From 43d7cbcc51e00ea679a2857a9dc02e84bd89b71a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolf Polzer Date: Mon, 15 Aug 2022 07:23:29 +0200 Subject: [PATCH] Transifex autosync --- .tx/merge-base | 2 +- common.pl.po | 145 +++++++++++++++++++++++++----------------------- common.zh_CN.po | 50 ++++++++--------- languages.txt | 2 +- 4 files changed, 103 insertions(+), 96 deletions(-) diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index b87595c01..40754f65e 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Sat Aug 13 07:23:21 CEST 2022 +Mon Aug 15 07:23:13 CEST 2022 diff --git a/common.pl.po b/common.pl.po index 598fb44f1..24500922f 100644 --- a/common.pl.po +++ b/common.pl.po @@ -29,13 +29,14 @@ # Sertomas, 2014 # SFS Atlas, 2022 # SFS Atlas, 2022 +# Wojciech Sikora, 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: SFS Atlas, 2022\n" +"Last-Translator: Wojciech Sikora, 2022\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/pl/)\n" "Language: pl\n" @@ -553,7 +554,7 @@ msgstr "Pośredni %d" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264 #, c-format msgid "PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "KARA: %.1f %s" +msgstr "KARA: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243 msgid "missing a checkpoint" @@ -747,7 +748,7 @@ msgstr "SCO^życia" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "Number of times a key was lost" -msgstr "Ile razy klucz został zgubiony" +msgstr "Ilość zgubionych kluczy" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "SCO^losses" @@ -899,6 +900,7 @@ msgstr "Łączny czas ścigania (Race/CTS)" msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "" +" Możesz edytować tablicę wyników używając komendy ^2scoreboard_columns_set ." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695 msgid "Usage:" @@ -1012,17 +1014,18 @@ msgstr "Wybór drużyny " #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264 #, c-format msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team" -msgstr "" +msgstr "^7Naciśnij ^3%s^7 żeby dołączyć do wybranej drużyny" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 #, c-format msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join" msgstr "" +"^7Naciśnij ^3 %s^7 żeby automatycznie wybrać drużynę i do niej dołączyć" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270 #, c-format msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team" -msgstr "" +msgstr "^7Naciśnij ^3 %s^7żeby wybrać jedną z drużyn " #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281 #, c-format @@ -1051,7 +1054,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332 #, c-format msgid "^7Map: ^2%s" -msgstr "" +msgstr "^7Mapa: ^2 %s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494 #, c-format @@ -1100,7 +1103,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132 msgid "Warmup" -msgstr "Rozgrewka" +msgstr "Rozgrzewka" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134 msgid "Timeout" @@ -1112,12 +1115,12 @@ msgstr "Nagła śmierć" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138 msgid "Overtime" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowy czas" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140 #, c-format msgid "Overtime #%d" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowy czas #%d" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" @@ -1205,7 +1208,7 @@ msgstr "Arena Wszystkich Broni" #: qcsrc/client/main.qc:1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27 msgid "All Available Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Arena wszystkich dostępnych broni" #: qcsrc/client/main.qc:1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 @@ -1215,12 +1218,12 @@ msgstr "Arena Większości Broni" #: qcsrc/client/main.qc:1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29 msgid "Most Available Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Arena najbardziej dostępnych broni" #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50 msgid "No Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Arena bez broni" #: qcsrc/client/main.qc:1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48 @@ -1231,37 +1234,39 @@ msgstr "%s Arena" #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394 #, c-format msgid "This is %s" -msgstr "" +msgstr "Jest to %s" #: qcsrc/client/main.qc:1390 msgid "Your client version is outdated." -msgstr "" +msgstr "Używasz przestarzałej wersji gry." #: qcsrc/client/main.qc:1391 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" -msgstr "" +msgstr "### NIE BĘDZIESZ MÓGŁ ZAGRAĆ NA TYM SERWERZE ###" #: qcsrc/client/main.qc:1392 msgid "Please update!" -msgstr "" +msgstr "Uaktualnij grę!" #: qcsrc/client/main.qc:1395 msgid "This server is using an outdated Xonotic version." -msgstr "" +msgstr "Ten serwer używa przestarzałej wersji Xonotic." #: qcsrc/client/main.qc:1396 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###" msgstr "" +"### TEN SERWER JEST NIEKOMPATYBILNY I W ZWIĄZKU Z TYM NIE MOŻESZ DOŁĄCZYĆ DO " +"GRY ###" #: qcsrc/client/main.qc:1398 #, c-format msgid "Welcome to %s" -msgstr "" +msgstr "Witaj na %s" #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format msgid "Level %d:" -msgstr "" +msgstr "Poziom %d :" #: qcsrc/client/main.qc:1415 #, c-format @@ -1275,15 +1280,15 @@ msgstr "Rodzaj gry:" #: qcsrc/client/main.qc:1440 msgid "Active modifications:" -msgstr "" +msgstr "Aktywne modyfikacje:" #: qcsrc/client/main.qc:1443 msgid "Special gameplay tips:" -msgstr "" +msgstr "Specjalne wskazówki dotyczące rozgrywki:" #: qcsrc/client/main.qc:1450 msgid "MOTD:" -msgstr "" +msgstr "Wiadomość dnia:" #: qcsrc/client/main.qc:1528 #, c-format @@ -1342,7 +1347,7 @@ msgstr "Postęp rozmrażania" #: qcsrc/common/command/generic.qc:156 msgid "error creating curl handle" -msgstr "" +msgstr "błąd przy tworzeniu curl handle" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8 msgid "Assault" @@ -1364,7 +1369,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 msgid "Point limit:" -msgstr "Limit punktów" +msgstr "Limit punktów:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12 msgid "Clan Arena" @@ -1385,7 +1390,7 @@ msgstr "Limit zabójstw:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 msgid "The amount of frags needed before the match will end" -msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych przed końcem meczu" +msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych do zakończenia meczu" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202 msgid "Capture time rankings" @@ -1401,7 +1406,7 @@ msgid "" "from the other team" msgstr "" "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy " -"przed drugą drużyną" +"przed drużyną przeciwną" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 msgid "Capture limit:" @@ -1409,7 +1414,7 @@ msgstr "Limit przejęć:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 msgid "The amount of captures needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Ilość przejęć potrzebnych do zakończenia meczu" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178 @@ -1444,7 +1449,7 @@ msgstr "Dominacja" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 msgid "The amount of points needed before the match will end" -msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu" +msgstr "Ilość punktów potrzebnych do zakończenia meczu" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 msgid "Duel" @@ -1452,7 +1457,7 @@ msgstr "Pojedynek" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" -msgstr "" +msgstr "Walcz na arenie przeznaczonej do pojedynku by wyłonić zwyciężce" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15 msgid "Freeze Tag" @@ -1496,7 +1501,7 @@ msgstr "^1Nie masz więcej żyć" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11 msgid "Last Man Standing" -msgstr "Last Man Standing" +msgstr "Ostatni ocalały" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" @@ -1520,7 +1525,7 @@ msgstr "Cele:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 msgid "The amount of goals needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Ilość celów potrzebnych do zakończenia meczu" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9 msgid "Ball Stealer" @@ -1528,7 +1533,7 @@ msgstr "Złodziej Kuli" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" -msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator" +msgstr "Zdobądź punkty kontrolne, by dosięgnąć i zniszczyć generator wroga" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8 msgid "Onslaught" @@ -1564,7 +1569,7 @@ msgstr "Drużynowy Deathmatch" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52 msgid "bullets" -msgstr "" +msgstr "pociski" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82 msgid "cells" @@ -1572,11 +1577,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112 msgid "plasma" -msgstr "" +msgstr "plazma" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142 msgid "rockets" -msgstr "" +msgstr "rakiety" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176 msgid "shells" @@ -1584,11 +1589,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 msgid "Small armor" -msgstr "" +msgstr "Mała zbroja" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84 msgid "Medium armor" -msgstr "" +msgstr "Średnia zbroja" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133 msgid "Big armor" @@ -1600,11 +1605,11 @@ msgstr "Mega zbroja" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42 msgid "Small health" -msgstr "" +msgstr "Małe życie" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84 msgid "Medium health" -msgstr "" +msgstr "Średnie życie" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129 msgid "Big health" @@ -1618,15 +1623,15 @@ msgstr "Mega życie" #: qcsrc/common/util.qc:263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 msgid "Jetpack" -msgstr "" +msgstr "Jetpack" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 msgid "fuel" -msgstr "" +msgstr "paliwo" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 msgid "Fuel regenerator" -msgstr "" +msgstr "Regenerator paliwa" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99 msgid "Fuel regen" @@ -1639,7 +1644,7 @@ msgstr "@!#% Rzut Tubą" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379 msgid "It's your turn" -msgstr "Twór ruch" +msgstr "Twoja kolej" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 @@ -1679,7 +1684,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2 msgid "Bulldozer" -msgstr "" +msgstr "Buldożer" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425 @@ -1689,7 +1694,7 @@ msgstr "Koniec gry!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue" -msgstr "" +msgstr "Nieźle! Kliknij \"Następny Poziom\" żeby kontynuować!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381 @@ -1699,7 +1704,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329 msgid "You are spectating" -msgstr "" +msgstr "Obserwujesz" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184 msgid "Better luck next time!" @@ -1707,11 +1712,11 @@ msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "" +msgstr "Bomba! Naciśnij \"Następny Poziom\" by kontynuować!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "" +msgstr "Ostro! Naciśnij \"Następny Poziom\" by kontynuować!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" @@ -1719,7 +1724,7 @@ msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198 msgid "Push the boulders onto the targets" -msgstr "" +msgstr "Zepchnij głazy na cele" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434 msgid "Next Level" @@ -1740,7 +1745,7 @@ msgstr "Zapisz" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2 msgid "Connect Four" -msgstr "" +msgstr "Połącz Czwórkę" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322 @@ -1750,7 +1755,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374 #, c-format msgid "%s^7 won the game!" -msgstr "" +msgstr "%s^7 wygrał rozgrywkę!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 @@ -1794,6 +1799,8 @@ msgstr "" msgid "" "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" msgstr "" +"Możesz zaznaczyć jeden ze swoich elementów by przesunąć go na okoliczne " +"miejsca" #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" @@ -1856,7 +1863,7 @@ msgstr "Następna Runda" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2 msgid "Peg Solitaire" -msgstr "" +msgstr "Pasjans" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418 msgid "All pieces cleared!" @@ -1864,16 +1871,16 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420 msgid "Remaining pieces:" -msgstr "" +msgstr "Pozostałe elementy:" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488 #, c-format msgid "Pieces left: %s" -msgstr "" +msgstr "Pozostało elementów: %s" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501 msgid "No more valid moves" -msgstr "" +msgstr "Koniec możliwych ruchów" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504 msgid "Well done, you win!" @@ -1894,7 +1901,7 @@ msgstr "Jeden gracz" #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 msgid "Golem" -msgstr "" +msgstr "Golem" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 @@ -1912,11 +1919,11 @@ msgstr "Pająk" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28 msgid "Spider attack" -msgstr "" +msgstr "Atak Pająka" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39 msgid "Webbed" -msgstr "" +msgstr "Owinięty w sieć" #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 @@ -1925,7 +1932,7 @@ msgstr "Wywerna" #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28 msgid "Wyvern attack" -msgstr "" +msgstr "Atak Wywerny" #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15 @@ -2031,11 +2038,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12 #, c-format msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" -msgstr "" +msgstr "^3hak^8 jest włączony, naciśnij ^3 %s by go użyć" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 msgid "Vaporizer ammo" -msgstr "" +msgstr "Amunicja Vaporizera" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62 @@ -2064,15 +2071,15 @@ msgstr "Leczący granat" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68 msgid "Monster grenade" -msgstr "" +msgstr "Granat z potworem" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78 msgid "Entrap grenade" -msgstr "" +msgstr "Granat krępujący" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88 msgid "Veil grenade" -msgstr "" +msgstr "Granat maskujący" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57 @@ -2082,7 +2089,7 @@ msgstr "upuść broń / rzuć granat" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127 #, c-format msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them" -msgstr "" +msgstr "^3Granaty^8 są aktywne, wciśnij ^3 %s^8 by ich użyć" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99 msgid "Grenade" @@ -2143,11 +2150,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10 msgid "Spawn Shield" -msgstr "" +msgstr "Tarcza przy wskrzeszeniu" #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7 msgid "Superweapons" -msgstr "" +msgstr "Superbronie" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" @@ -2171,7 +2178,7 @@ msgstr "Zamrożone!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11 msgid "Reviving" -msgstr "" +msgstr "Przywracanie" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 msgid "Item" @@ -2278,7 +2285,7 @@ msgstr "Niosący kulę" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 msgid "Leader" -msgstr "" +msgstr "Lider" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 msgid "Goal" diff --git a/common.zh_CN.po b/common.zh_CN.po index d942991eb..b79cc4d34 100644 --- a/common.zh_CN.po +++ b/common.zh_CN.po @@ -49,12 +49,12 @@ msgstr "^1无法写入到 %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197 #, c-format msgid "Title at %s" -msgstr "在 %s的标题" +msgstr "在 %s 的标题" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202 #, c-format msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT" -msgstr "^3在 %s的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒" +msgstr "^3在 %s 的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204 #, c-format @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "" "^1Multiline message at time %s that\n" "^BOLDlasts longer than normal" msgstr "" -"^1在 %s的多行消息\n" +"^1在 %s 的多行消息\n" "^BOLD持续时间比一般情况长些" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206 @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "主火力" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "^1按下^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一个或后一个人" +msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一位或后一位玩家" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 @@ -4557,7 +4557,7 @@ msgstr "点" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426 msgid "drop flag" -msgstr "掉旗" +msgstr "丢出旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 msgid "throw nade" @@ -6306,7 +6306,7 @@ msgstr "文字/图标比例:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 msgid "Hide spawned items" -msgstr "隐藏生成的物品" +msgstr "隐藏已生成的物品" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 msgid "Hide big armor and health" @@ -6372,20 +6372,20 @@ msgstr "状态栏" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 msgid "Left align" -msgstr "向左对齐" +msgstr "靠左" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73 msgid "Right align" -msgstr "向右对齐" +msgstr "靠右" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 msgid "Inward align" -msgstr "向内对齐" +msgstr "靠内" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 msgid "Outward align" -msgstr "向外对齐" +msgstr "靠外" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 msgid "Flip speed/acceleration positions" @@ -7332,7 +7332,7 @@ msgstr "信息……" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87 msgid "Show more information about the currently highlighted server" -msgstr "显示当前高亮服务器的更多信息" +msgstr "显示当前所选服务器的更多信息" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105 @@ -7355,27 +7355,27 @@ msgstr "官方" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "N/A(缺失验证库,无法连接)" +msgstr "无(验证库缺失,无法连接)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "N/A(缺失验证库)" +msgstr "无(验证库缺失)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167 msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "不支持(无法连接)" +msgstr "不支持(不能连接)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "不支持(不加密)" +msgstr "不支持(将不加密)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173 msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "支持(加密)" +msgstr "支持(将会加密)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175 msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "支持(不加密)" +msgstr "支持(将不加密)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179 msgid "Requested (will encrypt)" @@ -7387,7 +7387,7 @@ msgstr "请求(将不加密)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185 msgid "Required (can't connect)" -msgstr "需要(不会连接)" +msgstr "需要(不能连接)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187 msgid "Required (will encrypt)" @@ -7400,17 +7400,17 @@ msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以设置你的偏好" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 msgid "custom stats server" -msgstr "自定义统计服务器" +msgstr "自定义的统计服务器" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 msgid "stats disabled" -msgstr "禁用统计" +msgstr "禁用了统计" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 msgid "stats enabled" -msgstr "启动统计" +msgstr "启用了统计" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213 msgid "Status" @@ -7428,7 +7428,7 @@ msgstr "服务器信息" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24 msgid "Hostname:" -msgstr "主机名称:" +msgstr "服务器名称:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43 msgid "Map:" @@ -7457,7 +7457,7 @@ msgstr "机器人:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75 msgid "Free slots:" -msgstr "任意位置:" +msgstr "空位:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81 msgid "Encryption:" @@ -7469,7 +7469,7 @@ msgstr "ID:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91 msgid "Key:" -msgstr "密码:" +msgstr "密钥:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96 msgid "Stats:" @@ -8580,7 +8580,7 @@ msgstr "玩家名称" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120 msgid "Show names above players" -msgstr "显示名字在玩家的上方" +msgstr "在玩家的上方显示名字" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 msgid "Max distance:" diff --git a/languages.txt b/languages.txt index 888441014..2313383b4 100644 --- a/languages.txt +++ b/languages.txt @@ -9,7 +9,7 @@ ga "Irish" "Irish" 30% it "Italian" "Italiano" 99% hu "Hungarian" "Magyar" 44% nl "Dutch" "Nederlands" 63% -pl "Polish" "Polski" 70% +pl "Polish" "Polski" 73% pt "Portuguese" "Português" 79% pt_BR "Portuguese (Brazil)" "Português (Brasil)" 100% ro "Romanian" "Romana" 69% -- 2.39.2