From 4f45739a7d0f47ea92e42f214a6f4a3e532aef39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolf Polzer Date: Mon, 16 Nov 2020 07:24:05 +0100 Subject: [PATCH] Transifex autosync --- .tx/merge-base | 2 +- common.ast.po | 1160 +++++++++++++++++++++++++----------------------- languages.txt | 2 +- 3 files changed, 608 insertions(+), 556 deletions(-) diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index f7da7b929..39b3b2283 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Sun Nov 15 07:24:49 CET 2020 +Mon Nov 16 07:23:43 CET 2020 diff --git a/common.ast.po b/common.ast.po index 876a56e27..5d591d6f0 100644 --- a/common.ast.po +++ b/common.ast.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Ximielga , 2014-2015 +# enolp , 2020 # Ḷḷumex03, 2014 # Ḷḷumex03, 2014 # Ḷḷumex03, 2014-2015 @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-08 07:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-15 00:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-15 23:50+0000\n" "Last-Translator: Tornes Ḷḷume \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/ast/)\n" @@ -76,17 +77,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "" +msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa ser espectador" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 msgid "primary fire" -msgstr "" +msgstr "disparu primariu" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "" +msgstr "^1Primi ^3%s^1 o ^3%s^1 pa dir al xugador anterior o siguiente" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "arma anterior" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "" +msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 pa camudar la velocidá" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #, c-format @@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 msgid "secondary fire" -msgstr "" +msgstr "disparu secundariu" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 #, c-format @@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 msgid "server info" -msgstr "" +msgstr "información d'un sirvidor" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 #, c-format @@ -150,14 +151,14 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "" +msgstr "%sPrimi ^3%s%s pa finar el calentamientu" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 msgid "ready" -msgstr "" +msgstr "preparase" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 #, c-format @@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "" +msgstr "^2Esperando a que los demás finen el calentamientu..." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 msgid "^2Waiting for others to ready up..." @@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "^2Esperando a que los demás tean preparaos..." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "" +msgstr "^2Primi ^3%s^2 pa finar el calentamientu" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "¡Los equipos tán desequilibraos!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr "" +msgstr " Primi ^3%s%s p'axustalos" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 @@ -201,11 +202,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "" +msgstr "^7Primi ^3ESC ^7p'amosar les opciones de la interfaz." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "" +msgstr "^3Calca dos vegaes ^7nun panel pa ver les sos opciones espcífiques." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" @@ -239,11 +240,11 @@ msgstr "Siguir..." #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Charra" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786 msgid "QMCMD^Send public message to" -msgstr "" +msgstr "Unviar un mensaxe públicu a" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 msgid "QMCMD^:-) / nice one" @@ -267,12 +268,12 @@ msgstr "hola, bona suerte y pasá-ylo podre" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791 msgid "QMCMD^Send in English" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Unviar n'inglés" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 msgid "QMCMD^Team chat" -msgstr "" +msgstr "Charra del equipu" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^strength soon" @@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 msgid "QMCMD^Send private message to" -msgstr "" +msgstr "Unviar un mensaxe priváu a" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 @@ -395,11 +396,11 @@ msgstr "Axustes" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "QMCMD^View/HUD settings" -msgstr "" +msgstr "Axustes de la vista/interfaz" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^3rd person view" -msgstr "" +msgstr "Vista en 3ᵉʳ persona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^Player models like mine" @@ -407,15 +408,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^Names above players" -msgstr "" +msgstr "Nomes enriba de los xugadores" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" -msgstr "" +msgstr "Mira per arma" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 msgid "QMCMD^FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^Net graph" @@ -424,15 +425,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 msgid "QMCMD^Sound settings" -msgstr "" +msgstr "Axustes del soníu" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 msgid "QMCMD^Hit sound" -msgstr "" +msgstr "Soníu d'impautos" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 msgid "QMCMD^Chat sound" -msgstr "" +msgstr "Soníu de la charra" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^Change spectator camera" @@ -457,28 +458,28 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846 msgid "QMCMD^Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Pantalla completa" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 msgid "QMCMD^Call a vote" -msgstr "" +msgstr "Facer una votación" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 msgid "QMCMD^Restart the map" -msgstr "" +msgstr "Reaniciar el mapa" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 msgid "QMCMD^End match" -msgstr "" +msgstr "Finar la partida" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 msgid "QMCMD^Reduce match time" -msgstr "" +msgstr "Amenorgar el tiempu de la partida" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 msgid "QMCMD^Extend match time" -msgstr "" +msgstr "Aumentar el tiempu de la partida" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 msgid "QMCMD^Shuffle teams" @@ -500,18 +501,18 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80 msgid "Start line" -msgstr "" +msgstr "Llinia d'aniciu" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86 msgid "Finish line" -msgstr "" +msgstr "Llinia de meta" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153 #, c-format msgid "Intermediate %d" -msgstr "" +msgstr "Sector %d" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203 @@ -530,7 +531,7 @@ msgstr "Calca pa esbillar el destín del teletresporte" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:389 msgid "Click to select spawn location" -msgstr "Claca pa esbillar l'allugamientu d'aprucida" +msgstr "Calca pa esbillar l'allugamientu d'aprucida" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 msgid "Number of ball carrier kills" @@ -554,7 +555,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "SCO^caps" -msgstr "" +msgstr "Captures" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "SCO^captime" @@ -566,11 +567,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "Number of deaths" -msgstr "" +msgstr "El númberu de muertes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "SCO^deaths" -msgstr "muertes" +msgstr "Muertes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" @@ -582,19 +583,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "SCO^damage" -msgstr "dañu" +msgstr "Dañu fechu" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "The total damage done" -msgstr "El dañu total fechu" +msgstr "El dañu fechu en total" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "SCO^dmgtaken" -msgstr "" +msgstr "Dañu recibíu" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "The total damage taken" -msgstr "El dañu total recibíu" +msgstr "El dañu recibíu en total" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "Number of flag drops" @@ -606,11 +607,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "Player ELO" -msgstr "" +msgstr "L'ELO de los xugadores" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "SCO^elo" -msgstr "elo" +msgstr "ELO" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "SCO^fastest" @@ -618,7 +619,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "El tiempu de la vuelta más rápida" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 msgid "Number of faults committed" @@ -626,7 +627,7 @@ msgstr "El númberu de faltes cometíes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 msgid "SCO^faults" -msgstr "faltes" +msgstr "Faltes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 msgid "Number of flag carrier kills" @@ -638,19 +639,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "SCO^fps" -msgstr "" +msgstr "FPS" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "Number of kills minus suicides" -msgstr "" +msgstr "El númberu d'asesinatos menos suicidios" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "SCO^frags" -msgstr "" +msgstr "Asesinatos" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "Number of goals scored" @@ -658,7 +659,7 @@ msgstr "El númberu de goles marcaos" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "SCO^goals" -msgstr "goles" +msgstr "Goles" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "Number of keys carrier kills" @@ -670,7 +671,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "SCO^k/d" -msgstr "a/m" +msgstr "A/M" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 @@ -692,23 +693,23 @@ msgstr "El númberu d'asesinatos" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "SCO^kills" -msgstr "asesinatos" +msgstr "Asesinatos" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "El númberu de vueltes completaes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "SCO^laps" -msgstr "vueltes" +msgstr "Vueltes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "Number of lives (LMS)" -msgstr "" +msgstr "El númberu de vides" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "SCO^lives" -msgstr "vides" +msgstr "Vides" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "Number of times a key was lost" @@ -716,20 +717,20 @@ msgstr "El númberu de vegaes que se perdió una llave" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "SCO^losses" -msgstr "" +msgstr "Perdes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "Player name" -msgstr "" +msgstr "El nome de los xugadores" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "SCO^name" -msgstr "nome" +msgstr "Nome" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "SCO^nick" -msgstr "nomatu" +msgstr "Nomatu" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 msgid "Number of objectives destroyed" @@ -737,7 +738,7 @@ msgstr "El númberu d'oxetivos destruyíos" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 msgid "SCO^objectives" -msgstr "oxetivos" +msgstr "Oxetivos" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 msgid "" @@ -750,11 +751,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 msgid "Ping time" -msgstr "" +msgstr "El tiempu del ping" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 msgid "SCO^ping" -msgstr "ping" +msgstr "Ping" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "Packet loss" @@ -762,7 +763,7 @@ msgstr "La perda de paquetes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "SCO^pl" -msgstr "" +msgstr "Perda pqts" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "Number of players pushed into void" @@ -770,7 +771,7 @@ msgstr "El númberu de xugadores tiraos al vacíu" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "SCO^pushes" -msgstr "" +msgstr "Emburrios" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "Player rank" @@ -778,7 +779,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "SCO^rank" -msgstr "clasificación" +msgstr "Clasificación" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 msgid "Number of flag returns" @@ -786,7 +787,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 msgid "SCO^returns" -msgstr "" +msgstr "Devoluciones" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "Number of revivals" @@ -802,15 +803,15 @@ msgstr "El númberu de rondes ganaes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 msgid "SCO^rounds won" -msgstr "rondes ganaes" +msgstr "Rondes ganaes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 msgid "SCO^score" -msgstr "puntuación" +msgstr "Puntuación" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 msgid "Total score" -msgstr "" +msgstr "La puntuación total" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 msgid "Number of suicides" @@ -818,15 +819,15 @@ msgstr "El númberu de suicidios" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 msgid "SCO^suicides" -msgstr "suicidios" +msgstr "Suicidios" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "Number of kills minus deaths" -msgstr "" +msgstr "El númberu d'asesinatos menos muertes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "SCO^sum" -msgstr "" +msgstr "Suma" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "Number of domination points taken (Domination)" @@ -838,11 +839,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "Number of teamkills" -msgstr "" +msgstr "El númberu de vegaes que matesti a compañeros" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "SCO^teamkills" -msgstr "" +msgstr "Comp. mataos" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "Number of ticks (Domination)" @@ -854,7 +855,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "SCO^time" -msgstr "" +msgstr "Tiempu" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "Total time raced (Race/CTS)" @@ -952,11 +953,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382 msgid "Monsters killed:" -msgstr "" +msgstr "Monstruos mataos:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389 msgid "Secrets found:" -msgstr "" +msgstr "Secretos alcontraos:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629 #, c-format @@ -974,7 +975,7 @@ msgstr "^5%s %s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672 msgid "SCO^points" -msgstr "puntos" +msgstr "Puntos" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671 @@ -995,12 +996,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "Récor absolutu de tiempu: %d%s ^7(%s^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842 #, c-format msgid "Spectators" -msgstr "" +msgstr "Espectadores" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869 #, c-format @@ -1039,11 +1040,11 @@ msgstr "nmi" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71 msgid "WARMUP" -msgstr "" +msgstr "CALENTAMIENTU" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" -msgstr "" +msgstr "^1Has responder enantes d'entrar na configuración de la interfaz" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" @@ -1147,16 +1148,16 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393 msgid "Vote for a map" -msgstr "" +msgstr "Votación d'un mapa" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:410 #, c-format msgid "%d seconds left" -msgstr "" +msgstr "Nᵘ de segundos que queden: %d" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" -msgstr "" +msgstr "mv_mapdownload: ^3¡Supónse que tu nun pues usar esti comandu!" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:533 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." @@ -1204,7 +1205,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 msgid "Point limit:" -msgstr "" +msgstr "Llende de puntos:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12 msgid "Clan Arena" @@ -1219,7 +1220,7 @@ msgstr "Mata a tolos miembros d'un equipu pa ganar la ronda" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 msgid "Frag limit:" -msgstr "" +msgstr "Llende d'asesinatos" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 @@ -1243,7 +1244,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 msgid "Capture limit:" -msgstr "" +msgstr "Llende de captures" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 msgid "The amount of captures needed before the match will end" @@ -1260,7 +1261,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11 msgid "Race for fastest time." -msgstr "Cuerri pol tiempu más rápidu." +msgstr "Cuerri pol tiempu más rápidu" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8 msgid "Deathmatch" @@ -1268,7 +1269,7 @@ msgstr "Partida a muerte" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8 msgid "Score as many frags as you can" -msgstr "" +msgstr "Fai tantos asesinatos como pueas" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12 msgid "Capture and defend all the control points to win" @@ -1320,7 +1321,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 msgid "Gather all the keys to win the round" -msgstr "" +msgstr "Atropa toles llaves pa ganar la ronda" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 msgid "Key Hunt" @@ -1328,7 +1329,7 @@ msgstr "Cazallaves" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18 msgid "^1Match has already begun" -msgstr "" +msgstr "^1La partida yá comenzó" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25 msgid "^1You have no more lives left" @@ -1364,7 +1365,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9 msgid "Ball Stealer" -msgstr "" +msgstr "Robaboles" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" @@ -1389,15 +1390,15 @@ msgstr "Carrera" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11 msgid "Race against other players to the finish line" -msgstr "" +msgstr "Cuerri escontra otros xugadores hasta la llinia de meta" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38 msgid "Laps:" -msgstr "vueltes:" +msgstr "Vueltes:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" -msgstr "" +msgstr "Ayuda al to equipu a facer la mayoría d'asesinatos" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9 msgid "Team Deathmatch" @@ -1429,7 +1430,7 @@ msgstr "Armadura pequeña" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80 msgid "Medium armor" -msgstr "" +msgstr "Armadura" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121 msgid "Big armor" @@ -1437,7 +1438,7 @@ msgstr "Armadura grande" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161 msgid "Mega armor" -msgstr "" +msgstr "Megaarmadura" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42 msgid "Small health" @@ -1445,7 +1446,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80 msgid "Medium health" -msgstr "" +msgstr "Curación" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121 msgid "Big health" @@ -1453,7 +1454,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161 msgid "Mega health" -msgstr "" +msgstr "Megacuración" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 @@ -1726,7 +1727,7 @@ msgstr "Tres en raya" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672 msgid "Single Player" -msgstr "" +msgstr "Un xugador" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 @@ -1781,7 +1782,7 @@ msgstr "Velocidá" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44 msgid "Medic" -msgstr "" +msgstr "Melecina" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54 msgid "Bash" @@ -1815,7 +1816,7 @@ msgstr "Infiernu" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113 msgid "Swapper" -msgstr "" +msgstr "Intercambéu" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121 msgid "Magnet" @@ -1839,15 +1840,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18 msgid "Draw damage numbers" -msgstr "" +msgstr "Amosar la cantidá de dañu" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20 msgid "Font size minimum:" -msgstr "" +msgstr "Tamañu mínimu:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25 msgid "Font size maximum:" -msgstr "" +msgstr "Tamañu máximu:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 @@ -1878,19 +1879,19 @@ msgstr "Invisibilidá" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 msgid "Napalm grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada de napalm" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28 msgid "Ice grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada de xelu" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38 msgid "Translocate grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada de teletresporte" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48 msgid "Spawn grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada d'aprucida" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 msgid "Heal grenade" @@ -1914,15 +1915,15 @@ msgstr "Granada" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22 msgid "Overkill Heavy Machine Gun" -msgstr "" +msgstr "Ametralladora pesada desaxerada" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20 msgid "Overkill MachineGun" -msgstr "" +msgstr "Ametralladora desaxerada" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19 msgid "Overkill Nex" -msgstr "" +msgstr "Nex desaxeráu" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw" @@ -1930,7 +1931,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18 msgid "Overkill Shotgun" -msgstr "" +msgstr "Escopeta desaxerada" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" @@ -1967,13 +1968,13 @@ msgstr "Puntu de control" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Fin" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Aniciu" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20 msgid "Defend" @@ -1989,11 +1990,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 msgid "Flag carrier" -msgstr "" +msgstr "Llevador" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 msgid "Enemy carrier" -msgstr "" +msgstr "Llevador enemigu" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 msgid "Dropped flag" @@ -2032,7 +2033,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56 msgid "Control point" -msgstr "" +msgstr "Puntu de control" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 msgid "Dropped key" @@ -2057,7 +2058,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 msgid "Ball carrier" -msgstr "" +msgstr "Llevador" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 msgid "Goal" @@ -2082,7 +2083,7 @@ msgstr "Vehículu" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65 msgid "Intruder!" -msgstr "" +msgstr "¡Intrusu!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67 msgid "Tagged" @@ -2091,7 +2092,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697 #, c-format msgid "%s needing help!" -msgstr "" +msgstr "¡El %s precisa ayuda!" #: qcsrc/common/net_notice.qc:90 msgid "^1Server notices:" @@ -2100,6 +2101,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGNes partíes, los xugadores nun ven la charra de los espectadores" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 #, c-format @@ -2116,7 +2118,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 #, c-format @@ -2175,7 +2177,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BGLa bandera cansó d'esperar dempués de ^F1%.2f^BG y volvió a la base" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" @@ -2231,7 +2233,7 @@ msgstr "^F1La ronda yá comenzó, vas xunite a la partida na próxima" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 msgid "^F2You will spectate in the next round" -msgstr "" +msgstr "^F2Vas ser un espectador la ronda siguiente" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 #, c-format @@ -2453,7 +2455,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sentíase un pocoñín caliente%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 #, c-format @@ -2463,12 +2465,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 alcontró un sitiu caliente%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 convirtióse n'escoria caliente%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format @@ -2508,7 +2510,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 xúnese a los zombis%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 recibió les clases de Kung Fu d'un zombi%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 @@ -2530,7 +2532,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 tenía un pocoñín de fríu%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format @@ -2540,12 +2542,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" -msgstr "" +msgstr "^K1La granada curatible de ^BG%s^K1 nun curó muncho%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 morrió%s%s. ¿Qué sentíu tien vivir ensin munición?" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format @@ -2555,7 +2557,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 escosó la munición%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 apodreció%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 #, c-format @@ -2735,7 +2737,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "^BGL'^TC^TT^BG ganó la ronda" +msgstr "^BGL'equipu ^TC^TT^BG ganó la ronda" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 @@ -2778,7 +2780,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684 #, c-format msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" -msgstr "" +msgstr "^BGPañesti l'ameyora: %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 @@ -2796,13 +2798,13 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGPañesti l'arma: ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGNun tienes abonda munición pal arma: ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 @@ -2814,17 +2816,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "" +msgstr "^F1%s^F4nun ^BG ta ^F4disponible ^BGnesti mapa" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 #, c-format msgid "^BG%s^BG is connecting..." -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ta coneutándose..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 conectóse" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 #, c-format @@ -2846,7 +2848,7 @@ msgstr "^BG¡%s^BG soltó la pelota!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡%s^BG pañó la bola!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 #, c-format @@ -2881,12 +2883,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 rindióse" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" -msgstr "" +msgstr "^F3A ^BG%s^F3 nun-y queden más vides" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 msgid "^BGMonsters are currently disabled" @@ -2904,17 +2906,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured a control point" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG capturó un puntu de control" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" -msgstr "" +msgstr "^BGEl puntu de control %s^BG del equipu ^TC^TT^BG destruyólu %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s" -msgstr "" +msgstr "^BGEl puntu de control del equipu ^TC^TT^BG destruyólu %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" @@ -2927,53 +2929,55 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 pañó Invisibilidá" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 pañó Escudu" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 pañó Velocidá" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 pañó Fuercia" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 desconectóse" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" -msgstr "" +msgstr "^F3Espulsóse a ^BG%s^F3 por tar ausente" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" +"^F2Espulsáronte del sirvidor porque yeres espectador y los espectadores nun " +"tán permitíos nesti momentu." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling" -msgstr "" +msgstr "^F3Espulsóse a ^BG%s^F3 por matar a compañeros munches vegaes" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "" +msgstr "^F3 Agora ^BG%s^F3 ye espectador" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG coló de la carrera" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 #, c-format @@ -2988,7 +2992,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG acabó la carrera" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 #, c-format @@ -3028,7 +3032,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡L'equipu ^TC^TT ^BGpuntuó!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 #, c-format @@ -3040,11 +3044,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 pañó una superarma" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" -msgstr "" +msgstr "^BGNun pues cambiar a un equipu mayor" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" @@ -3056,12 +3060,15 @@ msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4NOTE: ^BGEl sirvidor ta executando ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tienes " +"^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGEl sirvidor ta executando ^F1Xonotic %s^BG, tienes ^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 #, c-format @@ -3075,11 +3082,13 @@ msgstr "" msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 morrió pola bonísima interpretación de ^BG%s^K1 col @!#%% acordión" +"%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 mancóse nos oyíos col @!#%% acordión%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 #, c-format @@ -3114,12 +3123,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 comió un cohete de: ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho al cohete de: ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format @@ -3135,11 +3144,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 sintió l'ambiente llétricu del combu del Electro de: ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho a un orbe del Electro de: ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format @@ -3149,7 +3159,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 nun s'acordó ónde punxo les orbes del so Electro%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format @@ -3206,11 +3216,13 @@ msgstr "" msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 morrió pola bonísima interpretación de ^BG%s^K1 cola @!#%% " +"botella de Klein%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 mancóse nos oyíos cola @!#%% botella de Klein%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format @@ -3226,32 +3238,32 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" -msgstr "" +msgstr "^BGNun pues asitiar más de ^F2%s^BG mines al empar" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho a la mina de: ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 escaeció la so mina%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho a la granada del morteru de: ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 comió una granada del morteru de: ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 nun vió la granada del so morteru%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format @@ -3374,11 +3386,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 morrió pola bonísima interpretación de ^BG%s^K1 cola @!#%% tuba%s" +"%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 mancóse nos oyíos cola @!#%% tuba%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 #, c-format @@ -3392,7 +3406,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528 msgid "^F4You are now alone!" -msgstr "" +msgstr "^F4¡Agora tas solu!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 msgid "^BGYou are attacking!" @@ -3400,7 +3414,7 @@ msgstr "^BG¡Tas atacando!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Tas defendiendo!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 #, c-format @@ -3409,23 +3423,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 msgid "^F4Begin!" -msgstr "" +msgstr "^F4¡Comenzái!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4La partida comienza en ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4La ronda comienza en ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "" +msgstr "^F4La ronda nun pue comenzar" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "" +msgstr "^F2¡Nun campees!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 msgid "" @@ -3433,6 +3447,9 @@ msgid "" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" +"^BGAgora yes llibre.\n" +"^F2Tenta de capturar^BG la bandera de nueves\n" +"^BGsi cuides que vas consiguilo." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 msgid "^BGThis flag is currently inactive" @@ -3447,11 +3464,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BG¡Capturesti la bandera del ^TC^TT^BG!" +msgstr "^BG¡Capturesti la bandera ^TC^TT^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 msgid "^BGYou captured the flag!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Capturesti la bandera!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 #, c-format @@ -3500,7 +3517,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Pañesti la ^TCbandera^TT^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 msgid "^BGYou got the flag!" @@ -3549,12 +3566,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGUn %scompañeru^BG consiguió la bandera ^TC^TT^BG. ¡Protéxilu!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGUn %scompañeru(^BG%s%s) consiguió la bandera ^TC^TT^BG. ¡Protéxilu!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 #, c-format @@ -3564,11 +3581,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGUn %scompañeru(^BG%s%s)^BG consiguió la bandera. ¡Protéxilu!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BGE¡Agora los enemigos puen vete nel radar!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" @@ -3576,16 +3593,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Empate! Agora los enemigos puen vete nel radar" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" +"^BG¡Empate! Agora los llevadores de dambos equipos puen vese nel radar!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sAsesinesti a ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 @@ -3597,7 +3615,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sAsesinóte ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 @@ -3609,27 +3627,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 #, c-format msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sQuemesti a ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 #, c-format msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sQuemóte ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599 #, c-format msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sConxelesti a ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 #, c-format msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sConxelóte ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sAsesinesti, mentanto teclexaba, a ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 #, c-format @@ -3639,7 +3657,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s ^K1%sasesinóte mentanto teclexabes" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 #, c-format @@ -3653,7 +3671,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" -msgstr "" +msgstr "^F2¡Consiguiesti una ^K1GRANADA DE BONIFICACIÓN^F2!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 #, c-format @@ -3668,7 +3686,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Nun dispares a los compañeros!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 msgid "^K1Die camper!" @@ -3689,7 +3707,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Nun yeres a alendar!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" @@ -3709,7 +3727,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Precises tener más curiáu!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" @@ -3717,11 +3735,11 @@ msgstr "^K1¡Nun pudiesti aguantar la calor!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Precises tener curiáu colos monstruos!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 msgid "^K1You were killed by a monster!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Matóte un monstruu!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 msgid "^K1Tastes like chicken!" @@ -3729,7 +3747,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Escaeciósete poner l'aniella onde taba!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" @@ -3761,7 +3779,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "" +msgstr "^K1Precises caltener la salú" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 msgid "^K1You became a shooting star!" @@ -3855,7 +3873,7 @@ msgstr "^K1¡Anda pelo segao!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1¡Mazcayu! Asesinesti a ^BG%s^K1, un compañeru" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 #, c-format @@ -3865,7 +3883,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgstr "^K1Asesinóte ^BG%s^K1, un compañeru" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 #, c-format @@ -3877,16 +3895,18 @@ msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" +"^K1¡Dexa de tar ausente!\n" +"^BGVamos desconectate en ^COUNT..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Precises %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Tamién precises %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^BGDoor unlocked!" @@ -3918,7 +3938,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 msgid "^BGThe generator is under attack!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡El xenerador ta so ataque!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" @@ -3926,11 +3946,11 @@ msgstr "^BGL'^TC^TT^BG perdió la ronda" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "" +msgstr "^K1Conxeléstite" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "" +msgstr "^K1La ronda yá comenzó, vas aprucir conxeláu" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 #, c-format @@ -3959,7 +3979,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "^BGYou picked up the ball" -msgstr "" +msgstr "^BGPañesti la bola" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" @@ -3997,7 +4017,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" -msgstr "" +msgstr "^BGNun te queden vides, has esperar a la partida siguiente" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 #, c-format @@ -4005,6 +4025,8 @@ msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" "Need active players for: %s" msgstr "" +"^BGEsperando a que se xunan xugadores...\n" +"Precísense xugadores activos pa: %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 #, c-format @@ -4021,7 +4043,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Consigui munición o vas morrer en ^F4^COUNT^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" @@ -4040,7 +4062,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" -msgstr "" +msgstr "^BGPrimi ^F2%s^BG pa entrar na partida" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 #, c-format @@ -4057,16 +4079,16 @@ msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "^BGCapturesti'l puntu de control: %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 msgid "^BGYou captured a control point" -msgstr "" +msgstr "^BGCapturesti un puntu de control" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" -msgstr "" +msgstr "^BGL'equipu ^TC^TT^BG capturó'l puntu de control %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point" @@ -4074,33 +4096,37 @@ msgstr "^BGL'^TC^TT^BG capturó un puntu de control" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" -msgstr "" +msgstr "^BGAnguaño esti puntu de control nun pue capturase" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" msgstr "" +"^BGEl xenerador enemigu entá nun pue destruyise\n" +"^F2Captura dalgún puntu de control pa quitá-y la proteición" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡El xenerador ^TCenemigu^BG yá nun ta protexíu!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" msgstr "" +"^K1¡El to xenerador NUN ta protexíu!\n" +"^BGVolvi capturar puntos de control pa protexelu" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" -msgstr "" +msgstr "^BGPrimi ^F2%s^BG pa teletresportate" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 #, c-format msgid "^BGTeleporting disabled for %s" -msgstr "" +msgstr "^BGEl teletresporte desactivóse demientres %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 msgid "" @@ -4144,11 +4170,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "" +msgstr "^F2La fuercia inflúi nes armes dándo-yos un poder afarador" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2La fuercia desapaeció" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 msgid "^F2Shield surrounds you" @@ -4156,15 +4182,15 @@ msgstr "^F2Arródiate un escudu" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2L'escudu desapaeció" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 msgid "^F2You are on speed" -msgstr "" +msgstr "^F2Tienes velocidá" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2La velocidá desapaeció" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 msgid "^F2You are invisible" @@ -4172,11 +4198,11 @@ msgstr "^F2Yes invisible" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2La invisibilidá desapaeció" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "" +msgstr "^F2La carrera acabó, ¡termina la vuelta!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 msgid "^BGSequence completed!" @@ -4193,15 +4219,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "" +msgstr "^F2Les superarmes rompieron" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "" +msgstr "^F2Les superarmes perdiéronse" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "" +msgstr "^F2Agora tienes una superarma" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" @@ -4244,13 +4270,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" -msgstr "" +msgstr "^BGPrimi ^F2%s^BG pa robar esti vehículu" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 msgid "" "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" "^F4Stop them!" msgstr "" +"^F2L'enemigu ta robando unu de los tos vehículos\n" +"^F4¡Páralu!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" @@ -4263,7 +4291,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405 #, c-format msgid " (near %s)" -msgstr "" +msgstr " (cierca de %s)" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413 msgid "primary" @@ -4301,7 +4329,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "" +msgstr "¡ASESINATU TRIPLE! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 #, c-format @@ -4315,7 +4343,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452 msgid "RAGE! " -msgstr "" +msgstr "¡IRA! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 #, c-format @@ -4329,7 +4357,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 msgid "MASSACRE! " -msgstr "¡MASACRE!" +msgstr "¡MASACRE! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 #, c-format @@ -4343,7 +4371,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 msgid "MAYHEM! " -msgstr "" +msgstr "¡CAOS! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format @@ -4357,7 +4385,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 msgid "BERSERKER! " -msgstr "" +msgstr "¡FRENESÍA! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format @@ -4371,7 +4399,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 msgid "CARNAGE! " -msgstr "" +msgstr "¡MATACÍU! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 #, c-format @@ -4385,7 +4413,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "" +msgstr "¡ARMAGUEDON! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464 #, c-format @@ -4403,6 +4431,8 @@ msgid "" "\n" "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(Salú ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475 #, c-format @@ -4431,7 +4461,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 msgid "First casualty! " -msgstr "" +msgstr "¡Primer casualidá! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 msgid "First victim! " @@ -4480,7 +4510,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643 #, c-format msgid " with %d %s" -msgstr "" +msgstr " con %d %s" #: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "TEAM^Red" @@ -4500,11 +4530,11 @@ msgstr "Rosa" #: qcsrc/common/teams.qh:35 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Equipu" #: qcsrc/common/teams.qh:36 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neutral" #: qcsrc/common/teams.qh:39 msgid "KEY^Red" @@ -4609,7 +4639,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7 msgid "Machinegun" -msgstr "" +msgstr "Ametralladora" #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13 msgid "MLRS Turret" @@ -4672,7 +4702,7 @@ msgstr "Femenín" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187 msgid "Undisclosed" -msgstr "Otru" +msgstr "Nun sé" #: qcsrc/common/util.qc:1441 msgid "" @@ -4706,22 +4736,22 @@ msgstr "RETROCESU" #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510 #, c-format msgid "UPARROW" -msgstr "" +msgstr "↑" #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505 #, c-format msgid "DOWNARROW" -msgstr "" +msgstr "↓" #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507 #, c-format msgid "LEFTARROW" -msgstr "" +msgstr "←" #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508 #, c-format msgid "RIGHTARROW" -msgstr "" +msgstr "→" #: qcsrc/common/util.qc:1458 msgid "ALT" @@ -4893,7 +4923,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1544 #, c-format msgid "DPAD_UP" -msgstr "" +msgstr "CRUCETA_↑" #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547 @@ -4912,17 +4942,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1545 #, c-format msgid "DPAD_DOWN" -msgstr "" +msgstr "CRUCETA_↓" #: qcsrc/common/util.qc:1546 #, c-format msgid "DPAD_LEFT" -msgstr "" +msgstr "CRUCETA_←" #: qcsrc/common/util.qc:1547 #, c-format msgid "DPAD_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "CRUCETA_→" #: qcsrc/common/util.qc:1548 #, c-format @@ -5094,7 +5124,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20 msgid "Crylink" -msgstr "" +msgstr "Crylink" #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20 msgid "Devastator" @@ -5102,7 +5132,7 @@ msgstr "Afarador" #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20 msgid "Electro" -msgstr "" +msgstr "Electro" #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20 msgid "Fireball" @@ -5114,12 +5144,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "" +msgstr "Cañón láser d'asaltu pesáu" #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211 msgid "Grappling Hook" -msgstr "" +msgstr "Gabitu" #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20 msgid "MachineGun" @@ -5127,7 +5157,7 @@ msgstr "Ametralladora" #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20 msgid "Mine Layer" -msgstr "" +msgstr "Mina" #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20 msgid "Mortar" @@ -5668,7 +5698,7 @@ msgid "" "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" -"Afáyate en Xonotic. Esbilla la to llingu ya introduz un nome de xugador pa " +"Afáyate en Xonotic. Esbilla la to llingua ya introduz un nome de xugador pa " "entamar. Pues camudar estos axustes dempués na configuración del xuegu." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45 @@ -5687,7 +5717,7 @@ msgstr "Llingua de los testos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" -msgstr "" +msgstr "¿Permitir que les estadístiques usen el nomatu en stats.xonotic.org?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 msgid "Undecided" @@ -5707,7 +5737,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21 msgid "Show only current ammo type" -msgstr "" +msgstr "Amosar namás el tipu de munición actual" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46 @@ -5750,15 +5780,15 @@ msgstr "Derecha" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6 msgid "Ammo Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel de la munición" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19 msgid "Message duration:" -msgstr "" +msgstr "Duración de los mensaxes:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23 msgid "Fade time:" -msgstr "" +msgstr "Tiempu d'esvanecimientu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 msgid "Flip messages order" @@ -5773,7 +5803,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Centru" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37 msgid "Font scale:" @@ -5781,7 +5811,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 msgid "Centerprint Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel central" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17 msgid "Chat entries:" @@ -5797,11 +5827,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 msgid "Chat beep sound" -msgstr "" +msgstr "Pitíu de la charra" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6 msgid "Chat Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel pa charrarr" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16 msgid "Engine info:" @@ -5823,31 +5853,31 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 msgid "Enable status bar" -msgstr "" +msgstr "Activar les barres d'estáu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19 msgid "Status bar alignment:" -msgstr "" +msgstr "Alliniación de les barres d'estáu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37 msgid "Inward" -msgstr "" +msgstr "Interior" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38 msgid "Outward" -msgstr "" +msgstr "Esterior" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32 msgid "Icon alignment:" -msgstr "" +msgstr "Alliniación de los iconos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42 msgid "Flip health and armor positions" @@ -5859,7 +5889,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16 msgid "Info messages:" -msgstr "" +msgstr "Mensaxes d'información:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19 msgid "Flip align" @@ -5867,7 +5897,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 msgid "Info Messages Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel de mensaxes d'información" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 @@ -5894,7 +5924,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 msgid "Reduced" -msgstr "" +msgstr "Amenorgaes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 msgid "Text/icon ratio:" @@ -5902,15 +5932,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 msgid "Hide spawned items" -msgstr "" +msgstr "Anubrir los oxetos aprucíos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 msgid "Hide big armor and health" -msgstr "" +msgstr "Anubrir l'armadura y salú grandes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 msgid "Dynamic size" -msgstr "" +msgstr "Tamañu dinámicu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 msgid "Items Time Panel" @@ -5926,7 +5956,7 @@ msgstr "Avisos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20 msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "" +msgstr "Amosar tamién los avisos na consola" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23 msgid "Flip notify order" @@ -5942,13 +5972,13 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6 msgid "Notification Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel d'avisos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Activar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40 @@ -5962,25 +5992,25 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" -msgstr "" +msgstr "Barra d'estáu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 msgid "Left align" -msgstr "" +msgstr "A la esquierda" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73 msgid "Right align" -msgstr "" +msgstr "A la derecha" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 msgid "Inward align" -msgstr "" +msgstr "Nel interior" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 msgid "Outward align" -msgstr "" +msgstr "Nel esterior" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 msgid "Flip speed/acceleration positions" @@ -5988,23 +6018,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Velocidá:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 msgid "Include vertical speed" -msgstr "" +msgstr "Incluyir la velocidá vertical" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 msgid "Speed unit:" -msgstr "" +msgstr "Unidá de velocidá:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Amosar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60 msgid "Top speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidá máxima" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66 msgid "Acceleration:" @@ -6012,11 +6042,11 @@ msgstr "Aceleración:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "" +msgstr "Incluyir l'aceleración vertical" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 msgid "Physics Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel de físiques" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 msgid "Powerups Panel" @@ -6025,7 +6055,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 msgid "Always enable" -msgstr "" +msgstr "Activar siempres" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 msgid "Forced aspect:" @@ -6033,7 +6063,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel de tecles primíes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 msgid "Quick Menu Panel" @@ -6045,7 +6075,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 msgid "Enable in team games" -msgstr "" +msgstr "Activar en partíes n'equipu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" @@ -6062,7 +6092,7 @@ msgstr "Radar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 msgid "Alpha:" -msgstr "" +msgstr "Tresparencia:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30 msgid "Rotation:" @@ -6094,15 +6124,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 msgid "Zoom mode:" -msgstr "" +msgstr "Mou del zoom:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 msgid "Zoomed in" -msgstr "" +msgstr "Averáu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 msgid "Zoomed out" -msgstr "" +msgstr "Alloñáu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 msgid "Always zoomed" @@ -6114,7 +6144,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 msgid "Radar Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel del radar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17 msgid "Score:" @@ -6127,7 +6157,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Non" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22 msgid "And me" @@ -6139,15 +6169,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 msgid "Score Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel de puntuaciones" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47 msgid "StrafeHUD mode:" -msgstr "" +msgstr "Mou de StrafeHUD:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50 msgid "View angle centered" -msgstr "" +msgstr "Ángulu de visión centráu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51 msgid "Velocity angle centered" @@ -6155,23 +6185,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54 msgid "StrafeHUD style:" -msgstr "" +msgstr "Estilu de StrafeHUD:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57 msgid "no styling" -msgstr "" +msgstr "Ensin estilu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58 msgid "progress bar" -msgstr "" +msgstr "barra de progresu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59 msgid "gradient" -msgstr "" +msgstr "dilíu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62 msgid "Demo mode" -msgstr "" +msgstr "Mou demo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66 msgid "Range:" @@ -6179,19 +6209,19 @@ msgstr "Rangu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69 msgid "Center panel" -msgstr "" +msgstr "Centrar el panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75 msgid "Reset colors" -msgstr "" +msgstr "Reafitar los colores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79 msgid "Strafe bar:" -msgstr "" +msgstr "Barra de xiru:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83 msgid "Angle indicator:" -msgstr "" +msgstr "Indicador d'ángulos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93 @@ -6226,19 +6256,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6 msgid "StrafeHUD Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel de StrafeHUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16 msgid "Timer:" -msgstr "" +msgstr "Temporizador:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19 msgid "Show elapsed time" -msgstr "" +msgstr "Amosar el tiempu que trescurrió" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 msgid "Timer Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel del temporizador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17 msgid "Alpha after voting:" @@ -6246,7 +6276,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 msgid "Vote Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel de votaciones" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 msgid "Fade out after:" @@ -6314,11 +6344,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66 msgid "Show Accuracy" -msgstr "" +msgstr "Amosar la precisión" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67 msgid "Show Ammo" -msgstr "" +msgstr "Amosar la munición" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 msgid "Ammo bar alpha:" @@ -6334,7 +6364,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 msgid "HUD skins" -msgstr "" +msgstr "Aspeutos de la interfaz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173 @@ -6373,7 +6403,7 @@ msgstr "Fondu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 msgid "Border size:" -msgstr "" +msgstr "Tamañu del berbesu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114 @@ -6388,7 +6418,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812 msgid "Padding:" -msgstr "" +msgstr "Rellenu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93 msgid "HUD Dock:" @@ -6436,7 +6466,7 @@ msgstr "Colar de la configuración" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6 msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la interfaz de paneles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 msgid "Monster:" @@ -6473,7 +6503,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 msgid "Colors:" -msgstr "" +msgstr "Colors:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 @@ -6486,7 +6516,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 msgid "Servers" -msgstr "" +msgstr "Sirvidores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 msgid "Find servers to play on" @@ -6520,7 +6550,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Por defeutu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57 @@ -6533,7 +6563,7 @@ msgstr "Tipu de partida" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79 msgid "Time limit:" -msgstr "" +msgstr "Llende de tiempu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" @@ -6555,7 +6585,7 @@ msgstr "1 minutu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101 msgid "TIMLIM^Infinite" -msgstr "" +msgstr "Ensin llende" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109 msgid "Teams:" @@ -6582,22 +6612,24 @@ msgid "" "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " "at once" msgstr "" +"El númberu máximu de xugadores o robós que pue conectase al sirvidor y al " +"empar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 msgid "Number of bots:" -msgstr "" +msgstr "Númberu de robós:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 msgid "Amount of bots on your server" -msgstr "" +msgstr "La cantidá de robós nel sirvidor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125 msgid "Bot skill:" -msgstr "" +msgstr "Esperiencia de los robós:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 msgid "Specify how experienced the bots will be" -msgstr "" +msgstr "Especifica cuánta esperiencia van tener los robós" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 msgid "Botlike" @@ -6699,7 +6731,7 @@ msgstr "¡Entamar!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Títulu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56 msgid "Author:" @@ -6707,7 +6739,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62 msgid "Game types:" -msgstr "" +msgstr "Tipos de xuegu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257 @@ -6716,7 +6748,7 @@ msgstr "Zarrar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88 msgid "MAP^Play" -msgstr "" +msgstr "Xugar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 msgid "Map Information" @@ -6753,7 +6785,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 msgid "NIX" -msgstr "" +msgstr "NIX" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 @@ -6763,12 +6795,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219 msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "" +msgstr "Proyeutiles invencibles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298 msgid "No start weapons" -msgstr "" +msgstr "Ensin armes iniciales" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202 @@ -6791,7 +6823,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 msgid "Melee only" -msgstr "" +msgstr "Namás cuerpu a cuerpu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234 @@ -6806,7 +6838,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191 msgid "Blood loss" -msgstr "" +msgstr "Perda de sangre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175 @@ -6850,11 +6882,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168 msgid "An explosion occurs when two players collide" -msgstr "" +msgstr "Produzse un españíu al chocar dos xugadores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172 msgid "All players are almost invisible" -msgstr "" +msgstr "Tolos xugadores son cuasi invisibles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176 msgid "" @@ -6864,11 +6896,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" -msgstr "" +msgstr "Namás ye posible facer dañu al enemigu mentanto ta en vuelu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" -msgstr "" +msgstr "El dañu que faigas al enemigu amiéstase a la to salú" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190 msgid "" @@ -6879,6 +6911,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)" msgstr "" +"Fai que les coses caigan más despacio (porcentaxe de la gravedá normal)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208 msgid "Weapon & item mutators:" @@ -6915,7 +6948,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" -msgstr "" +msgstr "Los xugadores van soltar toles armes que poseyan al morrer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 msgid "Weapons stay after they are picked up" @@ -6937,7 +6970,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251 msgid "Custom weapons" -msgstr "" +msgstr "Armes personalizaes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 msgid "Most weapons" @@ -6945,11 +6978,11 @@ msgstr "La mayoría d'armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 msgid "All weapons" -msgstr "Toles arrmes" +msgstr "Toles armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280 msgid "Special arenas:" -msgstr "" +msgstr "Arenes especiales:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284 msgid "" @@ -6958,6 +6991,10 @@ msgid "" "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." msgstr "" +"Los xugadores namás van recibir una arma que pue matar d'un tiru y nel intre " +"a los oponentes. Si'l xugador escosa la munición va tener 10 segundos pa " +"alcontrar dello mas si nun lo fai, va encarar la muerte. El mou de disparu " +"secundariu nun fai dañu mas ye bonu pa facer saltos habilidosos." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 msgid "" @@ -6976,7 +7013,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 msgid "Mutators" -msgstr "" +msgstr "Mutantes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39 msgid "SRVS^Categories" @@ -6984,19 +7021,19 @@ msgstr "Estayes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 msgid "SRVS^Empty" -msgstr "" +msgstr "Baleros" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43 msgid "Show empty servers" -msgstr "" +msgstr "Amuesa los sirvidores baleros" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 msgid "SRVS^Full" -msgstr "" +msgstr "Enllenos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48 msgid "Show full servers that have no slots available" -msgstr "" +msgstr "Amuesa los sirvidores enllenos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 msgid "SRVS^Laggy" @@ -7004,7 +7041,7 @@ msgstr "Con lag" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 msgid "Show high latency servers" -msgstr "" +msgstr "Amuesa los sirvidores con un ping altu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57 msgid "Pause" @@ -7013,11 +7050,11 @@ msgstr "Posar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58 msgid "" "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" -msgstr "" +msgstr "Posa l'anovamientu de la llista de sirvidores pa evitar que se muevan" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 msgid "Reload the server list" -msgstr "" +msgstr "Recarga la llista de sirvidores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184 @@ -7030,7 +7067,7 @@ msgstr "Información..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85 msgid "Show more information about the currently highlighted server" -msgstr "" +msgstr "Amuesa más información tocante al sirvidor rescampláu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264 @@ -7040,24 +7077,24 @@ msgstr "¡Xunise!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033 msgid "MOD^Default" -msgstr "" +msgstr "Por defeutu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 #, c-format msgid "%d modified" -msgstr "" +msgstr "%d modificaos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 msgid "Official" -msgstr "" +msgstr "Oficiales" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "" +msgstr "N/D (falta la biblioteca d'autenticación, nun pue conectase)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131 msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "" +msgstr "N/D (falta la biblioteca d'autenticación)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137 msgid "Not supported (can't connect)" @@ -7077,23 +7114,23 @@ msgstr "Sofítase (nun va cifrase)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149 msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "" +msgstr "Solicitóse (va cifrase)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "" +msgstr "Solicitóse (nun va cifrase)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155 msgid "Required (can't connect)" -msgstr "" +msgstr "Solicitóse (nun pue conectase)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157 msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "" +msgstr "Ríquese (va cifrase)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences" -msgstr "" +msgstr "Usa la cvar «crypto_aeslevel» pa camudar la to preferencia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178 msgid "Hostname:" @@ -7101,7 +7138,7 @@ msgstr "Nome del agospiador:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192 msgid "Gametype:" -msgstr "Tipu de partida" +msgstr "Tipu de partida:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 msgid "Map:" @@ -7109,7 +7146,7 @@ msgstr "Mapa:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 msgid "Mod:" -msgstr "" +msgstr "Mod:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207 msgid "Version:" @@ -7174,7 +7211,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 msgid "DEMO^Play" -msgstr "" +msgstr "Reproducir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." @@ -7292,19 +7329,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadístiques" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127 msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "" +msgstr "Permitir a les estadístiques que rastrexen al veceru" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131 msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "" +msgstr "Permitir que les estadístiques usen el nomatu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards" -msgstr "" +msgstr "Permitir que les estadístiques te clasifiquen na tabla de líderes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152 msgid "Country" @@ -7456,7 +7493,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82 msgid "* is the object you are facing" -msgstr "" +msgstr "* ye l'oxetu que tienes enfrente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6 msgid "Sandbox Tools" @@ -7480,7 +7517,7 @@ msgstr "Xuegu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Controles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 msgid "User" @@ -7489,7 +7526,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Miscelánea" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 msgid "Settings" @@ -7629,7 +7666,7 @@ msgstr "7.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134 msgid "Swap stereo output channels" -msgstr "" +msgstr "Intercambiar les canales de la salida n'estéreu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 msgid "Swap left/right channels" @@ -7637,7 +7674,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138 msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "" +msgstr "Mou afayadizu p'auriculares" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 msgid "" @@ -7647,11 +7684,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 msgid "Hit indication sound" -msgstr "" +msgstr "Soníu indicador d'impautos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" -msgstr "" +msgstr "Reproduz un soníu d'impautu cuando-y das a un enemigu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 msgid "Chat message sound" @@ -7667,7 +7704,7 @@ msgstr "Reproduz soníos al calcar nos elementos del menú" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 msgid "Focus sounds" -msgstr "" +msgstr "Soníos d'enfoque" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 msgid "Play sounds when hovering over menu items too" @@ -7691,19 +7728,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 msgid "Automatic taunts:" -msgstr "" +msgstr "Burlles automátiques:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" -msgstr "" +msgstr "Búrlleste automáticamente de los enemigos al asesinalos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 msgid "Sometimes" -msgstr "" +msgstr "Dalcuando" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 msgid "Often" -msgstr "" +msgstr "Davezu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 @@ -7717,7 +7754,7 @@ msgstr "Depurar la información tocante a los soníos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?" -msgstr "" +msgstr "¿De xuru que quies reafitar tolos arreyos?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6 msgid "Reset key bindings" @@ -7725,39 +7762,39 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 msgid "Quality preset:" -msgstr "" +msgstr "Preaxuste de calidá:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 msgid "PRE^OMG!" -msgstr "" +msgstr "¡La virxe!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 msgid "PRE^Low" -msgstr "" +msgstr "Baxu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50 msgid "PRE^Medium" -msgstr "" +msgstr "Mediu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52 msgid "PRE^Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 msgid "PRE^High" -msgstr "" +msgstr "Altu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 msgid "PRE^Ultra" -msgstr "" +msgstr "Ultra" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60 msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "" +msgstr "El definitivu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 msgid "Geometry detail:" -msgstr "" +msgstr "Detalle xeométricu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 msgid "Change the smoothness of the curves on the map" @@ -7765,83 +7802,83 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 msgid "DET^Lowest" -msgstr "" +msgstr "Perbaxu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69 msgid "DET^Low" -msgstr "" +msgstr "Baxu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 msgid "DET^Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 msgid "DET^Good" -msgstr "" +msgstr "Altu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 msgid "DET^Best" -msgstr "" +msgstr "Peraltu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 msgid "DET^Insane" -msgstr "" +msgstr "El meyor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 msgid "Player detail:" -msgstr "" +msgstr "Detalles de los xugadores:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 msgid "PDET^Low" -msgstr "" +msgstr "Baxos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 msgid "PDET^Medium" -msgstr "" +msgstr "Medios" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 msgid "PDET^Normal" -msgstr "" +msgstr "Normales" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 msgid "PDET^Good" -msgstr "" +msgstr "Bonos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 msgid "PDET^Best" -msgstr "" +msgstr "Los meyores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87 msgid "Texture resolution:" -msgstr "" +msgstr "Resolución de les testures:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91 msgid "RES^Leet" -msgstr "" +msgstr "Inesistente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 msgid "RES^Lowest" -msgstr "" +msgstr "La más baxa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 msgid "RES^Very low" -msgstr "" +msgstr "Perbaxa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94 msgid "RES^Low" -msgstr "" +msgstr "Baxa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95 msgid "RES^Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 msgid "RES^Good" -msgstr "" +msgstr "Alta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 msgid "RES^Best" -msgstr "" +msgstr "La meyor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 @@ -7859,7 +7896,7 @@ msgstr "Amosar el cielu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 msgid "Show surfaces" -msgstr "" +msgstr "Amosar les superficies" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 msgid "" @@ -7928,15 +7965,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 msgid "Blurred" -msgstr "" +msgstr "Desenfocaos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 msgid "REFL^Good" -msgstr "" +msgstr "Bonos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 msgid "Sharp" -msgstr "" +msgstr "Afilaos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 msgid "Decals" @@ -7969,7 +8006,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 msgid "Damage effects:" -msgstr "" +msgstr "Efeutos de dañu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 msgid "DMGFX^Disabled" @@ -8105,7 +8142,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257 msgid "Particles further away than this will not be drawn" -msgstr "" +msgstr "Les partícules más lloñe d'esto nun van dibuxase" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 msgid "No crosshair" @@ -8121,6 +8158,8 @@ msgid "" "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " "models" msgstr "" +"Afita una mira diferente per arma, afayadizo si xuegues ensin los modelos de " +"les armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 @@ -8130,7 +8169,7 @@ msgstr "Tamañu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 msgid "By health" -msgstr "Pola salú" +msgstr "Por salú" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 msgid "Use rings to indicate weapon status" @@ -8169,7 +8208,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "" +msgstr "Enemigos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" @@ -8181,11 +8220,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" -msgstr "" +msgstr "Animar la mira al da-y a un enemigu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146 msgid "Animate crosshair when picking up an item" -msgstr "" +msgstr "Animar la mira al pañar un oxetu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 msgid "Crosshair" @@ -8209,7 +8248,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 msgid "Show team sizes:" -msgstr "" +msgstr "Tamañu de los equipos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56 msgid "" @@ -8260,7 +8299,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 msgid "Factor:" -msgstr "" +msgstr "Factor:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110 msgid "Fade rate:" @@ -8301,7 +8340,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 msgid "Dynamic HUD" -msgstr "" +msgstr "Interfaz dinámica" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 msgid "HUD moves around following player's movement" @@ -8309,7 +8348,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 msgid "Shake the HUD when hurt" -msgstr "" +msgstr "Ximelgar la interfaz al mancate" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 @@ -8318,15 +8357,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 msgid "HUD" -msgstr "" +msgstr "Interfaz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "" +msgstr "Pa que l'editor de la interfaz s'amuese, has tar nuna partida primero." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "" +msgstr "¿Desees aniciar la partida llocal pa configurar la interfaz?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 msgid "Frag Information" @@ -8424,7 +8463,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 msgid "Announcers" -msgstr "" +msgstr "Anunciantes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 msgid "Respawn countdown sounds" @@ -8444,39 +8483,39 @@ msgstr "Mensaxes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Oxetos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 msgid "Use simple 2D images instead of item models" -msgstr "" +msgstr "Usar imáxenes cencielles en 2D en cuentes de modelos en 3D" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 msgid "Unavailable alpha:" -msgstr "" +msgstr "Tresparencia non disponible:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 msgid "Unavailable color:" -msgstr "" +msgstr "Color non disponible:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 msgid "GHOITEMS^Black" -msgstr "" +msgstr "Prietu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 msgid "GHOITEMS^Dark" -msgstr "" +msgstr "Esccuru" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 msgid "GHOITEMS^Tinted" -msgstr "" +msgstr "Tiñíu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 msgid "GHOITEMS^Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 msgid "GHOITEMS^Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750 @@ -8493,11 +8532,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 msgid "In non teamplay modes only" -msgstr "" +msgstr "Namás nos moos que nun seya n'equipu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58 msgid "Only in Duel" -msgstr "" +msgstr "Namás nos duelos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61 msgid "Body fading:" @@ -8505,23 +8544,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64 msgid "Gibs:" -msgstr "" +msgstr "Cachos de cadabres:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66 msgid "GIBS^None" -msgstr "" +msgstr "Nengún" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 msgid "GIBS^Few" -msgstr "" +msgstr "Dalgunos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 msgid "GIBS^Many" -msgstr "" +msgstr "Munchos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69 msgid "GIBS^Lots" -msgstr "" +msgstr "Milenta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7 msgid "Models" @@ -8533,11 +8572,11 @@ msgstr "Personaliza cómo van amosase los xugadores y oxetos nel xuegu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 msgid "1st person perspective" -msgstr "" +msgstr "Perspeutiva en 1ᵉʳ persona" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29 msgid "Slide to third person upon death" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a la perspeutiva en 3ᵉʳ persona al morrer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33 msgid "Smooth the view when landing from a jump" @@ -8557,27 +8596,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50 msgid "3rd person perspective" -msgstr "" +msgstr "Perspeutiva en 3ᵉʳ persona" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53 msgid "Back distance" -msgstr "" +msgstr "Distancia trasera" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59 msgid "Up distance" -msgstr "" +msgstr "Distancia cimera" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65 msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "" +msgstr "Trespasar les muries al ser espectador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69 msgid "Field of view:" -msgstr "" +msgstr "Campu de visión:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71 msgid "Field of vision in degrees" -msgstr "" +msgstr "El campu de visión en graos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75 msgid "ZOOM^Zoom factor:" @@ -8611,11 +8650,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100 msgid "Velocity zoom" -msgstr "" +msgstr "Zoom pola velocidá" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 msgid "Forward movement only" -msgstr "" +msgstr "Siguir namás al movimientu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105 msgid "VZOOM^Factor" @@ -8627,11 +8666,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 msgid "Release zoom when you die or respawn" -msgstr "" +msgstr "Quitar el zoom al morrer o remanecer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119 msgid "Release zoom when you switch weapons" -msgstr "" +msgstr "Quitar el zoom al cambiar d'armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 @@ -8640,7 +8679,7 @@ msgstr "Vista" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" -msgstr "" +msgstr "Llista de prioridá d'armes (* = arma de mutante)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39 msgid "Up" @@ -8665,7 +8704,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56 msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "" +msgstr "Cambiar automáticamente d'arma al pañala" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 msgid "" @@ -8710,7 +8749,7 @@ msgstr "Armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34 msgid "Key Bindings" -msgstr "" +msgstr "Arreyos de tecles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 msgid "Change key..." @@ -8750,7 +8789,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 msgid "Invert aiming" -msgstr "" +msgstr "Invertir la mira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" @@ -8806,11 +8845,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120 msgid "Use joystick input" -msgstr "" +msgstr "Usar la entrada del joystick" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31 msgid "Command when pressed:" -msgstr "Comandu al primi:" +msgstr "Comandu al primir:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34 msgid "Command when released:" @@ -8822,7 +8861,7 @@ msgstr "Encaboxar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7 msgid "User defined key bind" -msgstr "" +msgstr "Arreyu definíu pol usuariu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 #, c-format @@ -8925,7 +8964,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90 msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Ensin llende" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93 msgid "Target:" @@ -8937,11 +8976,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106 msgid "Idle limit:" -msgstr "" +msgstr "Llende n'ausencia:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112 msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Ensin llende" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 msgid "Save processing time for other apps" @@ -9057,6 +9096,8 @@ msgstr "Desactivar los efeutos gores y el llinguaxe violentu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" msgstr "" +"Troca'l sangre y los cachos de cadabres por conteníu que nun tenga efeutos " +"gores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," @@ -9151,10 +9192,12 @@ msgid "" "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " "screen refresh rate" msgstr "" +"Activa la sincronización vertical pa evitar el llariméu. Va llendar los FPS " +"de la tasa de refrescu de la pantalla" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Flip view horizontally" -msgstr "" +msgstr "Voltiar horizontalmente la vista" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 msgid "Poor man's left handed mode" @@ -9162,15 +9205,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 msgid "Anisotropy:" -msgstr "" +msgstr "Anisotropía:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 msgid "Anisotropic filtering quality" -msgstr "" +msgstr "La calidá del filtru anisotrópicu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactívase" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 @@ -9192,13 +9235,15 @@ msgstr "16x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 msgid "Antialiasing:" -msgstr "" +msgstr "Berbesos adondaos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84 msgid "" "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " "might decrease performance by quite a lot" msgstr "" +"Adonda los berbesos de la xeometría 3D. Decátate que podría aumentar " +"muncho'l rindimientu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" @@ -9206,11 +9251,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "" +msgstr "Búfer de cuadros de calidá alta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 msgid "Depth first:" -msgstr "" +msgstr "Primer fondura:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 msgid "" @@ -9220,7 +9265,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactívase" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 msgid "DF^World" @@ -9228,7 +9273,7 @@ msgstr "Mundu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 msgid "DF^All" -msgstr "" +msgstr "Too" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" @@ -9240,7 +9285,7 @@ msgstr "Non" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" -msgstr "" +msgstr "Vértices y dalgunos triángulos (compatibles)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 @@ -9249,6 +9294,8 @@ msgid "" "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " "for faster rendering" msgstr "" +"Fai usu de los oxetos del búfer de vértices p'atroxar la xeometría estática " +"na memoria de videu y renderizar más rápido" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 msgid "Vertices" @@ -9264,7 +9311,7 @@ msgstr "Brillu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124 msgid "Brightness of black" -msgstr "Brillu del prietu" +msgstr "El brillu del prietu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126 msgid "Contrast:" @@ -9272,7 +9319,7 @@ msgstr "Contraste:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128 msgid "Brightness of white" -msgstr "Contraste del blancu" +msgstr "El brillu del blancu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130 msgid "Gamma:" @@ -9290,7 +9337,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas" -msgstr "" +msgstr "Por cuánto se multiplica'l contraste nes árees escures" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142 msgid "Saturation:" @@ -9318,21 +9365,23 @@ msgstr "Intensidá:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 msgid "Global rendering brightness" -msgstr "" +msgstr "Brillu de la renderización global" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "" +msgstr "Esperar pola GPU pa finar cada cuadru" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159 msgid "" "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " "strange input or video lag on some machines" msgstr "" +"Fai que la CPU espere pola GPU pa finar cada cuadru. Pue ayudar col retrasu " +"de la entrada o'l videu en dalgunos ordenadores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "" +msgstr "Usar asolombradores d'OpenGL 2.0 (GLSL)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169 msgid "Psycho coloring (easter egg)" @@ -9344,11 +9393,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109 msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "" +msgstr "¡Aición nel intre! (Un mapa al debalu con robós)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116 msgid "???" -msgstr "" +msgstr "¿?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129 msgid "Campaign Difficulty:" @@ -9368,7 +9417,7 @@ msgstr "Difícil" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134 msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "" +msgstr "¡Entamar!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 msgid "Singleplayer" @@ -9377,6 +9426,8 @@ msgstr "Un xugador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" msgstr "" +"Xuega les campañes d'un xugador o les partíes d'aición nel intre escontra " +"robós" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 msgid "Winner" @@ -9384,27 +9435,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "" +msgstr "Xunise al «meyor» equipu (esbilla automática)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 msgid "Autoselect team (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Esbilla automática (aconséyase)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 msgid "red" -msgstr "" +msgstr "Coloráu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38 msgid "blue" -msgstr "" +msgstr "Azul" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39 msgid "yellow" -msgstr "" +msgstr "Mariellu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40 msgid "pink" -msgstr "" +msgstr "Rosa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 @@ -9413,15 +9464,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 msgid "Team Selection" -msgstr "" +msgstr "Esbilla d'un equipu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 msgid "Allow player statistics to use your nickname?" -msgstr "" +msgstr "¿Permitir que les estadístiques usen el nomatu?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" -msgstr "" +msgstr "Responder «Non» va facer qu'apaezas como «Anonymous player»" #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 msgid "teamplay" @@ -9437,31 +9488,31 @@ msgstr "Movimientu" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 msgid "forward" -msgstr "" +msgstr "alantre/acelerar" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 msgid "backpedal" -msgstr "" +msgstr "atrás/frenu/marcha atrás" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38 msgid "strafe left" -msgstr "" +msgstr "esquierda" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 msgid "strafe right" -msgstr "" +msgstr "derecha" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 msgid "jump / swim" -msgstr "" +msgstr "saltar/nalar" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 msgid "crouch / sink" -msgstr "" +msgstr "agachase/somorguiase" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42 msgid "off-hand hook" -msgstr "" +msgstr "gabitu" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 msgid "jetpack" @@ -9473,55 +9524,55 @@ msgstr "Ataque" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52 msgid "WEAPON^previous" -msgstr "" +msgstr "anterior" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53 msgid "WEAPON^next" -msgstr "" +msgstr "siguiente" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54 msgid "WEAPON^previously used" -msgstr "" +msgstr "la usada anteriormente" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55 msgid "WEAPON^best" -msgstr "" +msgstr "la meyor" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56 msgid "reload" -msgstr "" +msgstr "recargar" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57 msgid "drop weapon / throw nade" -msgstr "" +msgstr "tirar una arma/arrefundir una granada" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84 msgid "hold zoom" -msgstr "" +msgstr "mantener el zoom" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 msgid "toggle zoom" -msgstr "" +msgstr "alternar el zoom" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 msgid "show scores" -msgstr "" +msgstr "puntuaciones" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 msgid "screen shot" -msgstr "" +msgstr "captura de pantalla" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 msgid "maximize radar" -msgstr "" +msgstr "maximizar el radar" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 msgid "3rd person view" -msgstr "" +msgstr "vista en 3ᵉʳ persona" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 msgid "enter spectator mode" -msgstr "" +msgstr "mou espectador" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 msgid "Communication" @@ -9529,23 +9580,23 @@ msgstr "Comunicación" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 msgid "public chat" -msgstr "" +msgstr "charra pública" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 msgid "team chat" -msgstr "" +msgstr "charra del equipu" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 msgid "show chat history" -msgstr "" +msgstr "historial de la charra" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 msgid "vote YES" -msgstr "" +msgstr "votar SÍ" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 msgid "vote NO" -msgstr "" +msgstr "votar NON" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 msgid "Client" @@ -9553,15 +9604,15 @@ msgstr "Veceru" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 msgid "enter console" -msgstr "" +msgstr "abrir la consola" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 msgid "disconnect" -msgstr "" +msgstr "desconectase" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 msgid "quit" -msgstr "" +msgstr "colar" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 msgid "auto-join team" @@ -9569,11 +9620,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120 msgid "drop key/flag, exit vehicle" -msgstr "" +msgstr "soltar una llave/bandera, colar d'un vehículu" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 msgid "suicide / respawn" -msgstr "" +msgstr "suicidase/remanecer" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 msgid "quick menu" @@ -9621,7 +9672,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 msgid "spectator" -msgstr "" +msgstr "espectador" #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161 msgid "" @@ -9633,7 +9684,7 @@ msgstr "Desaniciar de Favoritos" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Desanicia'l sirvidor rescampláu de Favoritos" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261 msgid "SERVER^Favorite" @@ -9644,6 +9695,7 @@ msgid "" "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " "future" msgstr "" +"Amiesta'l sirvidor rescampláu a Favoritos p'alcontralu más rápido nel futuru" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746 msgid "Ping" @@ -9664,11 +9716,11 @@ msgstr "Tipu" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032 #, c-format msgid "AES level %d" -msgstr "" +msgstr "nivel d'AES %d" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032 msgid "ENC^none" -msgstr "" +msgstr "nengún" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032 msgid "encryption:" @@ -9695,7 +9747,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037 msgid "stats enabled" -msgstr "" +msgstr "estadístiques activaes" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 msgid "SLCAT^Favorites" @@ -9723,7 +9775,7 @@ msgstr "Sirvidores modificaos" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161 msgid "SLCAT^Overkill" -msgstr "" +msgstr "Mou desaxeráu" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162 msgid "SLCAT^InstaGib" @@ -9860,7 +9912,7 @@ msgstr "%d %m %Y" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97 msgid "Joined:" -msgstr "" +msgstr "Data de xunión:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104 msgid "Last match:" @@ -9872,28 +9924,28 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 msgid "Favorite map:" -msgstr "" +msgstr "Mapa favoritu:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 #, c-format msgid "Matches:" -msgstr "" +msgstr "Partíes:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 #, c-format msgid "Wins/Losses:" -msgstr "" +msgstr "Victores/Derrotes:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156 #, c-format msgid "Win percentage:" -msgstr "" +msgstr "% de victories:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167 #, c-format msgid "Kills/Deaths:" -msgstr "" +msgstr "Asesinatos/Muertes" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173 #, c-format @@ -9902,20 +9954,20 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 msgid "ELO:" -msgstr "" +msgstr "ELO:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 msgid "Rank:" -msgstr "" +msgstr "Clasificación:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222 msgid "Percentile:" -msgstr "" +msgstr "Percentil:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247 #, c-format msgid "%d (unranked)" -msgstr "" +msgstr "%d (ensin clasificar)" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420 msgid "Update can be downloaded at:" diff --git a/languages.txt b/languages.txt index ad18068ec..d61ec6f8f 100644 --- a/languages.txt +++ b/languages.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -ast "Asturian" "Asturianu" 30% +ast "Asturian" "Asturianu" 55% de "German" "Deutsch" 100% de_CH "German (Switzerland)" "Deutsch (Schweiz)" 100% en "English" "English" 100% -- 2.39.2