From 2a825e7a86ec616a5eeab7101022c2d29ba5cae7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolf Polzer Date: Sat, 10 Dec 2022 07:23:46 +0100 Subject: [PATCH] Transifex autosync --- .tx/merge-base | 2 +- common.pl.po | 4 +- common.zh_CN.po | 159 ++++++++++++++++++++++++------------------------ languages.txt | 2 +- 4 files changed, 85 insertions(+), 82 deletions(-) diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index 3a4e4ac57..cbd53198b 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Fri Dec 9 07:23:30 CET 2022 +Sat Dec 10 07:23:29 CET 2022 diff --git a/common.pl.po b/common.pl.po index 0a90fa239..04d39c800 100644 --- a/common.pl.po +++ b/common.pl.po @@ -24,6 +24,7 @@ # Marcin Nogaj, 2022 # Piotr Kozica , 2016 # qqiLMFjv1iBfT3p6TNxjUThsaTVIXhQc qqiLMFjv1iBfT3p6TNxjUThsaTVIXhQc, 2022 +# qqiLMFjv1iBfT3p6TNxjUThsaTVIXhQc qqiLMFjv1iBfT3p6TNxjUThsaTVIXhQc, 2022 # Rafał Szymański , 2017 # Robert Wolniak , 2015,2018 # Saikuru Zero, 2021 @@ -39,8 +40,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: qqiLMFjv1iBfT3p6TNxjUThsaTVIXhQc " -"qqiLMFjv1iBfT3p6TNxjUThsaTVIXhQc, 2022\n" +"Last-Translator: Wojciech Sikora, 2022\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/pl/)\n" "Language: pl\n" diff --git a/common.zh_CN.po b/common.zh_CN.po index 59c707884..b7abbb304 100644 --- a/common.zh_CN.po +++ b/common.zh_CN.po @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "副火力" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode" -msgstr "" +msgstr "^1按 ^3%s^1 切换镜头模式" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118 #, c-format @@ -182,12 +182,12 @@ msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start." -msgstr "" +msgstr "还需要 ^31^2 位玩家以开始竞赛。" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161 #, c-format msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start." -msgstr "" +msgstr "还需要 ^3%d^2 位玩家以开始竞赛。" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 #, c-format @@ -502,15 +502,15 @@ msgstr "重启地图" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 msgid "QMCMD^End match" -msgstr "结束比赛" +msgstr "结束竞赛" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864 msgid "QMCMD^Reduce match time" -msgstr "减少比赛时间" +msgstr "减少竞赛时间" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 msgid "QMCMD^Extend match time" -msgstr "延长比赛时间" +msgstr "延长竞赛时间" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868 msgid "QMCMD^Shuffle teams" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "^3%1.0f 分钟" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304 #, c-format msgid "^5%d^7/^5%d ^7players" -msgstr "" +msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43 @@ -1115,11 +1115,11 @@ msgstr "热身" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131 msgid "Warmup: no time limit" -msgstr "" +msgstr "热身:无时间限制" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131 msgid "Warmup: too few players" -msgstr "" +msgstr "热身:等待更多玩家" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134 msgid "Timeout" @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "在统计信息中显示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119 msgid "A vote has been called for:" -msgstr "一轮投票被发起:" +msgstr "发起了一轮投票:" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121 msgid "Allow servers to store and display your name?" @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "弹药耗尽" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635 msgid "Don't have" -msgstr "没有" +msgstr "未持有" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639 msgid "Unavailable" @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "不可用" #: qcsrc/client/main.qc:300 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "正在移除不在队伍表的队伍!" +msgstr "正在移除不在队伍列表中的队伍!" #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 msgid "qu/s" @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "海里每时" #: qcsrc/client/main.qc:1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26 msgid "All Weapons Arena" -msgstr "所有武器竞技" +msgstr "全武器竞技" #: qcsrc/client/main.qc:1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27 @@ -1294,27 +1294,27 @@ msgstr "游戏类型:" #: qcsrc/client/main.qc:1453 msgid "This match supports" -msgstr "" +msgstr "此竞赛支持" #: qcsrc/client/main.qc:1455 #, c-format msgid "%d players" -msgstr "" +msgstr "%d 位玩家" #: qcsrc/client/main.qc:1457 #, c-format msgid "%d to %d players" -msgstr "" +msgstr "%d 到 %d 位玩家" #: qcsrc/client/main.qc:1459 #, c-format msgid "%d players maximum" -msgstr "" +msgstr "至多 %d 位玩家" #: qcsrc/client/main.qc:1461 #, c-format msgid "%d players minimum" -msgstr "" +msgstr "至少 %d 位玩家" #: qcsrc/client/main.qc:1466 msgid "Active modifications:" @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "特殊游戏提示:" #: qcsrc/client/main.qc:1476 msgid "Server's message" -msgstr "" +msgstr "服务器消息" #: qcsrc/client/main.qc:1570 #, c-format @@ -1418,12 +1418,12 @@ msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 msgid "Round limit:" -msgstr "" +msgstr "此轮限制:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "在竞赛结束前需要取胜的轮数" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202 msgid "Capture time rankings" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "夺取限制:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 msgid "The amount of captures needed before the match will end" -msgstr "此轮比赛结束所需要的夺旗数" +msgstr "此轮竞赛结束所需要的夺旗数" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178 @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "统治" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 msgid "The amount of points needed before the match will end" -msgstr "此轮比赛结束所需要的分数" +msgstr "此轮竞赛结束所需要的分数" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 msgid "Duel" @@ -1550,11 +1550,11 @@ msgstr "把球踢进对方球门,保护自己的球门" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 msgid "Goal limit:" -msgstr "" +msgstr "进球限制" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 msgid "The amount of goals needed before the match will end" -msgstr "此轮比赛结束所需要的进球数" +msgstr "此轮竞赛结束所需要的进球数" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9 msgid "Ball Stealer" @@ -1678,11 +1678,11 @@ msgstr "击杀限制:" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 msgid "The amount of frags needed before the match will end" -msgstr "此轮比赛结束所需要的杀敌数" +msgstr "此轮竞赛结束所需要的杀敌数" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379 msgid "It's your turn" -msgstr "该轮到你了" +msgstr "轮到你了" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 @@ -1857,11 +1857,11 @@ msgstr "电脑" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" -msgstr "按^1开始比赛^7来与当前玩家开始比赛" +msgstr "点击^1开始^7来与当前玩家进行游戏" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698 msgid "Start Match" -msgstr "开始比赛" +msgstr "开始" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699 msgid "Add AI player" @@ -1878,19 +1878,19 @@ msgstr "推拉" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" -msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”以再次比赛!" +msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”再进行一轮游戏!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" -msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新的比赛!" +msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新游戏!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" -msgstr "等待对方玩家确认再次比赛" +msgstr "等待对方玩家确认下一轮游戏" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698 @@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "剩余棋子:%s 颗" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501 msgid "No more valid moves" -msgstr "没有有效的移动了" +msgstr "没有可行的移动了" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504 msgid "Well done, you win!" @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "^1服务器提示:" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" -msgstr "^F4注意:^BG比赛过程中旁观者的聊天不会被发送给玩家" +msgstr "^F4注意:^BG竞赛过程中旁观者的聊天不会发送给玩家" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228 #, c-format @@ -2400,11 +2400,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被它的所有者带回基地" +msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被所有者返还基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 msgid "^BGThe flag was returned by its owner" -msgstr "^BG旗帜被它的所有者带回" +msgstr "^BG旗帜被所有者返还" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" @@ -2426,24 +2426,24 @@ msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回" msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" -msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地" +msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" -msgstr "^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地" +msgstr "^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" -msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而自动返回基地" +msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 #, c-format msgid "" "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" -msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而自动返回基地" +msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" @@ -2495,7 +2495,7 @@ msgstr "^F2你缺少一个 UID,超标准选项将不被保存或恢复" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" -msgstr "^F1这轮比赛已经开始,你将在下一轮加入游戏" +msgstr "^F1这轮竞赛已经开始,你将在下一轮加入游戏" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 msgid "^F2You will spectate in the next round" @@ -2503,12 +2503,12 @@ msgstr "^F2你将在下一轮旁观" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 msgid "^F2Match is restarting..." -msgstr "" +msgstr "^F2竞赛正在重新开始……" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 msgid "^F4Countdown stopped!" -msgstr "" +msgstr "^F4倒计时已停止!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 #, c-format @@ -3317,7 +3317,7 @@ msgstr "^TC^TT队^BG得分!" msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" -msgstr "^F2你必须在下 %s内成为玩家,否则将被踢出,这次不允许旁观!" +msgstr "^F2你必须在 %s内参与游戏,否则将被踢出。现在不允许旁观!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 #, c-format @@ -3326,7 +3326,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 拾起了超级武器" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" -msgstr "^BG你不可以切换至更大的队伍" +msgstr "^BG你不可以换到更大的队伍" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" @@ -3344,7 +3344,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" -msgstr "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s" +msgstr "" +"^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端为 ^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 #, c-format @@ -3700,7 +3701,7 @@ msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 #, c-format msgid "%s players are needed for this match." -msgstr "" +msgstr "此轮竞赛需要 %s 位玩家。" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 msgid "^BGBegin!" @@ -3717,7 +3718,7 @@ msgstr "^BG第 %s 轮即将开始" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "^F4此轮无法开始" +msgstr "^F4这一轮无法开始" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 msgid "^F2Don't camp!" @@ -4270,6 +4271,8 @@ msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "This match is limited to ^F2%s^BG players." msgstr "" +"^K1你现在不可以参加这轮游戏。\n" +"这轮竞赛限制为 ^F2%s^BG 位玩家。" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 msgid "^BGYou picked up the ball" @@ -4317,14 +4320,14 @@ msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" -msgstr "^BG你已耗尽生命,你必须等待至下一轮比赛" +msgstr "^BG你已耗尽生命,你必须等待至下一轮竞赛" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 msgid "" "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n" "Use the same command again to spectate anyway." msgstr "" -"^F4警告:^BG在进入旁观模式后,不能重新加入此局比赛。\n" +"^F4警告:^BG在进入旁观模式后,不能重新加入此局竞赛。\n" "再次运行此指令以旁观。" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 @@ -4437,7 +4440,7 @@ msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" -"^F2现在是^F4超时模式^F2!\n" +"^F2现在是^F4超时阶段^F2!\n" "继续杀敌、直到决胜!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 @@ -4445,7 +4448,7 @@ msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" -"^F2现在是^F4超时模式^F2!\n" +"^F2现在是^F4超时阶段^F2!\n" "尽全力进球、直到决胜!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 @@ -4456,7 +4459,7 @@ msgid "" "The more control points your team holds,\n" "the faster the enemy generator decays" msgstr "" -"^F2现在是^F4超时模式^F2!\n" +"^F2现在是^F4超时阶段^F2!\n" "\n" "发电机开始衰减。\n" "团队占领的控制点越多,\n" @@ -4468,8 +4471,8 @@ msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" -"^F2现在是^F4超时模式^F2!\n" -"^BG将 ^F4%s^BG 加入了游戏!" +"^F2现在是^F4超时阶段^F2!\n" +"^BG为游戏添加了 ^F4%s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 msgid "^K1In^BG-portal created" @@ -4489,7 +4492,7 @@ msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "^F2神力已失效" +msgstr "^F2神力已解除" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 msgid "^F2Shield surrounds you" @@ -4497,7 +4500,7 @@ msgstr "^F2护盾环绕着你" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "^F2护盾已失效" +msgstr "^F2护盾已解除" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 msgid "^F2You are on speed" @@ -4505,7 +4508,7 @@ msgstr "^F2你获得了加速" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "^F2加速已失效" +msgstr "^F2加速已解除" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 msgid "^F2You are invisible" @@ -4513,7 +4516,7 @@ msgstr "^F2你现在隐身" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "^F2隐身已失效" +msgstr "^F2隐身已解除" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" @@ -4530,7 +4533,7 @@ msgstr "^BG还有更多……" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." -msgstr "^BG仅还剩 %s^BG 个……" +msgstr "^BG还剩 %s^BG 个……" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 msgid "^F2Superweapons have broken down" @@ -4673,7 +4676,7 @@ msgstr "杀戮!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "%s^K1 取得了【混乱】!%s^BG" +msgstr "%s^K1 释发【混乱】!%s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format @@ -5811,7 +5814,7 @@ msgstr "无说明" msgid "" "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " "please file an issue." -msgstr "实体域 %s.%s (%s) 未列入白名单。如果你确认这是一个错误,请报告问题" +msgstr "实体域 %s.%s (%s) 未列入白名单。如果你确认这是一个错误,请报告问题。" #: qcsrc/lib/string.qh:186 #, c-format @@ -6029,7 +6032,7 @@ msgstr "过去的贡献者" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "强制保存到 config.cfg" +msgstr "强制保存到了 config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 msgid "will not be saved" @@ -6074,8 +6077,8 @@ msgid "" "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" -"欢迎来到 Xonotic,请选择你的语言、输入玩家名称以开始。之后也可以在主菜单更" -"改。" +"欢迎来到 Xonotic,请选择你的语言、输入玩家名称以开始。这些选项随后可以在有关" +"选项修改。" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 @@ -6089,11 +6092,11 @@ msgstr "你在游戏里的名字" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74 msgid "Text language:" -msgstr "文本语言:" +msgstr "文字语言:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" -msgstr "允许 stats.xonotic.org 使用你的昵称做玩家统计?" +msgstr "允许 stats.xonotic.org 在玩家统计中使用你的昵称吗?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89 msgid "Undecided" @@ -7007,7 +7010,7 @@ msgstr "时间限制:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" -msgstr "以分钟计的时间限制,当超过时会结束比赛" +msgstr "以分钟计的时间限制,当超过时会结束竞赛" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 #, c-format @@ -7570,12 +7573,12 @@ msgstr "播放" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "播放演示将断开你当前的比赛" +msgstr "播放演示将使你离开当前的竞赛" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 msgid "Do you really wish to disconnect now?" -msgstr "你真的希望现在断开连接吗?" +msgstr "你真的想要离开吗?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 @@ -7584,7 +7587,7 @@ msgstr "断开" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "定时演示将断开你当前的比赛" +msgstr "全速演示将使你离开当前的竞赛" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 msgid "MUSICPL^Add" @@ -9948,7 +9951,7 @@ msgstr "路径点编辑菜单" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12 msgid "Leave current match" -msgstr "离开当前比赛" +msgstr "离开当前竞赛" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14 msgid "Stop demo" @@ -9972,11 +9975,11 @@ msgstr "离开当前任务关卡" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30 msgid "Leave current singleplayer match" -msgstr "离开当前单人比赛" +msgstr "离开当前单人竞赛" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server" -msgstr "离开当前多人比赛 / 断开与服务器的连接" +msgstr "离开当前多人竞赛 / 断开与服务器的连接" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78 msgid "Do not press this button again!" @@ -9985,7 +9988,7 @@ msgstr "不要再按这个按钮 !" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." -msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使之不再发生。" +msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使这不再发生。" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302 #, c-format @@ -9996,7 +9999,7 @@ msgstr "%s 的 Xonotic 服务器" msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again." -msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使之不再发生。" +msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使这不再发生。" #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 msgid "spectator" @@ -10239,7 +10242,7 @@ msgstr "加入:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104 msgid "Last match:" -msgstr "最后的比赛:" +msgstr "最后的竞赛:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111 msgid "Time played:" @@ -10253,7 +10256,7 @@ msgstr "最喜欢的地图:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 #, c-format msgid "Matches:" -msgstr "比赛局数:" +msgstr "竞赛局数:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 #, c-format diff --git a/languages.txt b/languages.txt index 0cb7060bf..6d2e9748c 100644 --- a/languages.txt +++ b/languages.txt @@ -23,7 +23,7 @@ bg "Bulgarian" "Български" 66% ru "Russian" "Русский" 100% sr "Serbian" "Српски" 59% uk "Ukrainian" "Українська" 50% -zh_CN "Chinese (China)" "中文" 98% +zh_CN "Chinese (China)" "中文" 99% zh_TW "Chinese (Taiwan)" "國語" 58% ja_JP "Japanese" "日本語" 99% ko "Korean" "한국의" 35% -- 2.39.2