From 068fc1c916164bbff2654d638a372cf6d642e650 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolf Polzer Date: Sun, 11 Sep 2022 07:24:14 +0200 Subject: [PATCH] Transifex autosync --- .tx/merge-base | 2 +- common.fi.po | 463 ++++++++++++++++++++++++------------------------- common.la.po | 148 ++++++++-------- 3 files changed, 303 insertions(+), 310 deletions(-) diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index e2b51ac10..5b3397d71 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Wed Sep 7 07:23:23 CEST 2022 +Sun Sep 11 07:23:56 CEST 2022 diff --git a/common.fi.po b/common.fi.po index 9537d4d3c..b706f6f21 100644 --- a/common.fi.po +++ b/common.fi.po @@ -12,7 +12,7 @@ # Jaakko Saarikko , 2022 # Jonas Sahlberg , 2015 # LINUX SAUNA, 2022 -# LINUX SAUNA, 2022 +# LINUX-SAUNA, 2022 # Oi Suomi On! , 2020,2022 msgid "" msgstr "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Oi Suomi On! , 2020,2022\n" +"Last-Translator: LINUX-SAUNA, 2022\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/fi/)\n" "Language: fi\n" @@ -3825,7 +3825,7 @@ msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 msgid "^BGYou got the flag!" -msgstr "^BGSinulla on lippu!" +msgstr "^BGLippu on hallussasi!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 #, c-format @@ -3908,26 +3908,26 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s" +msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella" +msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta" +msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s" +msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 #, c-format @@ -3952,7 +3952,7 @@ msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s" +msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 #, c-format @@ -3963,7 +3963,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta" +msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607 #, c-format @@ -3994,15 +3994,15 @@ msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!" +msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!" +msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!" +msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 #, c-format @@ -4015,19 +4015,19 @@ msgstr "^K1Et saanut henkeä!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!" +msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!" +msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!" +msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 msgid "^K1You fragged yourself!" -msgstr "^K1frägäsit itsesi!" +msgstr "^K1lahtasit itsesi!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 msgid "^K1You need to be more careful!" @@ -4039,7 +4039,7 @@ msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" -msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!" +msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 msgid "^K1You were killed by a monster!" @@ -4051,7 +4051,7 @@ msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" -msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!" +msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" @@ -4059,11 +4059,11 @@ msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 msgid "^K1You felt a little chilly!" -msgstr "^K1Nyt tuli holotna!" +msgstr "^K1Nyt tuli vilu!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 msgid "^K1You got a little bit too cold!" -msgstr "^K1Nyt vilustuit!" +msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" @@ -4075,11 +4075,11 @@ msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..." +msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi" +msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 msgid "^K1You need to preserve your health" @@ -4091,7 +4091,7 @@ msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!" +msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1You committed suicide!" @@ -4120,23 +4120,23 @@ msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!" +msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" -msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!" +msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!" +msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" -msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! " +msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! " #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! " +msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! " #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" @@ -4144,7 +4144,7 @@ msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!" +msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" @@ -4172,7 +4172,7 @@ msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "^K1Katso mihin astut!" +msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 #, c-format @@ -4199,8 +4199,8 @@ msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" -"^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n" -"^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..." +"^K1Lopeta se toimettomuus!\n" +"^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 msgid "" @@ -4208,7 +4208,7 @@ msgid "" "^BGMoving to spectators in ^COUNT..." msgstr "" "^K1Lopeta sluibuilu!\n" -"^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..." +"^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 #, c-format @@ -4218,7 +4218,7 @@ msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" -msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!" +msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 msgid "^BGDoor unlocked!" @@ -4246,11 +4246,11 @@ msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 #, c-format msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds" -msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen" +msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 msgid "^BGThe generator is under attack!" -msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!" +msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" @@ -4283,7 +4283,7 @@ msgid "" "Hope your team can fix it..." msgstr "" "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n" -"Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..." +"Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 msgid "" @@ -4372,19 +4372,19 @@ msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" -msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!" +msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!" +msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!" +msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!" +msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 #, c-format @@ -4397,13 +4397,13 @@ msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "" -"^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n" +"^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n" "Seuraava ase: ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s" +msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 #, c-format @@ -4433,7 +4433,7 @@ msgid "" "^F2Capture some control points to unshield it" msgstr "" "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n" -"^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset" +"^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" @@ -4444,8 +4444,8 @@ msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" msgstr "" -"^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n" -"^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!" +"^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n" +"^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 #, c-format @@ -4463,7 +4463,7 @@ msgid "" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n" -"Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!" +"Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 msgid "" @@ -4571,27 +4571,27 @@ msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT" +msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT" +msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT" +msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" -msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT" +msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT" +msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT" +msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 msgid "^K1Cannot join given minigame session!" @@ -4622,7 +4622,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" -msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!" +msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407 #, c-format @@ -4665,12 +4665,12 @@ msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "KOLMOISFRÄGI!" +msgstr "KOLMOISLAHTAUS!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG" +msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 #, c-format @@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "RAIVO!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG" +msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 #, c-format @@ -4703,8 +4703,7 @@ msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" -"%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG" +msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 msgid "MAYHEM! " @@ -4718,8 +4717,7 @@ msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" -"%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG" +msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 msgid "BERSERKER! " @@ -4733,9 +4731,7 @@ msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" -"%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA " -"PUTKEEN! ! %s^BG" +msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 msgid "CARNAGE! " @@ -4744,8 +4740,7 @@ msgstr "VERILÖYLY!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" -"%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG" +msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 #, c-format @@ -4792,7 +4787,7 @@ msgstr "%d pisteputki! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510 #, c-format msgid "%d frag spree! " -msgstr "%d frägiputki! " +msgstr "%d lahtausputki! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523 msgid "First blood! " @@ -4813,7 +4808,7 @@ msgstr "Ensiuhri!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG" +msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569 #, c-format @@ -4833,7 +4828,7 @@ msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr ", päättää %d frägiputkensa" +msgstr ", päättää %d lahtausputkensa" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605 #, c-format @@ -4843,7 +4838,7 @@ msgstr ", päättää %d pisteputkensa" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr ", menettää %d frägiputkensa" +msgstr ", menettää %d lahtausputkensa" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620 #, c-format @@ -4978,7 +4973,7 @@ msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni" #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7 msgid "Machinegun" -msgstr "Machinegun-konease" +msgstr "Konetuliase" #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13 msgid "MLRS Turret" @@ -5023,7 +5018,7 @@ msgstr "Walker-tykkitorni" #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 msgid "Walker" -msgstr "Walker" +msgstr "Kävelijä" #: qcsrc/common/util.qc:248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121 @@ -5053,7 +5048,7 @@ msgstr "Rakettilentely" #: qcsrc/common/util.qc:253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "Kuolemattomat Projektiilit" +msgstr "Voittamattomat ammukset" #: qcsrc/common/util.qc:254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 @@ -5063,16 +5058,16 @@ msgstr "Vajaa painovoima" #: qcsrc/common/util.qc:255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129 msgid "Cloaked" -msgstr "Näkymätön" +msgstr "Häivetilassa" #: qcsrc/common/util.qc:256 msgid "Hook" -msgstr "Köysi" +msgstr "Koukku" #: qcsrc/common/util.qc:257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138 msgid "Midair" -msgstr "Jalat irti maasta" +msgstr "Keskinoste" #: qcsrc/common/util.qc:258 msgid "Melee only Arena" @@ -5100,7 +5095,7 @@ msgstr "Tsempit" #: qcsrc/common/util.qc:265 msgid "Overkill" -msgstr "Ylimalkaalliset" +msgstr "Ylimurska" #: qcsrc/common/util.qc:266 msgid "No powerups" @@ -5113,7 +5108,7 @@ msgstr "Tehonlisäykset" #: qcsrc/common/util.qc:268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125 msgid "Touch explode" -msgstr "Räjähtävä kosketus" +msgstr "Kosketusräjähdys" #: qcsrc/common/util.qc:269 msgid "Wall jumping" @@ -5159,7 +5154,7 @@ msgstr "TAB" #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524 #, c-format msgid "ENTER" -msgstr "ENTER" +msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin" #: qcsrc/common/util.qc:1454 msgid "ESCAPE" @@ -5273,7 +5268,7 @@ msgstr "HEITTOMERKKI" #: qcsrc/common/util.qc:1485 msgid "BACKSLASH" -msgstr "KENOVIIVA" +msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE" #: qcsrc/common/util.qc:1493 #, c-format @@ -5311,7 +5306,7 @@ msgstr "JAKOMERKKI" #: qcsrc/common/util.qc:1520 #, c-format msgid "SLASH" -msgstr "KENOVIIVA ETEEN" +msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE" #: qcsrc/common/util.qc:1521 #, c-format @@ -5580,44 +5575,44 @@ msgstr "Hagar" #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "HLAC" +msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki" #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169 msgid "Grappling Hook" -msgstr "Grabbling Hook" +msgstr "Tarttumakoukku" #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20 msgid "MachineGun" -msgstr "MachineGun-konease" +msgstr "KoneTuliAse" #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20 msgid "Mine Layer" -msgstr "Mine Layer" +msgstr "Miinanlaskija" #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20 msgid "Mortar" -msgstr "Mortar" +msgstr "Mörssäri" #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18 msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Port-O-Launch" +msgstr "Porttilaukaisin" #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21 msgid "Rifle" -msgstr "Rifle" +msgstr "Kivääri" #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20 msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "T.A.G. Seeker" +msgstr "T.A.G. Hakeutuva" #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18 msgid "Shockwave" -msgstr "Shockwave-paineaalto" +msgstr "Paineaalto" #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20 msgid "Shotgun" -msgstr "Shotgun" +msgstr "Haulikko" #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18 #, no-c-format @@ -5800,7 +5795,7 @@ msgstr "CI_FIR^%d sekunti" #: qcsrc/lib/counting.qh:60 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "CI_SEC^%d seconds" +msgstr "CI_SEC^%d sekuntia" #: qcsrc/lib/counting.qh:61 #, c-format @@ -5901,7 +5896,7 @@ msgstr "Kenttäsuunnittelu" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82 msgid "Music / Sound FX" -msgstr "Musiikki / ääniefektit" +msgstr "Musiikki / äänitehosteet" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98 msgid "Game Code" @@ -5929,11 +5924,11 @@ msgstr "Koonti" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141 msgid "Other Active Contributors" -msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia" +msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148 msgid "Translators" -msgstr "Kääntäjät" +msgstr "Kielikääntäjät" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150 msgid "Asturian" @@ -6211,12 +6206,12 @@ msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46 msgid "Noncurrent alpha:" -msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:" +msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50 msgid "Noncurrent scale:" -msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:" +msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 @@ -6249,7 +6244,7 @@ msgstr "Oikea" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6 msgid "Ammo Panel" -msgstr "Ammuspaneeli" +msgstr "Ammuspalkki" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19 msgid "Message duration:" @@ -6257,11 +6252,11 @@ msgstr "Viestien kesto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23 msgid "Fade time:" -msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto" +msgstr "Häivennyksen kesto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 msgid "Flip messages order" -msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys" +msgstr "Käänteistä viestijärjestys" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 @@ -6276,27 +6271,27 @@ msgstr "Keskitetty" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37 msgid "Font scale:" -msgstr "Fontin skaalaus:" +msgstr "Kirjasimen mittasuhde:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41 msgid "Bold font scale:" -msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:" +msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 msgid "Centerprint Panel" -msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki" +msgstr "Keskeistulostepalkki" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17 msgid "Chat entries:" -msgstr "Viestien määrä:" +msgstr "Viestimäärä:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20 msgid "Chat size:" -msgstr "Fontin koko:" +msgstr "Keskustelualueen koko:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24 msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Viestin kesto:" +msgstr "Keskustelujen säilyvyys:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 msgid "Chat beep sound" @@ -6304,7 +6299,7 @@ msgstr "Viestin piippausääni" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6 msgid "Chat Panel" -msgstr "Keskustelupaneeli" +msgstr "Keskustelupalkki" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16 msgid "Engine info:" @@ -6366,7 +6361,7 @@ msgstr "Tiedoitukset" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19 msgid "Flip align" -msgstr "Tasoita" +msgstr "Käännä kohdisteet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 msgid "Info Messages Panel" @@ -6442,7 +6437,7 @@ msgstr "Sisääntulon kesto" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30 msgid "Entry fadetime:" -msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto" +msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6 msgid "Notification Panel" @@ -6595,27 +6590,27 @@ msgstr "Pohjoinen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 msgid "Scale:" -msgstr "Skaala:" +msgstr "Mittakaava:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 msgid "Zoom mode:" -msgstr "Tarkennus:" +msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 msgid "Zoomed in" -msgstr "Tarkennettu kohteeseen" +msgstr "Lähennetty kohteeseen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 msgid "Zoomed out" -msgstr "Tarkennuksen poisto" +msgstr "Loitonnettu kohteesta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 msgid "Always zoomed" -msgstr "Aina tarkennettuna" +msgstr "Aina lähennettynä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 msgid "Never zoomed" -msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä" +msgstr "Kohdennus aina pois " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 msgid "Radar Panel" @@ -6640,7 +6635,7 @@ msgstr "Ja minä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23 msgid "Pure" -msgstr "Muokkaamaton" +msgstr "Koskematon" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 msgid "Score Panel" @@ -6711,7 +6706,7 @@ msgstr "Hyvä:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97 msgid "Overturn:" -msgstr "Ylikääntyminen:" +msgstr "Ylikääntymä:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124 msgid "Switch indicators:" @@ -6723,11 +6718,11 @@ msgstr "Suuntarajat:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130 msgid "Active:" -msgstr "Aktiivinen:" +msgstr "Toimelias:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134 msgid "Inactive:" -msgstr "Epäaktiivinen:" +msgstr "Toimeton:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6 msgid "StrafeHUD Panel" @@ -6779,7 +6774,7 @@ msgstr "%dt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30 msgid "Fade effect:" -msgstr "Himmennyseffekti:" +msgstr "Himmennystehoste:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 msgid "EF^None" @@ -6791,7 +6786,7 @@ msgstr "Alpha" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35 msgid "Slide" -msgstr "Liukuminen" +msgstr "Liu'unta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36 msgid "EF^Both" @@ -6807,7 +6802,7 @@ msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "Näytä aseen tunniste:" +msgstr "Näytä asetunniste näin:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 msgid "SHOWAS^None" @@ -6819,11 +6814,11 @@ msgstr "Numero" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57 msgid "Bind" -msgstr "Näppäin" +msgstr "Sidonta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 msgid "Weapon ID scale:" -msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:" +msgstr "Asetunnisteen mittavaste:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66 msgid "Show Accuracy" @@ -6843,11 +6838,11 @@ msgstr "Ammuskotelon väri" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 msgid "Weapons Panel" -msgstr "Asepaneeli" +msgstr "Asepalkki" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 msgid "HUD skins" -msgstr "HUD-päällysteskinit" +msgstr "HUD-päällysteet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179 @@ -6868,15 +6863,15 @@ msgstr "Virkistys" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28 msgid "Set skin" -msgstr "Aseta ulkoasu:" +msgstr "Aseta päällyste:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 msgid "Save current skin" -msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini" +msgstr "Tallenna nykyinen päällyste" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:" +msgstr "Palkkitaustan vakiot:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746 @@ -6991,7 +6986,7 @@ msgstr "Värit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 msgid "Set skin:" -msgstr "Aseta iho:" +msgstr "Aseta päällyste:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 msgid "Monster Tools" @@ -7082,7 +7077,7 @@ msgstr "4 joukkuetta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 msgid "Player slots:" -msgstr "Pelaajamäärä:" +msgstr "Pelaajalokerot:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 msgid "" @@ -7110,7 +7105,7 @@ msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 msgid "Botlike" -msgstr "Typerä kone" +msgstr "Konemainen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 msgid "Beginner" @@ -7118,15 +7113,15 @@ msgstr "Aloittelija" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 msgid "You will win" -msgstr "Helppo voitto" +msgstr "Sinä tulet voittamaan" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 msgid "You can win" -msgstr "Helpohko" +msgstr "Voit voittaa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 msgid "You might win" -msgstr "Keskitaso" +msgstr "Voinet voittaa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 msgid "Advanced" @@ -7134,11 +7129,11 @@ msgstr "Kehittynyt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 msgid "Expert" -msgstr "Ekspertti" +msgstr "Kokenut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 msgid "Pro" -msgstr "Mestari" +msgstr "Ammattilainen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141 msgid "Assassin" @@ -7154,11 +7149,11 @@ msgstr "Jumalainen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160 msgid "Mutators..." -msgstr "Muokkaukset..." +msgstr "Muovaajat..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161 msgid "Mutators and weapon arenas" -msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat" +msgstr "Muovaajat ja ase-areenat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171 msgid "Maplist" @@ -7291,7 +7286,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166 msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:" +msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it" @@ -7304,15 +7299,15 @@ msgid "" "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key " "to use it" msgstr "" -"Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina " -"'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi" +"Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina " +"'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 msgid "" "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs " "with the Electro primary fire" msgstr "" -"Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja " +"Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja " "ensisijaisella sähkötulituksella " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 @@ -7344,7 +7339,7 @@ msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203 msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Perinteinen" +msgstr "Tavanomainen (ei areena)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204 msgid "" @@ -7356,7 +7351,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 msgid "Weapon arenas:" -msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä" +msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 msgid "Custom weapons" @@ -7372,7 +7367,7 @@ msgstr "Kaikki aseet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 msgid "Special arenas:" -msgstr "Erikoistaistelukentät:" +msgstr "Erityiskentät:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242 msgid "" @@ -7443,7 +7438,7 @@ msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62 msgid "Pause" -msgstr "Keskeytä" +msgstr "Tauko" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63 msgid "" @@ -7478,7 +7473,7 @@ msgstr "MOD^Vakio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 #, c-format msgid "%d modified" -msgstr "%d muokattua asetusta" +msgstr "%d muokattu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 msgid "Official" @@ -7571,11 +7566,11 @@ msgstr "Modi:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53 msgid "Version:" -msgstr "Versio:" +msgstr "Julkaisu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58 msgid "Settings:" -msgstr "Asetukset" +msgstr "Asetukset:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102 @@ -7588,7 +7583,7 @@ msgstr "Botit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75 msgid "Free slots:" -msgstr "Vapaat paikat:" +msgstr "Vapaat lokerot:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81 msgid "Encryption:" @@ -7612,7 +7607,7 @@ msgstr "Palvelimen tiedot" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25 msgid "Demos" -msgstr "Demot" +msgstr "Näyte-demot" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26 msgid "Screenshots" @@ -7632,9 +7627,7 @@ msgstr "Aikademo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" -msgstr "" -"Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan " -"kyseistä demoa" +msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 msgid "DEMO^Play" @@ -7741,7 +7734,7 @@ msgstr "Kuvasarja" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 msgid "Apply immediately" -msgstr "Ota heti käyttöön" +msgstr "Ota käyttöön heti" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50 msgid "Name" @@ -7789,7 +7782,7 @@ msgstr "Lopeta peli" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 msgid "Model:" -msgstr "Hahmo:" +msgstr "Malli:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21 msgid "Remove *" @@ -7809,7 +7802,7 @@ msgstr "Luu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 msgid "Set * as child" -msgstr "Aseta * lapseksi" +msgstr "Aseta * jatkeena" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32 msgid "Attach to *" @@ -7841,15 +7834,15 @@ msgstr "Aseta kuvaruutu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54 msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:" +msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56 msgid "Set material:" -msgstr "Aseta materiaali" +msgstr "Aseta raaka-aine:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62 msgid "Set solidity:" -msgstr "Aseta kiinteyys:" +msgstr "Aseta kiinteys:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 msgid "Non-solid" @@ -7865,7 +7858,7 @@ msgstr "Aseta fysiikka:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66 msgid "Static" -msgstr "Staattinen" +msgstr "Muuttumaton" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67 msgid "Movable" @@ -7873,11 +7866,11 @@ msgstr "Siirrettävä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68 msgid "Physical" -msgstr "Fyysinen" +msgstr "Aineellinen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 msgid "Set scale:" -msgstr "Aseta skaala:" +msgstr "Aseta mittakaava:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 msgid "Set force:" @@ -7885,7 +7878,7 @@ msgstr "Aseta voima:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76 msgid "Claim *" -msgstr "Valtaa *" +msgstr "Haltuunota *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78 msgid "* object info" @@ -7909,7 +7902,7 @@ msgstr "* on esine jota katsot" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6 msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Hiekkalaatikon työkalut" +msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 msgid "Video" @@ -7917,7 +7910,7 @@ msgstr "Video" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 msgid "Effects" -msgstr "Effektit" +msgstr "Tehosteet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 msgid "Audio" @@ -8038,11 +8031,11 @@ msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 msgid "Mono" -msgstr "Mono" +msgstr "Yksikanavainen mono" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +msgstr "Kaksikanavainen stereo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 msgid "2.1" @@ -8158,7 +8151,7 @@ msgstr "Automaattiset herjaukset:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" -msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi " +msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180 msgid "Sometimes" @@ -8176,7 +8169,7 @@ msgstr "Aina" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188 msgid "Debug info about sounds" -msgstr "Äänten debug info" +msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?" @@ -8192,7 +8185,7 @@ msgstr "Laadun esiasetus:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 msgid "PRE^OMG!" -msgstr "PRE^Nörtti" +msgstr "PRE^OMG!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 msgid "PRE^Low" @@ -8204,7 +8197,7 @@ msgstr "PRE^Keskitaso" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52 msgid "PRE^Normal" -msgstr "PRE^Normaali" +msgstr "PRE^Perinteinen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 msgid "PRE^High" @@ -8236,7 +8229,7 @@ msgstr "DET^Matala" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 msgid "DET^Normal" -msgstr "DET^Normaali" +msgstr "DET^Perinteinen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 msgid "DET^Good" @@ -8264,7 +8257,7 @@ msgstr "PDET^Keskisuhteinen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 msgid "PDET^Normal" -msgstr "PDET^Tavanomainen" +msgstr "PDET^Perinteinen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 msgid "PDET^Good" @@ -8276,11 +8269,11 @@ msgstr "PDET^Paras" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87 msgid "Texture resolution:" -msgstr "Tekstuurien tarkkuus:" +msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91 msgid "RES^Leet" -msgstr "RES^Leet" +msgstr "RES^Laadullinen kerma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 msgid "RES^Lowest" @@ -8296,7 +8289,7 @@ msgstr "RES^Matala" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95 msgid "RES^Normal" -msgstr "RES^Normaali" +msgstr "RES^Perinteinen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 msgid "RES^Good" @@ -8310,7 +8303,7 @@ msgstr "RES^Paras" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120 msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista" +msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 msgid "Disable sky for performance and visibility" @@ -8335,7 +8328,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 msgid "Use lightmaps" -msgstr "Käytä valaistuksia" +msgstr "Käytä valokarttoja" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 msgid "" @@ -8347,7 +8340,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Pikselikohtainen valaistus" +msgstr "Ylellinen kartoitus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140 msgid "Use per-pixel lighting effects" @@ -8363,7 +8356,7 @@ msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 msgid "Offset mapping" -msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja" +msgstr "Poikkeavuuskartoitus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147 msgid "" @@ -8403,7 +8396,7 @@ msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 msgid "Blurred" -msgstr "Sumea" +msgstr "Sumennettu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 msgid "REFL^Good" @@ -8448,7 +8441,7 @@ msgstr "Vahinkoefektit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 msgid "DMGFX^Disabled" -msgstr "DMGFX^Poispäältä" +msgstr "DMGFX^Pois" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 msgid "Skeletal" @@ -8527,27 +8520,28 @@ msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222 msgid "Bloom" -msgstr "Hehku" +msgstr "Kukintohehku" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223 msgid "" "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " "pixels. Has a big impact on performance." msgstr "" -"Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin " -"kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn." +"Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset " +"pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi " +"suorituskykyyn." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224 msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit" +msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 msgid "" "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " "using a powerup" msgstr "" -"Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, " -"ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia" +"Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa " +"veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" @@ -8563,12 +8557,13 @@ msgstr "Hiukkaset" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238 msgid "Spawnpoint effects" -msgstr "Syntypiste-efektit" +msgstr "Syntypistehosteet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" msgstr "" -"Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy" +"Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/" +"syntyy" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244 msgid "Quality:" @@ -8589,7 +8584,7 @@ msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 msgid "No crosshair" -msgstr "Ei tähtäintä:" +msgstr "Ei tähtäintä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 @@ -8611,11 +8606,11 @@ msgstr "Koko:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 msgid "By health" -msgstr "Elämän mukaan" +msgstr "Elinvoiman mukaisesti" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila" +msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 msgid "Enable center crosshair dot" @@ -8647,11 +8642,11 @@ msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" -msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen" +msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when picking up an item" -msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen" +msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 msgid "Crosshair" @@ -8708,7 +8703,7 @@ msgstr "Kirjasimen koko:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83 msgid "Edge offset:" -msgstr "Tönäisy reunasta:" +msgstr "Reunapoikkeama:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 msgid "Fade when near the crosshair" @@ -8720,11 +8715,11 @@ msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 msgid "Damage" -msgstr "Vahinko" +msgstr "Vahinkoaste" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102 msgid "Overlay:" -msgstr "Päällys:" +msgstr "Päällinen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 msgid "Factor:" @@ -8732,7 +8727,7 @@ msgstr "Tarkennuskerroin:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110 msgid "Fade rate:" -msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto" +msgstr "Häivennyksen kesto" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 msgid "Player Names" @@ -8769,7 +8764,7 @@ msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 msgid "Dynamic HUD" -msgstr "Dynaaminen HUD" +msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 msgid "HUD moves around following player's movement" @@ -8777,49 +8772,48 @@ msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 msgid "Shake the HUD when hurt" -msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu" +msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Muokkaa näkymää" +msgstr "Muokkaa tietotaulua" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 msgid "HUD" -msgstr "HUD" +msgstr "HUD-tiedotenäkymä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä." +msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "" -"Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?" +msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 msgid "Frag Information" -msgstr "Frägitieto" +msgstr "Lahtaustiedot" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26 msgid "Display information about killing sprees" -msgstr "Näytä tiedot tappoputkista" +msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29 msgid "Only display sprees if they are achievements" -msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan" +msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34 msgid "Show spree information in centerprints" -msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa" +msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 msgid "Show spree information in death messages" -msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä" +msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 msgid "Sprees in info messages:" -msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:" +msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 msgid "SPREES^Disabled" @@ -8843,11 +8837,11 @@ msgstr "Tulosta eri riveille" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 msgid "Add extra frag information to centerprint when available" -msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla" +msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62 msgid "Add frag location to death messages when available" -msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla" +msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 msgid "Gamemode Settings" @@ -8901,7 +8895,7 @@ msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 msgid "Killstreak sounds" -msgstr "Tapposarjan äänet" +msgstr "Lahtaussarjan äänet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 msgid "Achievement sounds" @@ -8958,7 +8952,7 @@ msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 msgid "Force player colors to mine" -msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi" +msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 msgid "" @@ -8986,7 +8980,7 @@ msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64 msgid "Body fading:" -msgstr "Ruumiin häivytys:" +msgstr "Ruhohäivytys:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 msgid "Gibs:" @@ -9018,11 +9012,11 @@ msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 msgid "1st person perspective" -msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä" +msgstr "1. persoonan näkymä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29 msgid "Slide to third person upon death" -msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa" +msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33 msgid "Smooth the view when landing from a jump" @@ -9042,7 +9036,7 @@ msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50 msgid "3rd person perspective" -msgstr "Kolmannen persoonan näkymä" +msgstr "3. persoonan näkymä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53 msgid "Back distance" @@ -9116,7 +9110,7 @@ msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 msgid "Release zoom when you die or respawn" -msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt" +msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119 msgid "Release zoom when you switch weapons" @@ -9129,7 +9123,7 @@ msgstr "Näkymä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" -msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)" +msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39 msgid "Up" @@ -9141,14 +9135,13 @@ msgstr "Alas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49 msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa" +msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 msgid "" "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" msgstr "" -"Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren " -"rullalla" +"Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52 msgid "Cycle through only usable weapon selections" @@ -9168,7 +9161,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60 msgid "Release attack buttons when you switch weapons" -msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita" +msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63 msgid "Draw 1st person weapon model" @@ -9270,7 +9263,7 @@ msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin" +msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" @@ -9308,7 +9301,7 @@ msgstr "Komento painaessa:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34 msgid "Command when released:" -msgstr "Komento painamisen jälkeen:" +msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40 msgid "Cancel" @@ -9339,7 +9332,7 @@ msgstr "Verkko" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33 msgid "Show netgraph" -msgstr "Näytä verkkograafi" +msgstr "Näytä verkkokaavio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 msgid "Show a graph of packet sizes and other information" @@ -9347,7 +9340,7 @@ msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 msgid "Packet loss compensation" -msgstr "Pakettihäviöhyvitys" +msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 msgid "Each packet includes a copy of the previous message" @@ -9392,7 +9385,7 @@ msgstr "HTTP lataukset" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 msgid "Simultaneous:" -msgstr "Yhtäaikaisesti:" +msgstr "Yhtäaikainen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads" @@ -9412,7 +9405,7 @@ msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 msgid "Maximum:" -msgstr "Maksimi:" +msgstr "Enimmäinen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 msgid "MAXFPS^Unlimited" @@ -9428,7 +9421,7 @@ msgstr "TRGT^Pois päältä" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112 msgid "Idle limit:" -msgstr "Aikaraja" +msgstr "Joutilasajan raja:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118 msgid "IDLFPS^Unlimited" diff --git a/common.la.po b/common.la.po index 34f0cb314..3074d9fb1 100644 --- a/common.la.po +++ b/common.la.po @@ -544,83 +544,83 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "Number of ball carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Quotiens pilam portantem interfecit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "SCO^bckills" -msgstr "" +msgstr "SCO^ppinterf" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "SCO^bctime" -msgstr "" +msgstr "SCO^pptempus" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" -msgstr "" +msgstr "Quid tempus totum pilam portabat Abhibitione" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" -msgstr "" +msgstr "Quotiens vexillum (VC) aut clavem (CV) cepit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "SCO^caps" -msgstr "" +msgstr "SCO^caps" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "SCO^captime" -msgstr "" +msgstr "SCO^captempus" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "Time of fastest capture (CTF)" -msgstr "" +msgstr "Captus celerrimi tempus (VC)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "Number of deaths" -msgstr "" +msgstr "Quotiens mortuus est" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "SCO^deaths" -msgstr "" +msgstr "SCO^mortes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" -msgstr "" +msgstr "Quot claves deletae demissae in vacuum" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "SCO^destroyed" -msgstr "" +msgstr "SCO^delet" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "SCO^damage" -msgstr "" +msgstr "SCO^vulnus" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "The total damage done" -msgstr "" +msgstr "Quantum vulnus fecit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "SCO^dmgtaken" -msgstr "" +msgstr "SCO^vulninse" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "The total damage taken" -msgstr "" +msgstr "Quantum vulnus in se" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 msgid "Number of flag drops" -msgstr "" +msgstr "Quotiens vexillum demisit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 msgid "SCO^drops" -msgstr "" +msgstr "SCO^demiss" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 msgid "Player ELO" -msgstr "" +msgstr "Ludentis ELO" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 msgid "SCO^elo" -msgstr "" +msgstr "SCO^elo" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 msgid "SCO^fastest" @@ -632,27 +632,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "Number of faults committed" -msgstr "" +msgstr "Quotiens deliquit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "SCO^faults" -msgstr "" +msgstr "SCO^delict" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "Number of flag carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Quotiens vexillum portantem interfecit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "SCO^fckills" -msgstr "" +msgstr "SCO^vpinterf" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "FPS" -msgstr "" +msgstr "QIS (quadra in secundum)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "SCO^fps" -msgstr "" +msgstr "SCO^qis" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 msgid "Number of kills minus suicides" @@ -664,19 +664,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "Number of goals scored" -msgstr "" +msgstr "Quotiens pilam in portam iecit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "SCO^goals" -msgstr "" +msgstr "SCO^pilport" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 msgid "Number of keys carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Quotiens clavem portantem interfecit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 msgid "SCO^kckills" -msgstr "" +msgstr "SCO^cpinterf" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 msgid "SCO^k/d" @@ -698,11 +698,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "Number of kills" -msgstr "" +msgstr "Quotiens interfecit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "SCO^kills" -msgstr "" +msgstr "SCO^interf" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" @@ -714,32 +714,32 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "Number of lives (LMS)" -msgstr "" +msgstr "Quot vitae (HSU)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "SCO^lives" -msgstr "" +msgstr "SCO^vitae" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "Number of times a key was lost" -msgstr "" +msgstr "Quotiens clavem amisit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "SCO^losses" -msgstr "" +msgstr "SCO^amiss" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "Player name" -msgstr "" +msgstr "Ludenti nomen" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "SCO^name" -msgstr "" +msgstr "SCO^nomen" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "SCO^nick" -msgstr "" +msgstr "SCO^agnomen" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "Number of objectives destroyed" @@ -752,19 +752,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" -msgstr "" +msgstr "Quotiens vexillum (VC) aut clavem (CV) aut pilam (Abhibitione) ferebat" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "SCO^pickups" -msgstr "" +msgstr "SCO^lationes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "Ping time" -msgstr "" +msgstr "Ping tempus" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "SCO^ping" -msgstr "" +msgstr "SCO^ping" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 msgid "Packet loss" @@ -776,11 +776,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "Number of players pushed into void" -msgstr "" +msgstr "Quotiens ludentem in vacuum pepulit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "SCO^pushes" -msgstr "" +msgstr "SCO^puls" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 msgid "Player rank" @@ -792,11 +792,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 msgid "Number of flag returns" -msgstr "" +msgstr "Quotiens vexillum rettulit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 msgid "SCO^returns" -msgstr "" +msgstr "SCO^relat" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "Number of revivals" @@ -808,11 +808,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "Number of rounds won" -msgstr "" +msgstr "Quot temporibus vicit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "SCO^rounds won" -msgstr "" +msgstr "SCO^quot vicit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "SCO^score" @@ -840,27 +840,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 msgid "Number of domination points taken (Domination)" -msgstr "" +msgstr "Quotiens dominationis locum tetigit (Dominatione)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 msgid "SCO^takes" -msgstr "" +msgstr "SCO^tact" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 msgid "Number of teamkills" -msgstr "" +msgstr "Quotiens manus collegam interfecit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 msgid "SCO^teamkills" -msgstr "" +msgstr "SCO^colleginterf" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "Number of ticks (Domination)" -msgstr "" +msgstr "Quot tic (Dominatione)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "SCO^ticks" -msgstr "" +msgstr "SCO^tic" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 msgid "SCO^time" @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12 msgid "Capture the Flag" -msgstr "" +msgstr "Vexilli Captus" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12 msgid "" @@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 msgid "Key Hunt" -msgstr "" +msgstr "Clavium Venatio" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18 msgid "^1You have no more lives left" @@ -2898,22 +2898,22 @@ msgstr "^BG%s^K1 a ^BG%s^K1 congelatus est" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 a ^BG%s^K3 restitutus est" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 restitutus est quia cecidit" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 eruptione Granatae suae restitutus est" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 restitutus est quia %s secunda expectavit" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 #, c-format @@ -2923,28 +2923,28 @@ msgstr "^BG%s^K1 a se congelatus est" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "" +msgstr "^BGManus ^TC^TT^BG tempore vicit" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG tempore vicit" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 msgid "^BGRound tied" -msgstr "" +msgstr "^BGTempore aequaverunt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "" +msgstr "^BGTempus finitum, nemo vicit" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" -msgstr "" +msgstr "^BGDei Modo sanitas %snaria servata est, fraudator!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 #, c-format @@ -2972,19 +2972,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGNon habes: ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BGDemisisti: ^F1%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGCepisti: ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 @@ -3017,29 +3017,29 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 iam ludit" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 pro ^TCmanu ^TT^F3 ludit" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG pilam demisit!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG pilam cepit!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG pro ^TCmanu ^TT^BG claves cepit" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 #, c-format -- 2.39.2