From 0eccbb32ca9fd3a1f2ba95e40cf7bae31f350fac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolf Polzer Date: Mon, 24 Jun 2024 07:23:19 +0200 Subject: [PATCH] Transifex autosync --- .tx/merge-base | 2 +- common.ca.po | 5 ++- common.es.po | 5 ++- common.gl.po | 108 +++++++++++++++++++++++---------------------- common.it.po | 4 +- common.pt.po | 5 ++- common.ro.po | 116 +++++++++++++++++++++++++------------------------ languages.txt | 8 ++-- 8 files changed, 132 insertions(+), 121 deletions(-) diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index 5a71a9d64..7e73612c8 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Sun Jun 23 07:23:01 AM CEST 2024 +Mon Jun 24 07:23:02 AM CEST 2024 diff --git a/common.ca.po b/common.ca.po index 807954b7c..8937717eb 100644 --- a/common.ca.po +++ b/common.ca.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Antonio , 2024 # LegendGuard, 2020 # LegendGuard, 2020-2021,2023 # Roi Asher Gerszkoviez , 2017 @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-17 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Yotta Mxt, 2022\n" +"Last-Translator: Antonio , 2024\n" "Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/ca/)\n" "Language: ca\n" @@ -312,7 +313,7 @@ msgstr "QMCMD^objecte gratuït, icona" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" -msgstr "QMCMD^va prendre l'objecte (l:% l ^ 7)" +msgstr "QMCMD^va prendre l'objecte (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^took item, icon" diff --git a/common.es.po b/common.es.po index 9025c708b..811b634e2 100644 --- a/common.es.po +++ b/common.es.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Alan García , 2015 +# Antonio , 2024 # Antonio Sirera , 2017 # Ari_tent , 2014 # brunodeleo , 2014 @@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-17 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Yotta Mxt, 2023\n" +"Last-Translator: Antonio , 2024\n" "Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/es/)\n" "Language: es\n" @@ -3623,7 +3624,7 @@ msgid "" "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!" msgstr "" "^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG ya está disponible, pero aún tienes ^F2Xonotic " -"%s^BG - consigue la actualización en ^F3https://www.xonotic.org^BG!" +"%s^BG - consigue la actualización en ^F3https://xonotic.org^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format diff --git a/common.gl.po b/common.gl.po index d25e23afb..682acd466 100644 --- a/common.gl.po +++ b/common.gl.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Antonio , 2024 # LegendGuard, 2020 # LegendGuard, 2020-2021 # nin hum , 2024 @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-17 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: nin hum , 2024\n" +"Last-Translator: Antonio , 2024\n" "Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/gl/)\n" "Language: gl\n" @@ -581,7 +582,7 @@ msgstr "SCO^Asasinatos portador pelota" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "SCO^bctime" -msgstr "SCO^bctempo" +msgstr "SCO^cbtempo" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" @@ -804,7 +805,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169 msgid "SCO^pickups" -msgstr "SCO^capturas" +msgstr "SCO^recollibles" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170 msgid "Ping time" @@ -812,7 +813,7 @@ msgstr "Tempo de ping" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170 msgid "SCO^ping" -msgstr "SCO^latencia" +msgstr "SCO^ping" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171 msgid "Packet loss" @@ -1923,7 +1924,7 @@ msgstr "%s^7 gañou o partido!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334 msgid "Draw" -msgstr "Debuxar" +msgstr "Amosar" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612 @@ -2163,7 +2164,7 @@ msgstr "Texto de danos" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18 msgid "Draw damage numbers" -msgstr "Debuxa números de danos" +msgstr "Amosa números de danos" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20 msgid "Font size minimum:" @@ -2184,13 +2185,13 @@ msgstr "Cor:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36 msgid "Draw damage numbers for friendly fire" -msgstr "Debuxa números de danos para o fogo amigo" +msgstr "Amosar números de dano para o fogo amigo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 msgid "off-hand hook" -msgstr "gancho fóra da man" +msgstr "gancho secundario" #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12 #, c-format @@ -2267,23 +2268,23 @@ msgstr "^3bláster de man secundaria^8 activado, preme ^3%s^8 para usalo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22 msgid "Overkill Heavy Machine Gun" -msgstr "Ametralladora pesada Overkill" +msgstr "Ametralladora Pesada Esaxerada" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20 msgid "Overkill MachineGun" -msgstr "Ametralladora Overkill" +msgstr "Ametralladora Esaxerada" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19 msgid "Overkill Nex" -msgstr "Overkill Nex" +msgstr "Nex Esaxerado" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw" -msgstr "Motosierra propulsada por foguetes Overkill" +msgstr "Motoserra propulsada por foguetes Esaxerada" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18 msgid "Overkill Shotgun" -msgstr "Escopeta Overkill" +msgstr "Escopeta Esaxerada" #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49 @@ -3067,7 +3068,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 non podía esconderse da torreta Hunter%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 estaba cheo de buratos por unha torreta de ametralladora%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 estaba cheo de buratos por unha Ametralladora de torreta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 #, c-format @@ -3338,7 +3339,7 @@ msgstr "^BG%s^BG destruiu a chave ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG recolleu a chave ^TC^TT" +msgstr "^BG%s^BG colleu a chave ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 #, c-format @@ -3592,17 +3593,17 @@ msgstr "^BG%s^K1 feriu os seus propios oídos co @!#%%'n Accordeon%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 foi electrocutado polo arc de ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi electrocutado polo arco de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 foi destruído polos raios de arco de ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi destruído polos Raios de Arco de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 xogou con raio de arco%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 xogou con Raio de Arco%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format @@ -3778,26 +3779,27 @@ msgstr "^BG%s^K1 explotouse co seu propio morteiro%s%s" #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 foi disparado pola ametralladora pesada Overkill de ^BG%s^K1%s%s" +"^BG%s%s^K1 foi disparado pola Ametralladora Pesada Esaxerada de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 foi destrozado pola ametralladora pesada Overkill de ^BG%s^K1%s%s" +"^BG%s%s^K1 foi destrozado pola Ametralladora Pesada Esaxerada de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 estaba cheo de buratos pola ametralladora Overkill de ^BG%s^K1%s%s" +"^BG%s%s^K1 estaba cheo de buratos pola Ametralladora Esaxerada de " +"^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 foi vaporizado polo Overkill Nex de ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi vaporizado polo Nex Esaxerado de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 #, c-format @@ -3805,15 +3807,15 @@ msgid "" "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled " "Chainsaw%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 foi cortado pola metade pola motoserra propulsada por foguetes " -"Overkill de ^BG%s^K1%s%s" +"^BG%s%s^K1 foi cortado pola metade pola Motoserra Propulsada por Foguetes " +"Esaxerados de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 case esquivou a motoserra propulsada por foguetes Overkill de " +"^BG%s%s^K1 case esquivou a Motoserra Propulsada por Foguetes Esaxerada de " "^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 @@ -3821,16 +3823,16 @@ msgstr "" msgid "" "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -"^BG%s^K1 foi serrado pola metade pola súa propia motoserra propulsada por " -"foguetes Overkill%s%s" +"^BG%s^K1 foi serrado pola metade pola súa propia Motoserra Propulsada por " +"Foguetes Esaxerada%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -"^BG%s^K1 explotouse a si mesmo coa súa motoserra propulsada por foguetes " -"Overkill%s%s" +"^BG%s^K1 explotouse a si mesmo coa súa Motoserra Propulsada por Foguetes " +"Esaxerada%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 #, c-format @@ -3861,7 +3863,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 Non se puido agochar do rifle de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 foi golpeado polos foguetes Seeker de ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi golpeado polos Foguetes Buscadores de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518 #, c-format @@ -3871,7 +3873,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 foi acertado polo Seeker de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 xogou con pequenos foguetes Seeker%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 xogou con pequenos Foguetes Buscadores%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520 #, c-format @@ -3911,12 +3913,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 feriu os seus propios oídos ca @!#%%'n Tuba%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 foi sublimada polo vaporizador de ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi sublimada polo Vaporizador de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 foi vaporizado polo Vortex de ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 foi vaporizado polo Vórtice de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 msgid "^F4You are now alone!" @@ -5250,7 +5252,7 @@ msgstr "Cazador-Asasino" #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13 msgid "Machinegun Turret" -msgstr "Torreta de ametralladora" +msgstr "Ametralladora de torreta" #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7 msgid "Machinegun" @@ -5824,7 +5826,7 @@ msgstr "Robot araña" #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20 msgid "Arc" -msgstr "Arc" +msgstr "Arco" #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20 msgid "Blaster" @@ -5844,7 +5846,7 @@ msgstr "Electro" #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20 msgid "Fireball" -msgstr "Fireball" +msgstr "Bola de Lume" #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20 msgid "Hagar" @@ -5852,12 +5854,12 @@ msgstr "Hagar" #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Canón de asalto láser pesado" +msgstr "Canón de Asalto Láser Pesado" #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169 msgid "Grappling Hook" -msgstr "Gancho de agarre" +msgstr "Gancho de Agarre" #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20 msgid "MachineGun" @@ -5865,7 +5867,7 @@ msgstr "Ametralladora" #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20 msgid "Mine Layer" -msgstr "Capa Mina" +msgstr "Colocador de Minas" #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20 msgid "Mortar" @@ -5881,7 +5883,7 @@ msgstr "Rifle" #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20 msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "T.A.G. Seeker" +msgstr "Buscadora S.e.G" #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18 msgid "Shockwave" @@ -7613,7 +7615,7 @@ msgid "" "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker" msgstr "" "Algunhas aparicións de armas substituiranse aleatoriamente por novas armas: " -"canón de asalto láser pesado, capa de minas, rifle, T.A.G. seeker" +"Canón de Asalto Láser Pesado, Colocador de Minas, rifle, Buscadora S.e.G" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 msgid "" @@ -7621,8 +7623,8 @@ msgid "" "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while " "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast" msgstr "" -"Os foguetes devastadores poden ser detonados ao instante (se non, hai un " -"pequeno atraso). Isto permite aos xogadores disparar e detonar un foguete " +"Os Foguetes Devastadores poden ser detonados ao instante (se non, hai un " +"pequeno atraso). Isto permite aos xogadores disparar e detonar un Foguete " "Devastator mentres están no aire para obter un forte impulso no aire mesmo " "mentres se move rápido." @@ -8540,7 +8542,7 @@ msgstr "Detalle do xogador:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 msgid "PDET^Low" -msgstr "PDET^ Baixo" +msgstr "PDET^Baixo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 msgid "PDET^Medium" @@ -9006,7 +9008,7 @@ msgstr "Mostrar nomes en lugar de iconas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 msgid "Damage" -msgstr "Danos" +msgstr "Dano" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102 msgid "Overlay:" @@ -9148,11 +9150,11 @@ msgstr "Configuración do modo de xogo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 msgid "Display capture times in Capture The Flag" -msgstr "Mostra os tempos de captura en Capture The Flag" +msgstr "Mostra os tempos de captura en Captura A Bandeira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" -msgstr "Mostra os tempos de captura en Capture The Flag" +msgstr "Mostra os tempos de captura en Captura A Bandeira" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 @@ -9461,11 +9463,11 @@ msgstr "Solta os botóns de ataque cando cambies de arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63 msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Debuxa un modelo de arma en 1ª persoa" +msgstr "Amosa un modelo de arma en 1ª persoa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 msgid "Draw the weapon model" -msgstr "Debuxa o modelo de arma" +msgstr "Amosa o modelo de arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 @@ -10528,7 +10530,7 @@ msgstr "SLCAT^Servidores modificados" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 msgid "SLCAT^Overkill" -msgstr "SLCAT^Exceso" +msgstr "SLCAT^Esaxerada" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 msgid "SLCAT^InstaGib" @@ -10565,7 +10567,7 @@ msgstr "PART^DEUS" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 msgid "PARTQUAL^Low" -msgstr "PARTQUAL^bAIXO" +msgstr "PARTQUAL^Baixo" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 msgid "PARTQUAL^Medium" @@ -10666,7 +10668,7 @@ msgstr "Decembro" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46 #, no-c-format msgid "DATE^%m %d, %Y" -msgstr "DATE^%m %d, %A" +msgstr "DATE^%m %d, %Y" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97 msgid "Joined:" @@ -10748,7 +10750,7 @@ msgid "" "^1Expect visual problems." msgstr "" "^1ERRO: a compresión de texturas é necesaria pero non é compatible.\n" -"^ 1Agardanse problemas visuais." +"^1Agardanse problemas visuais." #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 msgid "Use default" diff --git a/common.it.po b/common.it.po index dd41023ad..9eebbeba8 100644 --- a/common.it.po +++ b/common.it.po @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Uso:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." -msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ..." +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3campo1 campo2 ..." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718 msgid "" @@ -9891,6 +9891,8 @@ msgid "" "While connected language changes will be applied only to the menu, full " "language changes will take effect starting from the next game" msgstr "" +"Quando si è connessi, i cambiamenti di lingua sono applicati solo al menu, " +"le modifiche complete saranno applicate a partire dalla prossima partita" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:18 msgid "Disconnect now" diff --git a/common.pt.po b/common.pt.po index fa3b04996..f3fd86178 100644 --- a/common.pt.po +++ b/common.pt.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Antonio , 2024 # Ivan Paulos Tomé , 2016 # Jean Trindade Pereira , 2015-2018 # lecalam, 2024 @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-17 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Rui , 2018\n" +"Last-Translator: Antonio , 2024\n" "Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/pt/)\n" "Language: pt\n" @@ -9878,6 +9879,8 @@ msgid "" "While connected language changes will be applied only to the menu, full " "language changes will take effect starting from the next game" msgstr "" +"Quando si è connessi i cambiamenti di lingua saranno applicati solo al menu, " +"le modifiche complete saranno applicate a partire dalla prossima partita" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:18 msgid "Disconnect now" diff --git a/common.ro.po b/common.ro.po index 7f5eaad50..546df09a8 100644 --- a/common.ro.po +++ b/common.ro.po @@ -1691,40 +1691,40 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10 msgid "Team Mayhem" -msgstr "" +msgstr "Haos în echipă" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56 msgid "Shells" -msgstr "" +msgstr "Cartușe" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92 msgid "Bullets" -msgstr "" +msgstr "Gloanțe" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124 msgid "Rockets" -msgstr "" +msgstr "Rachete" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 msgid "Cells" -msgstr "" +msgstr "Celule" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 msgid "Plasma" -msgstr "" +msgstr "Plasmă" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40 msgid "Small armor" -msgstr "" +msgstr "Armură mică" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84 msgid "Medium armor" -msgstr "" +msgstr "Armură mijlocie" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135 msgid "Big armor" -msgstr "" +msgstr "Armură mare" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179 msgid "Mega armor" @@ -1732,15 +1732,15 @@ msgstr "Mega armură" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40 msgid "Small health" -msgstr "" +msgstr "Viață mică" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85 msgid "Medium health" -msgstr "" +msgstr "Viață medie" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132 msgid "Big health" -msgstr "" +msgstr "Viață mare" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180 msgid "Mega health" @@ -1750,15 +1750,15 @@ msgstr "Mega viață" #: qcsrc/common/util.qc:263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 msgid "Jetpack" -msgstr "" +msgstr "Jetpack" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 msgid "Fuel" -msgstr "" +msgstr "Combustibil" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 msgid "Fuel regenerator" -msgstr "" +msgstr "Regenerator de combustibil" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99 msgid "Fuel regen" @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287 msgid "Spectators:" -msgstr "" +msgstr "Spectatori:" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424 msgid "It's your turn" @@ -1819,21 +1819,21 @@ msgstr "Mini-jocuri" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581 msgid "Minigame message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj de mini-joc" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2 msgid "Bulldozer" -msgstr "" +msgstr "Buldozer" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431 msgid "Game over!" -msgstr "" +msgstr "Joc încheiat!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue" -msgstr "" +msgstr "Bravo! Click pe „Nivelul următor” pentru a continua" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 @@ -1851,11 +1851,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "" +msgstr "Uimitor! Click pe „Nivelul următor” pentru a continua" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "" +msgstr "Bestial! Click pe „Nivelul următor” pentru a continua" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" @@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436 msgid "Next Level" -msgstr "" +msgstr "Nivelul următor" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437 msgid "Restart" @@ -4872,11 +4872,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:817 msgid "" "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server" -msgstr "" +msgstr "^K1Nu ai voie să chemi un vot deoarece ești interzis pe acest server" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:818 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server" -msgstr "" +msgstr "^K1Nu ai voie să votezi deoarece ești interzis pe acest server" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:421 qcsrc/common/notifications/all.qh:422 #, c-format @@ -6101,7 +6101,7 @@ msgstr "Obiect %d" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 msgid "Custom" -msgstr "personalizat" +msgstr "Personalizat" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 msgid "Core Team" @@ -6811,7 +6811,7 @@ msgstr "Aspect forțat:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Panoul de Taste Apăsate" +msgstr "Panoul de taste apăsate" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 msgid "Quick Menu Panel" @@ -7012,7 +7012,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 msgid "Timer Panel" -msgstr "Panou de Timp" +msgstr "Panou de timp" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17 msgid "Alpha after voting:" @@ -7020,7 +7020,7 @@ msgstr "Opacitate după votare:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 msgid "Vote Panel" -msgstr "Panou de Voturi" +msgstr "Panou de voturi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 msgid "Fade out after:" @@ -8600,7 +8600,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 msgid "Blurred" -msgstr "Blurate" +msgstr "Încețoșate" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 msgid "REFL^Good" @@ -8821,19 +8821,19 @@ msgstr "Tranziție efecte reticul" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 msgid "Perform hit tests for the crosshair" -msgstr "" +msgstr "Efectuare teste de lovire pentru țintă" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 msgid "Blur if obstructed by an obstacle" -msgstr "" +msgstr "Încețoșează dacă este acoperită de un obstacol" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133 msgid "Blur if obstructed by a teammate" -msgstr "" +msgstr "Încețoșează dacă este acoperită de un coechipier" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137 msgid "Shrink if obstructed by a teammate" -msgstr "" +msgstr "Micșorează dacă este acoperită de un obstacol" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" @@ -8961,15 +8961,15 @@ msgstr "Suprapunere mesaj damage:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175 msgid "Dynamic HUD" -msgstr "" +msgstr "HUD dinamic" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176 msgid "HUD moves around following player's movement" -msgstr "" +msgstr "HUD-ul se deplasează conform mișcării jucătorului" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178 msgid "Shake the HUD when hurt" -msgstr "" +msgstr "Agită HUD-ul când ești rănit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 @@ -9002,15 +9002,15 @@ msgstr "Arată doar killingspree-urile unice" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34 msgid "Show spree information in centerprints" -msgstr "Afișează informații killingspree în centru" +msgstr "Afișează informații despre masacre în centru" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 msgid "Show spree information in death messages" -msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți" +msgstr "Afișează informații despre masacre în mesaje cu morți" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 msgid "Sprees in info messages:" -msgstr "Spree-uri în mesaje info" +msgstr "Masacre în mesaje info:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 msgid "SPREES^Disabled" @@ -9084,7 +9084,7 @@ msgstr "Mesaje notificări informații arme" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 msgid "Announcers" -msgstr "Comentator" +msgstr "Comentatori" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 msgid "Respawn countdown sounds" @@ -9096,7 +9096,7 @@ msgstr "Sunete killstreak" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 msgid "Achievement sounds" -msgstr "Sunete achievement-uri" +msgstr "Sunete realizări" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7 msgid "Messages" @@ -9156,22 +9156,24 @@ msgid "" "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the " "enemy team" msgstr "" +"Atenție: dacă este activată în jocurile de echipă, culoarea echipei tale ar " +"putea fi aceeași cu cea a inamicului" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 msgid "Except in team games" -msgstr "" +msgstr "Cu excepția jocurilor de echipă" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58 msgid "Only in Duel" -msgstr "" +msgstr "Doar în duel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59 msgid "Only in team games" -msgstr "" +msgstr "Doar în jocurile de echipă" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 msgid "In team games and Duel" -msgstr "" +msgstr "În jocurile de echipă și duel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64 msgid "Body fading:" @@ -9203,15 +9205,15 @@ msgstr "Modele" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8 msgid "Customize how players and items are displayed in game" -msgstr "" +msgstr "Personalizează cum jucătorii și obiectele sunt afișate în joc" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 msgid "1st person perspective" -msgstr "Perspectivă persoana 1-a" +msgstr "Perspectivă persoana I" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29 msgid "Slide to third person upon death" -msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte" +msgstr "Glisați la persoana a III-a după moarte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33 msgid "Smooth the view when landing from a jump" @@ -9231,7 +9233,7 @@ msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50 msgid "3rd person perspective" -msgstr "Perspectivă persoana a3-a" +msgstr "Perspectivă persoana III-a" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53 msgid "Back distance" @@ -9251,7 +9253,7 @@ msgstr "Câmp vizual:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71 msgid "Field of vision in degrees" -msgstr "" +msgstr "Câmp vizual în grade" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75 msgid "ZOOM^Zoom factor:" @@ -9353,7 +9355,7 @@ msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63 msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Afișaj model 1st person" +msgstr "Afișează modelul armei personal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 msgid "Draw the weapon model" @@ -9384,7 +9386,7 @@ msgstr "Arme" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34 msgid "Key Bindings" -msgstr "Definire Taste" +msgstr "Definire taste" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 msgid "Change key..." @@ -9416,7 +9418,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 msgid "Smooth aiming" -msgstr "Miscare lina" +msgstr "Mișcare lină" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" @@ -9450,7 +9452,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola" +msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide și consola" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" @@ -10180,11 +10182,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 msgid "vote YES" -msgstr "" +msgstr "votează DA" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 msgid "vote NO" -msgstr "" +msgstr "votează NU" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 msgid "Client" diff --git a/languages.txt b/languages.txt index 07f06d579..0a2a663ca 100644 --- a/languages.txt +++ b/languages.txt @@ -6,19 +6,19 @@ en "English" "English" 100% en_AU "English (Australia)" "English (Australia)" 68% es "Spanish" "Español" 99% fr "French" "Français" 100% +gl "Galician" "Galego" 100% ga "Irish" "Irish" 29% -it "Italian" "Italiano" 99% +it "Italian" "Italiano" 100% la "Latin" "Lingua Latina" 99% hu "Hungarian" "Magyar" 44% nl "Dutch" "Nederlands" 62% pl "Polish" "Polski" 78% -pt "Portuguese" "Português" 99% +pt "Portuguese" "Português" 100% pt_BR "Portuguese (Brazil)" "Português (Brasil)" 100% -ro "Romanian" "Romana" 68% +ro "Romanian" "Romana" 70% fi "Finnish" "Suomi" 98% sv "Swedish" "Svenska" 99% tr "Turkish" "Türkçe" 54% -gl "Galician" "Galego" 100% cs "Czech" "Čeština" 30% el "Greek" "Ελληνική" 43% be "Belarusian" "Беларуская" 48% -- 2.39.2