From 5512d9b98b3e7ca020204c0552f3566b857111c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolf Polzer Date: Sat, 13 Aug 2022 07:23:37 +0200 Subject: [PATCH] Transifex autosync --- .tx/merge-base | 2 +- common.ru.po | 2 +- common.zh_CN.po | 221 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 3 files changed, 113 insertions(+), 112 deletions(-) diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index 3252229df..b87595c01 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Fri Aug 12 07:23:15 CEST 2022 +Sat Aug 13 07:23:21 CEST 2022 diff --git a/common.ru.po b/common.ru.po index 4138df9ea..87b11181f 100644 --- a/common.ru.po +++ b/common.ru.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Andrei Stepanov, 2014-2022\n" +"Last-Translator: Simple88, 2016\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/ru/)\n" "Language: ru\n" diff --git a/common.zh_CN.po b/common.zh_CN.po index c1fa43e1a..d942991eb 100644 --- a/common.zh_CN.po +++ b/common.zh_CN.po @@ -14,8 +14,9 @@ # Matthew Wu, 2021 # Matthew Wu, 2021 # moetale , 2021 +# NaitLee, 2022 # Nait Lee, 2022 -# Nait Lee, 2022 +# NaitLee, 2022 # sapphireliu , 2014 # CodingJellyfish , 2018-2020 # CodingJellyfish , 2018 @@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)" -msgstr "^2已导出至 %s!(小贴士:它被保存到 data/data/)" +msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它被保存到 data/data/)" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84 #, c-format @@ -114,12 +115,12 @@ msgstr "^1按下^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一个或后一个人" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 msgid "next weapon" -msgstr "下一个武器" +msgstr "下一把武器" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 msgid "previous weapon" -msgstr "上一个武器" +msgstr "上一把武器" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 #, c-format @@ -134,12 +135,12 @@ msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171 msgid "drop weapon" -msgstr "武器掉落" +msgstr "丢出武器" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 msgid "secondary fire" -msgstr "次要攻击" +msgstr "副火力" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 #, c-format @@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "服务器信息" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "^1按^3%s^1加入" +msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264 @@ -166,11 +167,11 @@ msgstr "跳跃" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "^1游戏在 ^3%d^1 后开始" +msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "^2现在正在 ^1热身^2 阶段!" +msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158 #, c-format @@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "^2等待其他人准备完毕……" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束暖身" +msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" @@ -218,11 +219,11 @@ msgstr "选择团队" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 msgid "^1Spectating this player:" -msgstr "^1观察这个玩家:" +msgstr "^1正在观察此玩家:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 msgid "^1Spectating you:" -msgstr "^1观察你自己:" +msgstr "^1正在观察你:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." @@ -386,31 +387,31 @@ msgstr "夺旗人已被干掉, icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" -msgstr "已弃旗 (l:%d^7)" +msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" -msgstr "已弃旗, icon" +msgstr "已丢出旗帜, icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^drop weapon, icon" -msgstr "掉落武器, icon" +msgstr "丢出武器, icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "掉落武器 %w^7 (l:%l^7)" +msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" -msgstr "掉落旗帜/钥匙, icon" +msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "掉落旗子 / 钥匙 %w^7(l:%l^7)" +msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "QMCMD^Send private message to" -msgstr "发送私人短信给" +msgstr "发送私人消息给" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 @@ -420,7 +421,7 @@ msgstr "设定" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^View/HUD settings" -msgstr "视角/HUD设置" +msgstr "视角/HUD 设置" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 msgid "QMCMD^3rd person view" @@ -1454,7 +1455,7 @@ msgstr "冻结式对战" msgid "" "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; " "freeze all enemies to win" -msgstr "杀死敌人以将他们封冻,站在被封冻的队友边以复活他们;封冻所有敌人即胜利" +msgstr "杀死敌人以将他们冰冻,站在被冰冻的队友边以复活他们;冰冻所有敌人即胜利" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8 msgid "Invasion" @@ -1884,7 +1885,7 @@ msgstr "单人游戏" #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 msgid "Golem" -msgstr "石像巨人" +msgstr "钢铁巨人" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 @@ -2315,7 +2316,7 @@ msgstr "^F4注意:^BG比赛过程中旁观者的聊天不会被发送给玩家 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT^BG旗帜" +msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229 #, c-format @@ -2323,8 +2324,8 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" -"^BG%s^BG 夺取^TC^TT^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒的" -"记录" +"^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒" +"的记录" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230 #, c-format @@ -2334,7 +2335,7 @@ msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒" +msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232 #, c-format @@ -2342,12 +2343,12 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" -"^BG%s^BG 夺取^TC^TT^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG 秒" -"的记录" +"^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG " +"秒的记录" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜被它的所有者带回基地" +msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被它的所有者带回基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 msgid "^BGThe flag was returned by its owner" @@ -2355,7 +2356,7 @@ msgstr "^BG旗帜被它的所有者带回" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜被摧毁并回到基地" +msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被摧毁并回到基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" @@ -2363,7 +2364,7 @@ msgstr "^BG旗帜被摧毁并回到基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜掉落在基地并自己返回" +msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在基地并自己返回" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" @@ -2373,7 +2374,7 @@ msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回" msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" -msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地" +msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" @@ -2384,7 +2385,7 @@ msgstr "^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地" msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" -msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而自动返回基地" +msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而自动返回基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 #, c-format @@ -2394,7 +2395,7 @@ msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而自动返回基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" -msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜已回到基地" +msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜已回到基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 msgid "^BGThe flag has returned to the base" @@ -2403,7 +2404,7 @@ msgstr "^BG旗帜已回到基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG失去了^TC^TT^BG旗帜" +msgstr "^BG%s^BG丢失了^TC^TT队^BG旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 #, c-format @@ -2413,7 +2414,7 @@ msgstr "^BG%s^BG 丢掉了旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT^BG旗帜" +msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT队^BG旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 #, c-format @@ -2424,7 +2425,7 @@ msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG 带回^TC^TT^BG旗帜" +msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 @@ -2572,7 +2573,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛枭集束爆炸%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用猛枭集束炸弹爆破%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format @@ -2693,17 +2694,17 @@ msgstr "^BG%s^K1 被一个魔法师引爆%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 的内脏被石像巨人扯了出来%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人扯了出来%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被石像巨人碾碎了%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人碾碎了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被石像巨人电击而亡%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 #, c-format @@ -2920,7 +2921,7 @@ msgstr "^BG%s^BG%s^BG(%s %s每%s秒)" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 封冻" +msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冰冻" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 #, c-format @@ -2950,7 +2951,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 把自己冰冻了" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "^TC^TT^BG此局获胜" +msgstr "^TC^TT队^BG此局获胜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 @@ -3017,7 +3018,7 @@ msgstr "^BG你得到了^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "^BG你没有足够的弹药来使用^F1%s" +msgstr "^F1%s^BG弹药不足" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 @@ -3029,7 +3030,7 @@ msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "^F1%s^BG^F4在此地图不可用^BG" +msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376 #, c-format @@ -3044,12 +3045,12 @@ msgstr "^BG%s^F3 已连接" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "^BG%s^F3 已加入" +msgstr "^BG%s^F3 加入了游戏" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" -msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT^BG游戏" +msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 @@ -3066,32 +3067,32 @@ msgstr "^BG%s^BG 拾起了球" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT钥匙 " +msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 " #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG 掉落了^TC^TT钥匙 " +msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 " #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT钥匙 " +msgstr "^BG%s^BG 失去了^TC^TT队钥匙 " #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 #, c-format msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction" -msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT钥匙" +msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 #, c-format msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT钥匙" +msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT钥匙" +msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 #, c-format @@ -3109,7 +3110,7 @@ msgstr "^BG怪物已经关闭" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" -msgstr "^TC^TT^BG持球时间过长" +msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 #, c-format @@ -3124,20 +3125,20 @@ msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" -msgstr "^TC^TT^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁" +msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s" -msgstr "^TC^TT^BG控制点被 %s^BG 摧毁" +msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" -msgstr "^TC^TT^BG发电机被摧毁" +msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" -msgstr "^TC^TT^BG发电机因超时而自然燃尽!" +msgstr "^TC^TT队^BG发电机因超时而自然燃尽!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 #, c-format @@ -3172,7 +3173,7 @@ msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds" -msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移动到^BG旁观者^F3中" +msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 msgid "" @@ -3248,7 +3249,7 @@ msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "^TC^TT^BG得分!" +msgstr "^TC^TT队^BG得分!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 #, c-format @@ -3307,12 +3308,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电击%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电束爆破了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 #, c-format @@ -3357,7 +3358,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上天%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用电射枪光束爆破了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 #, c-format @@ -3417,7 +3418,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的重型镭射突击大炮切成了两半%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击大炮切成了两半%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format @@ -3443,12 +3444,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的机枪狙击了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的机枪扫射得满身疮痍%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 @@ -3495,7 +3496,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪狙杀%s%s" #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的绝灭重机枪撕成碎片%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format @@ -3506,7 +3507,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的绝灭星旋枪刺到人间蒸发%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星旋枪刺到人间蒸发%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format @@ -3561,12 +3562,12 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 没有逃过 ^BG%s^K1 的步枪攻击%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用跟踪火箭无情追赶%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用瞄准者盯住了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format @@ -3586,7 +3587,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的霰弹枪击倒%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击倒%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 #, c-format @@ -3633,7 +3634,7 @@ msgstr "^BG你是防守方!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528 #, c-format msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" -msgstr "^BG在 ^F4%s^BG 内摧毁了目标!" +msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 msgid "^BGBegin!" @@ -3682,7 +3683,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BG你夺取了^TC^TT^BG旗帜!" +msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 msgid "^BGYou captured the flag!" @@ -3696,7 +3697,7 @@ msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT^BG旗帜传递给了 %s" +msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 #, c-format @@ -3706,7 +3707,7 @@ msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT^BG旗帜" +msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 #, c-format @@ -3726,7 +3727,7 @@ msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "^BG你把^TC^TT^BG旗帜传递给了 %s" +msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 #, c-format @@ -3735,11 +3736,11 @@ msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BG你获得了^TC^TT^BG旗帜!" +msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 msgid "^BGYou got the flag!" -msgstr "^BG你获得了旗帜!" +msgstr "^BG你得到了旗帜!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 #, c-format @@ -3784,12 +3785,12 @@ msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" -msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT^BG旗帜!保护他!" +msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" -msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT^BG旗帜!保护他!" +msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 #, c-format @@ -3808,7 +3809,7 @@ msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BG你归还了^TC^TT^BG旗帜!" +msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" @@ -4089,12 +4090,12 @@ msgstr "^K1当心脚下!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 #, c-format msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s" -msgstr "^K1背叛者!你出卖了队友 ^BG%s" +msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 #, c-format msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s" -msgstr "^K1背叛者!你杀死了队友 ^BG%s" +msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 #, c-format @@ -4166,11 +4167,11 @@ msgstr "^BG发电机正在被攻击!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" -msgstr "^TC^TT^BG输了这一轮" +msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "^K1你把自己封冻了" +msgstr "^K1你把自己冰冻了" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" @@ -4226,7 +4227,7 @@ msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" -"^BG所有钥匙都在^TC^TT^BG手中!\n" +"^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n" "现在去^F4妨碍他们^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 @@ -4247,7 +4248,7 @@ msgstr "^BG正在搜索频率范围……" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG你带着^TC^TT^BG钥匙开局" +msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" @@ -4272,7 +4273,7 @@ msgid "" "Need active players for: %s" msgstr "" "^BG等待玩家加入……\n" -"需要活跃玩家:" +"需要更多%s玩家" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 #, c-format @@ -4326,11 +4327,11 @@ msgstr "^BG你占领了一个控制点" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" -msgstr "^TC^TT^BG占领了%s^BG控制点" +msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point" -msgstr "^TC^TT^BG占领了一个控制点" +msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" @@ -4480,7 +4481,7 @@ msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT" +msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" @@ -4761,23 +4762,23 @@ msgstr ",其中带有 %d 个%s" #: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "TEAM^Red" -msgstr "红队" +msgstr "红" #: qcsrc/common/teams.qh:32 msgid "TEAM^Blue" -msgstr "蓝队" +msgstr "蓝" #: qcsrc/common/teams.qh:33 msgid "TEAM^Yellow" -msgstr "黄队" +msgstr "黄" #: qcsrc/common/teams.qh:34 msgid "TEAM^Pink" -msgstr "粉队" +msgstr "粉" #: qcsrc/common/teams.qh:35 msgid "Team" -msgstr "团队" +msgstr "队" #: qcsrc/common/teams.qh:36 msgid "Neutral" @@ -4785,51 +4786,51 @@ msgstr "中立" #: qcsrc/common/teams.qh:39 msgid "KEY^Red" -msgstr "红队" +msgstr "红" #: qcsrc/common/teams.qh:40 msgid "KEY^Blue" -msgstr "蓝队" +msgstr "蓝" #: qcsrc/common/teams.qh:41 msgid "KEY^Yellow" -msgstr "黄队" +msgstr "黄" #: qcsrc/common/teams.qh:42 msgid "KEY^Pink" -msgstr "粉队" +msgstr "粉" #: qcsrc/common/teams.qh:43 msgid "FLAG^Red" -msgstr "红队" +msgstr "红" #: qcsrc/common/teams.qh:44 msgid "FLAG^Blue" -msgstr "蓝队" +msgstr "蓝" #: qcsrc/common/teams.qh:45 msgid "FLAG^Yellow" -msgstr "黄队" +msgstr "黄" #: qcsrc/common/teams.qh:46 msgid "FLAG^Pink" -msgstr "粉队" +msgstr "粉" #: qcsrc/common/teams.qh:47 msgid "GENERATOR^Red" -msgstr "红队" +msgstr "红" #: qcsrc/common/teams.qh:48 msgid "GENERATOR^Blue" -msgstr "蓝队" +msgstr "蓝" #: qcsrc/common/teams.qh:49 msgid "GENERATOR^Yellow" -msgstr "黄队" +msgstr "黄" #: qcsrc/common/teams.qh:50 msgid "GENERATOR^Pink" -msgstr "粉队" +msgstr "粉" #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126 #, c-format @@ -8957,7 +8958,7 @@ msgstr "在你切换武器时松开缩放" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 msgid "View" -msgstr "查看" +msgstr "视角" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" @@ -9617,7 +9618,7 @@ msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164 msgid "Flip view horizontally" -msgstr "翻转横向视图" +msgstr "横向翻转视图" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165 msgid "Poor man's left handed mode" -- 2.39.2