\Cambiar el acelerómetro por este multiplicador de escala -\XonoticSettingsDialog/Configuracion avanzada...\Configuraciones avanzada donde puedes ajustar cada variable del juego -\g_friendlyfire\Porcentaje de daño infligido a sus compañeros de equipo -\g_mirrordamage\Porcentaje de daño de equipo que se reflejara a ti +\XonoticSettingsDialog/configuración avanzada...\configuracion avanzada donde puedes ajustar cada variable del juego +\g_friendlyfire\Porcentaje de daño infligido a tus compañeros de equipo +\g_mirrordamage\Porcentaje de daño de equipo que se reflejará a ti \g_tdm_teams_override\Sobreescribir la cantidad de equipos por defecto de los modos en equipo \cl_teamradar_position\- @@ -214,9 +214,9 @@ \sbar_color_bg_g\Componente verde del HUD de fondo \sbar_color_bg_b\Componente azul del HUD de fondo \sbar_color_bg_team\Saturacion del color de equipo del HUD de fondo -\cl_hidewaypoints\Mostrar puntos de interes especificos de diferentes tipos de juego -\g_waypointsprite_scale\Escala del multiplicador de los puntos de interes -\g_waypointsprite_alpha\Transparencia del control de los puntos de interes -\cl_shownames\Mostrar el nombre del jugador al que estas apuntando +\cl_hidewaypoints\Mostrar indicadores de ubicación/caminos específicos de diferentes tipos de juego +\g_waypointsprite_scale\Escala del multiplicador de los indicadores de ubicación/caminos +\g_waypointsprite_alpha\Transparencia del control de los indicadores de ubicación/caminos +\cl_shownames\Mostrar el nombre del jugador al que estás apuntando -\crosshair_hittest\None: no hacer pruebas de exito para el punto de mira; apuntado: difuminar la punta de mira cuando no se dan contra la pared; enemigos: también ampliar el punto de mira cuando das al enemigo enemigo +\crosshair_hittest\Ninguno: no hacer pruebas de aciertos para el punto de mira; Apuntado: difuminar la punta de mira cuando no se apunta contra la pared; Enemigos: también ampliar el punto de mira cuando aciertas al enemigo -- 2.39.2