From 1722da8adc6be72ea3503c511f2cbfe329a99d7d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolf Polzer Date: Tue, 28 May 2024 07:23:10 +0200 Subject: [PATCH] Transifex autosync --- .tx/merge-base | 2 +- common.bg.po | 180 +++++++++++++++++++++++++------------------------ common.fr.po | 1 + common.ru.po | 2 +- languages.txt | 6 +- 5 files changed, 98 insertions(+), 93 deletions(-) diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index 34d72f99d..12ab44ec4 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Mon May 27 07:22:57 AM CEST 2024 +Tue May 28 07:22:55 AM CEST 2024 diff --git a/common.bg.po b/common.bg.po index 1d9b80769..661d7afa8 100644 --- a/common.bg.po +++ b/common.bg.po @@ -13,13 +13,14 @@ # ubone , 2016 # set_killer , 2014 # ubone , 2016 +# С Станев, 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-27 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: ubone , 2016\n" +"Last-Translator: С Станев, 2024\n" "Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/bg/)\n" "Language: bg\n" @@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "Броят на играчите е небалансиран" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите" +msgstr "Натиснете ^3%s%s, за да нагласите" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 @@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "QMCMD^здрасти / пожелавам ти късмет и се за #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^Send in English" -msgstr "QMCMD^Изпрати на Английски" +msgstr "QMCMD^Изпрати на aнглийски" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 @@ -568,15 +569,15 @@ msgstr "НАКАЗАНИЕ: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263 msgid "missing a checkpoint" -msgstr "пропуснат чекпойнт" +msgstr "пропусната проверочна точка" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339 msgid "Click to select teleport destination" -msgstr "Цъкни за да избереш дестинация за телепортиране" +msgstr "Цъкни, за да избереш цел за телепортиране" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343 msgid "Click to select spawn location" -msgstr "Цъкни за да избереш място за прераждане" +msgstr "Цъкни, за да избереш място на прераждане" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "Number of ball carrier kills" @@ -624,7 +625,7 @@ msgstr "Брой на унищожени ключове, избутани в б #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "SCO^destructions" -msgstr "" +msgstr "SCO^разрушения" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "SCO^damage dealt" @@ -636,7 +637,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "SCO^damage taken" -msgstr "" +msgstr "SCO^поета щета" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "The total damage taken" @@ -700,11 +701,11 @@ msgstr "SCO^фрагове" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "Number of generators destroyed" -msgstr "" +msgstr "Брой унищожени генератори" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "SCO^generators" -msgstr "" +msgstr "SCO^генератора" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "Number of goals scored" @@ -774,7 +775,7 @@ msgstr "SCO^животи" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165 msgid "Number of times a key was lost" -msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен" +msgstr "Брой загуби на ключа" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165 msgid "SCO^losses" @@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "SCO^задигания" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170 msgid "Ping time" -msgstr "Пинг време" +msgstr "Време за пинг" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170 msgid "SCO^ping" @@ -869,11 +870,11 @@ msgstr "SCO^спечелени рундове" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177 msgid "Number of rounds played" -msgstr "" +msgstr "Брой изиграни кръгове" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177 msgid "SCO^rounds played" -msgstr "SCO^играти рундове" +msgstr "SCO^изиграни кръгове" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178 msgid "SCO^score" @@ -1084,7 +1085,7 @@ msgstr "Избор на отбор" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2436 #, c-format msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team" -msgstr "" +msgstr "^7Натиснете ^3%s^7, за да се включите в избрания отбор" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2438 #, c-format @@ -1094,7 +1095,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2442 #, c-format msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team" -msgstr "" +msgstr "^7Натиснете ^3%s ^7, за да изберете определен отбор" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2453 #, c-format @@ -1104,7 +1105,7 @@ msgstr "^3%1.0f минути" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2480 #, c-format msgid "^5%d^7/^5%d ^7players" -msgstr "" +msgstr "^5%d^7/^5%d ^7играча" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2481 qcsrc/client/main.qc:1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43 @@ -1166,15 +1167,15 @@ msgstr "Загрявка: твърде малко играчи" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133 msgid "Warmup: no time limit" -msgstr "" +msgstr "Загрявка: неограничено време" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137 msgid "Timeout" -msgstr "Таймаут" +msgstr "Изтичане на времето" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139 msgid "Sudden Death" -msgstr "Внезапна Смърт" +msgstr "Внезапна смърт" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141 msgid "Overtime" @@ -1187,8 +1188,7 @@ msgstr "Допълнително време #%d" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" -msgstr "" -"^1Трябва да отговорите преди да влезнете в режим за конфигуриране на HUD" +msgstr "^1Трябва да отговорите, преди да влезете в режим за настройка на HUD" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" @@ -1196,15 +1196,15 @@ msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в стат #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119 msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Бе започнато гласуване за:" +msgstr "Започнало е гласуване за:" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121 msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?" +msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват име ви?" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Конфигуриране на HUD" +msgstr "^1Настройка на HUD" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Не" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629 msgid "Out of ammo" -msgstr "Мунициите свършиха" +msgstr "Боеприпасите свършиха" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633 msgid "Don't have" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Нямам" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637 msgid "Unavailable" -msgstr "Не е на разположение" +msgstr "Не е налично" #: qcsrc/client/main.qc:305 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165 msgid "qu/s" -msgstr "qu/s" +msgstr "" #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 msgid "m/s" @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "Арена с всички оръжия" #: qcsrc/client/main.qc:1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27 msgid "All Available Weapons Arena" -msgstr "Арена с Всички Оръжия" +msgstr "Арена с всички налични оръжия" #: qcsrc/client/main.qc:1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 @@ -1283,12 +1283,12 @@ msgstr "Арена с повечето оръжия" #: qcsrc/client/main.qc:1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29 msgid "Most Available Weapons Arena" -msgstr "Арена с Повечето Оръжия" +msgstr "Арена с повечето от наличните оръжия" #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50 msgid "No Weapons Arena" -msgstr "Арена Без Оръжия" +msgstr "Арена без оръжия" #: qcsrc/client/main.qc:1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48 @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Това е %s" #: qcsrc/client/main.qc:1410 msgid "Your client version is outdated." -msgstr "Вашата версия е стара." +msgstr "Версия на приложението ви е стара." #: qcsrc/client/main.qc:1411 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" @@ -1319,8 +1319,7 @@ msgstr "Този сървър използва стара версия на Xono #: qcsrc/client/main.qc:1416 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###" -msgstr "" -"### ТОЗИ СЪРВЪР Е НЕСЪВМЕСТИМ И СЛЕДОВАТЕЛНО НЕ МОЖЕ ДА СЕ ПРИСЪЕДИНИТЕ ###" +msgstr "### ТОЗИ СЪРВЪР Е НЕСЪВМЕСТИМ И ЗАТОВА НЕ МОЖЕ ДА СЕ ПРИСЪЕДИНИТЕ ###" #: qcsrc/client/main.qc:1418 #, c-format @@ -1335,20 +1334,20 @@ msgstr "Ниво %d:" #: qcsrc/client/main.qc:1436 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" -msgstr "" +msgstr "^BGНатиснете ^F2%s^BG за влизане в играта" #: qcsrc/client/main.qc:1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38 msgid "Gametype:" -msgstr "Режим на игра:" +msgstr "Вид игра:" #: qcsrc/client/main.qc:1463 msgid "by:" -msgstr "" +msgstr "от:" #: qcsrc/client/main.qc:1467 msgid "This match supports" -msgstr "Този мач поддържа" +msgstr "Тази игра поддържа" #: qcsrc/client/main.qc:1469 #, c-format @@ -1376,11 +1375,11 @@ msgstr "Активни модификации:" #: qcsrc/client/main.qc:1483 msgid "Special gameplay tips:" -msgstr "Специални игрални съвети:" +msgstr "Специални съвети за игра:" #: qcsrc/client/main.qc:1490 msgid "Server's message" -msgstr "" +msgstr "Съобщение от сървъра" #: qcsrc/client/main.qc:1584 #, c-format @@ -1424,7 +1423,7 @@ msgstr "^1Грешка:^7 Не може да намери индекс." #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578 msgid "Requesting preview..." -msgstr "Изискване на преглед..." +msgstr "Заявяване на преглед..." #: qcsrc/client/view.qc:903 msgid "Nade timer" @@ -1444,7 +1443,7 @@ msgstr "грешка при създаването на curl манипулат #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8 msgid "Assault" -msgstr "Assault" +msgstr "Нападение" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8 msgid "" @@ -1468,7 +1467,7 @@ msgstr "Максимум точки:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12 msgid "Clan Arena" -msgstr "Clan Arena" +msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12 msgid "Kill all enemy teammates to win the round" @@ -1477,12 +1476,12 @@ msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 msgid "Round limit:" -msgstr "" +msgstr "Брой кръговете:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Брой спечелени кръгове, нужни за край на играта" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202 msgid "Capture time rankings" @@ -1490,21 +1489,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12 msgid "Capture the Flag" -msgstr "Capture the Flag" +msgstr "Пленяване на знамето" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12 msgid "" "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " "from the other team" msgstr "" +"Намерете и донесете вражеското знаме в базата си, опазете вашата от отбора " +"на противника" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 msgid "Capture limit:" -msgstr "Максимум хващания:" +msgstr "Брой пленявания:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 msgid "The amount of captures needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Брой пленявания, нужни за край на играта" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178 @@ -1513,7 +1514,7 @@ msgstr "Класиране" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11 msgid "Race CTS" -msgstr "Race CTS" +msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11 msgid "Race for fastest time." @@ -1525,7 +1526,7 @@ msgstr "Deathmatch" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8 msgid "Score as many frags as you can" -msgstr "" +msgstr "Отбележете възможно най-много убийства" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12 msgid "Capture and defend all the control points to win" @@ -1533,25 +1534,25 @@ msgstr "Превземи и защитавай всички контролни #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12 msgid "Domination" -msgstr "Domination" +msgstr "Господство" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 msgid "The amount of points needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Брой точки нужни за край на играта" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 msgid "Duel" -msgstr "Дуел" +msgstr "Двубой" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" -msgstr "" +msgstr "Бийте се един срещу друг на арената, за да определоте победителя" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15 msgid "Freeze Tag" -msgstr "Freeze Tag" +msgstr "Замръзванка" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15 msgid "" @@ -1563,11 +1564,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8 msgid "Invasion" -msgstr "Invasion" +msgstr "Нашествие" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8 msgid "Survive against waves of monsters" -msgstr "" +msgstr "Оцеляване срещу пълчища от чудовища" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11 msgid "Hold the ball to get points for kills" @@ -1579,11 +1580,11 @@ msgstr "Keepaway" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 msgid "Gather all the keys to win the round" -msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда." +msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш кръга" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 msgid "Key Hunt" -msgstr "Key Hunt" +msgstr "Лов на ключове" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18 msgid "^1You have no more lives left" @@ -1591,7 +1592,7 @@ msgstr "^1Нямате повече животи" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11 msgid "Last Man Standing" -msgstr "Last Man Standing" +msgstr "Последният оцелял" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" @@ -1607,32 +1608,34 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10 msgid "Mayhem" -msgstr "" +msgstr "Пълна лудница" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46 msgid "How much score is needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Колко точки са нужни за край на играта" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11 msgid "Nexball" -msgstr "Nexball" +msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" msgstr "" +"Стреляйте и ритайте топката в противниковата врата, докато опазвате вашата " +"чиста" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 msgid "Goal limit:" -msgstr "" +msgstr "Брой голове" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 msgid "The amount of goals needed before the match will end" -msgstr "" +msgstr "Брой голове, нужни за край на играта" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9 msgid "Ball Stealer" -msgstr "Крадеца на Топката" +msgstr "Крадене на топката" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" @@ -1642,7 +1645,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8 msgid "Onslaught" -msgstr "Onslaught" +msgstr "На нож" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96 msgid "Personal best" @@ -1654,7 +1657,7 @@ msgstr "Сървърно постижение" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11 msgid "Race" -msgstr "Race" +msgstr "Състезание" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11 msgid "Race against other players to the finish line" @@ -1666,15 +1669,16 @@ msgstr "Обиколки:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63 msgid "Hunter" -msgstr "" +msgstr "Ловец" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69 msgid "Survivor" -msgstr "" +msgstr "Плячка" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone" msgstr "" +"Открийте и унищожете всички ловци, преди да са си отишли съюзниците ви." #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12 msgid "Survival" @@ -1686,7 +1690,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9 msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Team Deathmatch" +msgstr "Отборна игра на смъртта" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills" @@ -1704,28 +1708,28 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10 msgid "Team Mayhem" -msgstr "" +msgstr "Отборна пълна лудница" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56 msgid "Shells" -msgstr "" +msgstr "Снаряди" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92 msgid "Bullets" -msgstr "" +msgstr "Патрони" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124 msgid "Rockets" -msgstr "" +msgstr "Ракети" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 msgid "Cells" -msgstr "" +msgstr "Клетки" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 msgid "Plasma" -msgstr "" +msgstr "Плазма" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40 msgid "Small armor" @@ -1793,11 +1797,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287 msgid "Spectators:" -msgstr "" +msgstr "Зрители" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424 msgid "It's your turn" -msgstr "Твой ред е." +msgstr "Твой ред е" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 @@ -1814,7 +1818,7 @@ msgstr "Текуща Игра" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431 msgid "Exit Menu" -msgstr "Излез от Менюто" +msgstr "Излезане от менюто" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 @@ -1975,7 +1979,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700 msgid "Start Match" -msgstr "Стартирай Мач" +msgstr "Започване на играта" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701 msgid "Add AI player" @@ -2009,7 +2013,7 @@ msgstr "Изчакай противника ти да потвърди рева #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700 msgid "Next Match" -msgstr "Следващ Мач" +msgstr "Следваща игра" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2 msgid "Peg Solitaire" @@ -2046,7 +2050,7 @@ msgstr "Морски шах" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701 msgid "Single Player" -msgstr "Солова Игра" +msgstr "Самостоятелна игра" #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 @@ -2056,7 +2060,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 msgid "Mage" -msgstr "Mage" +msgstr "Чародей" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29 msgid "Mage spike" @@ -2065,7 +2069,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 msgid "Spider" -msgstr "Spider" +msgstr "Паяк" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28 msgid "Spider attack" @@ -2078,7 +2082,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 msgid "Wyvern" -msgstr "Wyvern" +msgstr "Змей" #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28 msgid "Wyvern attack" @@ -2087,11 +2091,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15 msgid "Zombie" -msgstr "Zombie" +msgstr "Зомби" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19 msgid "Ammo" -msgstr "Патрони" +msgstr "Боеприпаси" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30 msgid "Resistance" diff --git a/common.fr.po b/common.fr.po index 32697f8d1..0bdcfeb66 100644 --- a/common.fr.po +++ b/common.fr.po @@ -4611,6 +4611,7 @@ msgstr "^BGVous êtes maintenant en file d'attente dans l'équipe ^TC^TT^BG." #, c-format msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first." msgstr "" +"^K2Veuillez choisir une autre équipe ! %s^K2 a choisi ^TC^TT^K2 en premier." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 msgid "^BGYou picked up the ball" diff --git a/common.ru.po b/common.ru.po index a36120a62..6e8a1c627 100644 --- a/common.ru.po +++ b/common.ru.po @@ -4550,7 +4550,7 @@ msgstr "^BGВы теперь в очереди для присоединения #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 #, c-format msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first." -msgstr "" +msgstr "^K2Пожалуйста, выберите другую команду! %s^K2 выбрал ^TC^TT^K2 первым." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 msgid "^BGYou picked up the ball" diff --git a/languages.txt b/languages.txt index bc7840694..666de7de5 100644 --- a/languages.txt +++ b/languages.txt @@ -5,7 +5,7 @@ de_CH "German (Switzerland)" "Deutsch (Schweiz)" 99% en "English" "English" 100% en_AU "English (Australia)" "English (Australia)" 68% es "Spanish" "Español" 99% -fr "French" "Français" 99% +fr "French" "Français" 100% ga "Irish" "Irish" 29% it "Italian" "Italiano" 99% la "Latin" "Lingua Latina" 99% @@ -21,8 +21,8 @@ tr "Turkish" "Türkçe" 54% cs "Czech" "Čeština" 30% el "Greek" "Ελληνική" 43% be "Belarusian" "Беларуская" 48% -bg "Bulgarian" "Български" 68% -ru "Russian" "Русский" 99% +bg "Bulgarian" "Български" 70% +ru "Russian" "Русский" 100% sr "Serbian" "Српски" 57% uk "Ukrainian" "Українська" 57% zh_TW "Chinese (Taiwan)" "中文(正體字)" 99% -- 2.39.2