From: Rudolf Polzer Date: Sat, 6 May 2017 05:24:03 +0000 (+0200) Subject: Transifex autosync X-Git-Tag: xonotic-v0.8.5~2806 X-Git-Url: https://git.rm.cloudns.org/?a=commitdiff_plain;h=c936d63198343de2348bd7d753b31c3c77512f21;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git Transifex autosync --- diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index 997b6aa99..e4611498c 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Fri May 5 07:23:46 CEST 2017 +Sat May 6 07:23:47 CEST 2017 diff --git a/common.es.po b/common.es.po index 517b099b9..58ba7f91f 100644 --- a/common.es.po +++ b/common.es.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-30 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-03 23:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-06 01:59+0000\n" "Last-Translator: Vitama Piru Leta \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/es/)\n" @@ -1467,10 +1467,11 @@ msgstr "IA" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "" +"Pulsa ^1Start Match^7 para empezar la partida con los jugadores actuales" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651 msgid "Start Match" -msgstr "" +msgstr "Comenzar Partida" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652 msgid "Add AI player" @@ -1486,6 +1487,8 @@ msgid "" "You lost the game!\n" "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" msgstr "" +"¡Has perdido la partida!\n" +"¡Selecciona \"^1Next Match^7\" en el menú para la revancha!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325 @@ -1493,21 +1496,24 @@ msgid "" "You win!\n" "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" +"¡Has ganado!\n" +"¡Selecciona \"^1Next Match^7\" en el menú para empezar una nueva partida!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" +"¡Selecciona \"^1Next Match^7\" en el menú para empezar una nueva partida!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" -msgstr "" +msgstr "Espera a que tu oponente confirme la revancha" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 msgid "Next Match" -msgstr "Siguiente encuentro" +msgstr "Siguiente Partida" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478 #, c-format @@ -1524,7 +1530,7 @@ msgstr "¡Bien hecho, has ganado!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494 msgid "Jump a piece over another to capture it" -msgstr "" +msgstr "Salta una pieza sobre otra para capturarla" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666 msgid "Single Player" @@ -1542,7 +1548,7 @@ msgstr "Púa de mago" #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 msgid "Shambler" -msgstr "" +msgstr "Shambler" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 @@ -1582,7 +1588,7 @@ msgstr "Velocidad" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43 msgid "Medic" -msgstr "Medico" +msgstr "Medicina" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54 msgid "Bash" @@ -1596,7 +1602,7 @@ msgstr "Vampiro" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70 msgid "Disability" -msgstr "Deshabilitado" +msgstr "Descapacitado" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78 msgid "Vengeance" @@ -1608,7 +1614,7 @@ msgstr "Salto" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95 msgid "Invisible" -msgstr "Invicible" +msgstr "Invisible" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104 msgid "Inferno" @@ -1616,7 +1622,7 @@ msgstr "Infierno" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112 msgid "Swapper" -msgstr "" +msgstr "Swapper" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120 msgid "Magnet" @@ -1624,7 +1630,7 @@ msgstr "Imán" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128 msgid "Luck" -msgstr "" +msgstr "Suerte" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136 msgid "Flight" @@ -1636,27 +1642,27 @@ msgstr "Beneficio" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:280 msgid "Damage text" -msgstr "" +msgstr "Texto de daño" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:290 msgid "Draw damage numbers" -msgstr "" +msgstr "Dibujar números de daño" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:292 msgid "Font size minimum:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de fuente mínimo:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:297 msgid "Font size maximum:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de fuente máximo:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:302 msgid "Accumulate range:" -msgstr "" +msgstr "Alcance acumulado:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:307 msgid "Lifetime:" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de vida:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:322 @@ -1670,7 +1676,7 @@ msgstr "Color:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319 msgid "Draw damage numbers for friendly fire" -msgstr "" +msgstr "Dibujar números de daño para fuego amigo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56 msgid "Extra life" @@ -1678,47 +1684,47 @@ msgstr "Vida extra" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75 msgid "Invisibility" -msgstr "Invicibilidad" +msgstr "Invisivilidad" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 msgid "Napalm grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada Napalm" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26 msgid "Ice grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada de Hielo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 msgid "Translocate grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada de Translocación" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42 msgid "Spawn grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada de Aparición" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 msgid "Heal grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada de curación" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 msgid "Monster grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada monstruo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66 msgid "Entrap grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada trampa" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32 msgid "Grenade" -msgstr "" +msgstr "Granada" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17 msgid "Heavy Machine Gun" -msgstr "" +msgstr "Ametralladora Pesada" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17 msgid "Rocket Propelled Chainsaw" -msgstr "" +msgstr "Motosierra Propulsada por Cohetes" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" @@ -1726,7 +1732,7 @@ msgstr "Punto de encuentro" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 msgid "Help me!" -msgstr "Ayudame!" +msgstr "¡Ayudame!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 msgid "Here" @@ -1738,15 +1744,15 @@ msgstr "PELIGRO" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 msgid "Frozen!" -msgstr "Congelado!" +msgstr "¡Congelado!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Artículo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 msgid "Checkpoint" -msgstr "Punto de revisión" +msgstr "Punto de control" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252 @@ -1773,19 +1779,19 @@ msgstr "Empujar" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 msgid "Flag carrier" -msgstr "Acarreador de bandera" +msgstr "Portador de bandera" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 msgid "Enemy carrier" -msgstr "Acarreador enemigo" +msgstr "Portador enemigo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 msgid "Dropped flag" -msgstr "Bandera suelta" +msgstr "Bandera perdida" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 msgid "White base" -msgstr "" +msgstr "Base blanca" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 msgid "Red base" @@ -1797,15 +1803,15 @@ msgstr "Base azul" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 msgid "Yellow base" -msgstr "" +msgstr "Base amarilla" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 msgid "Pink base" -msgstr "" +msgstr "Base rosa" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 msgid "Return flag here" -msgstr "" +msgstr "Devuele la vandera aquí" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 @@ -1820,7 +1826,7 @@ msgstr "Punto de control" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 msgid "Dropped key" -msgstr "Llave suelta" +msgstr "Llave perdida" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 @@ -1828,7 +1834,7 @@ msgstr "Llave suelta" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 msgid "Key carrier" -msgstr "Acarreador de la llave" +msgstr "Portador de la llave" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 msgid "Run here" @@ -1837,11 +1843,11 @@ msgstr "Corre aquí" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 msgid "Ball" -msgstr "Pelota" +msgstr "Bola" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 msgid "Ball carrier" -msgstr "Acarreador de la pelota" +msgstr "Portador de la bola" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 msgid "Goal" @@ -1854,11 +1860,11 @@ msgstr "Generador" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 msgid "Weapon" -msgstr "" +msgstr "Arma" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 msgid "Monster" -msgstr "" +msgstr "Monstruo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 msgid "Vehicle" @@ -1866,7 +1872,7 @@ msgstr "Vehiculo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 msgid "Intruder!" -msgstr "" +msgstr "¡Intruso!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 msgid "Tagged" @@ -1889,13 +1895,13 @@ msgstr "^1Avisos del servidor:" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "" -"^F4NOTA: ^BGEl chat de espectador no se envía a los jugadores durante el " -"juego" +"^F4NOTA: ^BGEl chat de espectador no se envía a los jugadores durante la " +"partida" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera" +msgstr "^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 #, c-format @@ -1903,18 +1909,18 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" -"^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos, rompiendo ^BG" +"^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos, rompiendo ^BG" "%s^BG's el record anterior de ^F2%s^BG segundos" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha capturado la bandera" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos" +msgstr "^BG%s^BG capturó la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 #, c-format @@ -1922,77 +1928,77 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" -"^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F2%s^BG segundos, fallando para " -"romper ^BG%s^BG's record anterior de ^F1%s^BG segundos" +"^BG%s^BG capturó la bandera ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG segundos, fallando al " +"romper ^BG%s^BG's el record anterior de ^F1%s^BG segundos" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a su base por su dueño" +msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue devuelta a su base por su dueño" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 msgid "^BGThe flag was returned by its owner" -msgstr "" +msgstr "^BGLa bandera fue devuelta por su dueño" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue destruida y regresada a su base" +msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue destruida y devuelta a la base" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" -msgstr "" +msgstr "^BGLa bandera fué destruida y devuelta a la base" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se aventada en la base y ha regresado sola" +msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG fué soltada en la base y volvió" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BGLa bandera fue soltada en la base y volvió" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" msgstr "" -"^BGTLa ^TC^TT^BG bandera cayó en algún lugar y no puede alcanzar a regresar " -"a la base" +"^BGTLa bandera ^TC^TT^BG cayó en algún lugar y no pudo ser alcanzada y " +"devuelta a la base" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" msgstr "" +"^BGLa bandera cayó en algún lugar y no pudo ser alcanzada y devuelta a la " +"base" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" -msgstr "" -"^BGLa ^TC^TT^BG bandera se desespero despues de ^F1%.2f^BG segundos y se " -"regreso sola" +msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG se desesperó tras ^F1%.2f^BG segundos y volvió" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 #, c-format msgid "" "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BGLa bandera se desesperó tras ^F1%.2f^BG segundos y volvió" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" -msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a la base" +msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG ha vuelto a la base" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 msgid "^BGThe flag has returned to the base" -msgstr "" +msgstr "^BGLa bandera ha vuelto a la base" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG perdió la ^TC^TT^BG bandera" +msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera ^TC^TT^BG " #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 #, c-format @@ -2002,50 +2008,51 @@ msgstr "^BG%s^BG tiene la ^TC^TT^BG bandera" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG tiene la bandera" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG regresó la ^TC^TT^BG bandera" +msgstr "^BG%s^BG devolvió la ^TC^TT^BG bandera" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" -msgstr "^F2Tirando moneda... Resulto %s^F2!" +msgstr "^F2Tirando moneda... Resultado: %s^F2!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" -msgstr "^BGNo tienes mas combustible para el ^F1Jetpack" +msgstr "^BGNo tienes mas combustible para la ^F1Mochila propulsora" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "" +"^F2Te falta un UID, las opciones superspec no serán guardadas/restaudaras" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" -msgstr "^F1La ronda ya empezó, entraras al juego en la siguiente ronda" +msgstr "^F1La ronda ya ha empezado, entrarás al juego en la siguiente ronda" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 msgid "^F2You will spectate in the next round" -msgstr "^F2Tendras que mirar la siguiente ronda" +msgstr "^F2Tendrás que espectar en la siguiente ronda" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue asesinado por ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 se marcó por ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 fué eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format @@ -2060,12 +2067,12 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 fue castigado por ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 se siente calientito por ^BG%s^K1's fuego^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 sintió calorcito de ^BG%s^K1's fuego^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 fue crujientemente quemado por ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue frito por ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 #, c-format @@ -2075,326 +2082,336 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue empujado a un monstruo por ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por ^BG%s^K1's Granda%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por ^BG%s^K1 Granda%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la explosión de la napalm %s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 se acercó demasiado a una explosión de napalm %s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue calcinado por la Granada de Napalm de ^BG%s^K1 %s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por la Granada de Hielo de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue congelado por la Granada de Hielo de ^BG%s^K1 %s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 no ha sido curado por la Granada de Curación de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue enviado al espacio por ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue adelgazado por ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue conservado por ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 intentó ocupar el espacio de teletransporte de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue telegrafiado por ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 murió en un accidente con ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 quedó atrapado en la explosión cuando el Bumblebee de ^BG%s^K1 " +"explotó%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 vió las preciosas luces del Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue aplastado por ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 fue victima del bombardeo de racimo del Raptor de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo resistir los blobs morados de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 quedó atrapado en la explosión cuando el Raptor de ^BG%s^K1 " +"explotó%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 quedó atrapado en la explosión cuando el Robot Araña de ^BG%s^K1 " +"explotó%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue despedazado por el Robot Araña de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado a bits por el Robot Araña de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 quedó atrapado en la explosión cuando el Racer de ^BG%s^K1 explotó" +"%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fué atornillado por el Racer de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo encontrar refugio del Racer de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue lanzado a un mundo de dolor por ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue movido al %s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se hicieron enemigos Del Señor del Juego en Equipo%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 pensaron que habían encontrado una buena zona de camping%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se eliminó injustamente a si mismo%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 no podian respirar %s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 estuvo en el agua demasiado tiempo%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 chocó contra el suelo con un poquito demasiada fuerza%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 chocó contra el suelo con un crujido%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se volvió un poco demasiado crujiente%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sintió un poco de calor%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 murió%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 encontró un lugar caliente%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se convirtió en escoria caliente%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue explotado por un Mago%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "Las entrañas de ^BG%s^K1 fueron sacads por un Shambler%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue machacado por un Shambler%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue borrado por un Shambler%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue mordido por una Araña%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue alcanzado por una bola de fuego de un Guiverno%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se une a los Zombis%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 recibió lecciones de Kung Fu de un Zombi%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 dominó el arte de auto-nadearse%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 decidió mirar los resultados de su explosión de napalm%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue calcinado por su propia Granada de Napalm%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sintió un poco de fresco%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue congelado por su propia Granada de Hielo%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" -msgstr "" +msgstr "La Granada de Curación de ^BG%s^K1 no los curó completamente %s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 murió%s%s. ¿De que sirve vivir sin munición?" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se quedó sin munición%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se pudrió%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se convirtió en una estrella fugaz%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue adelgazado%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 no podía soportarlo más%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 está ahora conservado por siglos%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 cambio al %s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 murió en un accidente%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 encontró una torreta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue explotado por una torreta eWheel%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 #, c-format @@ -5983,7 +6000,7 @@ msgstr "Bot" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153 msgid "Beginner" -msgstr "Iniciado" +msgstr "Principiante" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154 msgid "You will win" @@ -8906,7 +8923,7 @@ msgstr "recargar" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49 msgid "drop weapon / throw nade" -msgstr "" +msgstr "soltar arma / tirar granada" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 msgid "hold zoom" @@ -8926,11 +8943,11 @@ msgstr "captura de pantalla" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81 msgid "maximize radar" -msgstr "" +msgstr "maximizar radar" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82 msgid "3rd person view" -msgstr "" +msgstr "Vista 3ª persona" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 msgid "enter spectator mode" @@ -8986,15 +9003,15 @@ msgstr "soltar llave / soltar bandera" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 msgid "quick menu" -msgstr "" +msgstr "menu rápido" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 msgid "sandbox menu" -msgstr "" +msgstr "menu sandbox" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 msgid "drag object" -msgstr "" +msgstr "arrastrar objeto" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 msgid "User defined" @@ -9034,7 +9051,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273 msgid "Favorite" -msgstr "" +msgstr "Favorito" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274 msgid "" @@ -9050,7 +9067,7 @@ msgstr "Ping" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nombre de host" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765 msgid "Map" @@ -9071,7 +9088,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 msgid "encryption:" -msgstr "" +msgstr "cifrado:" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061 #, c-format @@ -9081,20 +9098,20 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063 #, c-format msgid "modified settings" -msgstr "" +msgstr "configuración modificada" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063 #, c-format msgid "official settings" -msgstr "" +msgstr "configuración oficial" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065 msgid "stats disabled" -msgstr "" +msgstr "estadísticas deshabilitadas" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065 msgid "stats enabled" -msgstr "" +msgstr "estadísticas habilitadas" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151 msgid "SLCAT^Favorites" @@ -9130,7 +9147,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "" +msgstr "SLCAT^Modo Defrag" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "" @@ -9163,32 +9180,32 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 msgid "PART^OMG" -msgstr "" +msgstr "PARTE^OMG" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 msgid "PART^Low" -msgstr "" +msgstr "PARTE^Bajo" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 msgid "PART^Medium" -msgstr "" +msgstr "PARTE^Medio" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 msgid "PART^Normal" -msgstr "" +msgstr "PARTE^Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 msgid "PART^High" -msgstr "" +msgstr "PARTE^Alto" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 msgid "PART^Ultra" -msgstr "" +msgstr "PARTE^Ultra" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 msgid "PART^Ultimate" -msgstr "" +msgstr "PARTE^Último" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 msgid "" @@ -9206,109 +9223,109 @@ msgstr "Resolución de pantalla" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 msgid "PART^Slow" -msgstr "" +msgstr "PARTE^Lento" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 msgid "PART^Fast" -msgstr "" +msgstr "PARTE^Rapido" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 msgid "PART^Instant" -msgstr "" +msgstr "PARTE^Instante" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Sectiembre" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noviembre" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96 msgid "Joined:" -msgstr "" +msgstr "Unido:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103 msgid "Last_Seen:" -msgstr "" +msgstr "Última_vez_visto:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110 msgid "Time_Played:" -msgstr "" +msgstr "Tiempo_Jugado:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 msgid "Favorite_Map:" -msgstr "" +msgstr "Mapa_Favorito:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 #, c-format msgid "%s_Matches:" -msgstr "" +msgstr "%s_Partidas:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 #, c-format msgid "%s_ELO:" -msgstr "" +msgstr "%s_ELO:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 #, c-format msgid "%s_Rank:" -msgstr "" +msgstr "%s_Rango:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222 #, c-format msgid "%s_Percentile:" -msgstr "" +msgstr "%s_Percentil:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 #, c-format msgid "%s_Favorite_Map:" -msgstr "" +msgstr "%s_Mapa_Favorito:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 #, c-format msgid "%d (unranked)" -msgstr "" +msgstr "%d (sin clasificar)" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417 #, c-format diff --git a/languages.txt b/languages.txt index b69aef962..f5b0a2cfc 100644 --- a/languages.txt +++ b/languages.txt @@ -3,7 +3,7 @@ de German "Deutsch" 100% de_CH German "Deutsch (Schweiz)" 100% en English "English" en_AU English "English (Australia)" 86% -es Spanish "Español" 72% +es Spanish "Español" 78% fr French "Français" 100% it Italian "Italiano" 100% hu Hungarian "Magyar" 55%