From: Rudolf Polzer Date: Fri, 5 May 2017 05:24:01 +0000 (+0200) Subject: Transifex autosync X-Git-Tag: xonotic-v0.8.5~2809 X-Git-Url: https://git.rm.cloudns.org/?a=commitdiff_plain;h=c52c715fca41a403e38d86b3f0ef0df2bafe8861;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git Transifex autosync --- diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index 6c6d20b34..997b6aa99 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Thu May 4 07:23:46 CEST 2017 +Fri May 5 07:23:46 CEST 2017 diff --git a/common.ga.po b/common.ga.po index 53eb40285..d8b035fe3 100644 --- a/common.ga.po +++ b/common.ga.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-30 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-01 16:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-05 03:24+0000\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/" "ga/)\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "^1Úsáid ^3%s^1 nó ^3%s^1 chun an luas a athrú" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" -msgstr "^Brúigh ^3%s^1 le breathnú, ^3%s^1 chun an mód ceamara a athrú" +msgstr "^1Brúigh ^3%s^1 le breathnú, ^3%s^1 chun an mód ceamara a athrú" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 msgid "^1Spectating you:" -msgstr "" +msgstr "^1Ag breathnú ort:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." @@ -203,62 +203,62 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561 msgid "Personal best" -msgstr "" +msgstr "Sáriarracht phearsanta" #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571 msgid "Server best" -msgstr "" +msgstr "Curiarracht an fhreastalaí" #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59 #, c-format msgid "Player %d" -msgstr "" +msgstr "Imreoir %d" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605 #, c-format msgid "Submenu%d" -msgstr "" +msgstr "Fo-roghchlár%d" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610 #, c-format msgid "Command%d" -msgstr "" +msgstr "Ordú%d" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636 msgid "Continue..." -msgstr "" +msgstr "Lean ar aghaidh..." #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 msgid "QMCMD^Chat" -msgstr "" +msgstr "Comhrá" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 msgid "QMCMD^:-) / nice one" -msgstr "" +msgstr ":-) / maith thú" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 msgid "QMCMD^nice one" -msgstr "" +msgstr "maith thú" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786 msgid "QMCMD^good game" -msgstr "" +msgstr "cluiche maith" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 msgid "QMCMD^hi / good luck" -msgstr "" +msgstr "dia dhuit / ádh mór" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" -msgstr "" +msgstr "dia dhuit / ádh mór agus bain sult as" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^Team chat" -msgstr "" +msgstr "Comhrá foirne" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 msgid "QMCMD^quad soon" @@ -282,11 +282,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 msgid "QMCMD^negative" -msgstr "" +msgstr "diúltach" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 msgid "QMCMD^positive" -msgstr "" +msgstr "deimhneach" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 msgid "QMCMD^Settings" -msgstr "" +msgstr "Socruithe" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^FPS" -msgstr "" +msgstr "FSS" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^Net graph" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^Sound settings" -msgstr "" +msgstr "Socruithe fuaime" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^Hit sound" @@ -427,15 +427,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^1st person" -msgstr "" +msgstr "An 1ú phearsa" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^3rd person around player" -msgstr "" +msgstr "3ú pearsa timpeall an imreora" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 msgid "QMCMD^3rd person behind" -msgstr "" +msgstr "3ú pearsa ar gcúl" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 @@ -444,11 +444,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^Increase speed" -msgstr "" +msgstr "Géarú luais" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^Decrease speed" -msgstr "" +msgstr "Maolú luais" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^Wall collision off" @@ -460,11 +460,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 msgid "QMCMD^Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Lánscáileán" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 msgid "QMCMD^Translate chat messages" -msgstr "" +msgstr "Aistrigh teachtaireachtaí sa gcomhrá" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 msgid "QMCMD^Restart the map" -msgstr "" +msgstr "Atosaigh an léarscáil" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 msgid "QMCMD^End match" -msgstr "" +msgstr "Cuir deireadh leis an mbabhta" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 msgid "QMCMD^Reduce match time" @@ -503,12 +503,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61 msgid "Start line" -msgstr "" +msgstr "Líne thosaigh" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67 msgid "Finish line" -msgstr "" +msgstr "Críochlíne" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65 #, c-format @@ -524,12 +524,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "^1PIONÓS: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "^2PIONÓS: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78 msgid "SCO^bckills" @@ -682,11 +682,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -msgstr "" +msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297 msgid "Usage:\n" -msgstr "" +msgstr "Úsáid:\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A/F" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155 #, c-format @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 msgid "Scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Clár Scóir" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580 #, c-format @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600 #, c-format msgid "Spectators" -msgstr "" +msgstr "Lucht féachana" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615 #, c-format @@ -942,13 +942,13 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650 msgid " or" -msgstr "" +msgstr "nó" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr "go dtí ^3%s %s^7" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642 @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Tá" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 @@ -1023,11 +1023,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Níl" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530 msgid "Out of ammo" -msgstr "" +msgstr "Gan armlón ar bith" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534 msgid "Don't have" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538 msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Níl ar fáil" #: qcsrc/client/main.qc:1014 msgid " qu/s" @@ -1043,50 +1043,50 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/main.qc:1016 msgid " m/s" -msgstr "" +msgstr " m/s" #: qcsrc/client/main.qc:1018 msgid " km/h" -msgstr "" +msgstr " km/u" #: qcsrc/client/main.qc:1020 msgid " mph" -msgstr "" +msgstr "msu" #: qcsrc/client/main.qc:1022 msgid " knots" -msgstr "" +msgstr "míle farraige" #: qcsrc/client/main.qc:1264 #, c-format msgid "%s (not bound)" -msgstr "" +msgstr "%s (gan cheangal)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49 msgid " (1 vote)" -msgstr "" +msgstr "(1 vóta)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51 #, c-format msgid " (%d votes)" -msgstr "" +msgstr "(%d vóta)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271 msgid "Don't care" -msgstr "" +msgstr "Is cuma liom" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 msgid "Decide the gametype" -msgstr "" +msgstr "Roghnaigh cineál an chluiche" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 msgid "Vote for a map" -msgstr "" +msgstr "Vótáil le léarscáil" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382 #, c-format msgid "%d seconds left" -msgstr "" +msgstr "%d soicind fágtha" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497 msgid "" @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516 msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "" +msgstr "Réamhamharc á iarraidh...\n" #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" @@ -1131,23 +1131,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111 msgid "Big armor" -msgstr "" +msgstr "Armúr mór" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147 msgid "Mega armor" -msgstr "" +msgstr "Armúr ollmhór" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111 msgid "Big health" -msgstr "" +msgstr "Sláinte mhór" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147 msgid "Mega health" -msgstr "" +msgstr "Sláinte ollmhór" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35 msgid "Jet Pack" -msgstr "" +msgstr "Scairdphaca" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82 msgid "Fuel regen" @@ -1155,11 +1155,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44 msgid "Strength" -msgstr "" +msgstr "Neart" #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76 msgid "Shield" -msgstr "" +msgstr "Sciath" #: qcsrc/common/mapinfo.qc:642 #, no-c-format @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 msgid "Deathmatch" -msgstr "" +msgstr "Comhrac go himirt anama" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 msgid "Score as many frags as you can" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126 msgid "Race" -msgstr "" +msgstr "Rás" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126 msgid "Race against other players to the finish line" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461 msgid "Invasion" -msgstr "" +msgstr "Ionradh" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461 msgid "Survive against waves of monsters" @@ -1294,41 +1294,41 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 msgid "It's your turn" -msgstr "" +msgstr "Is leatsa an imirt" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Scoir" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336 msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Cuireadh" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378 msgid "Current Game" -msgstr "" +msgstr "An Cluiche Reatha" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403 msgid "Exit Menu" -msgstr "" +msgstr "Scoir den Roghchlár" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Cruthaigh" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Glac Páirt" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489 msgid "Minigames" -msgstr "" +msgstr "Mionchluichí" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168 msgid "Better luck next time!" -msgstr "" +msgstr "Beidh lá eile ag an bPaorach!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" @@ -1348,36 +1348,36 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404 msgid "Next Level" -msgstr "" +msgstr "An Chéad Leibhéal Eile" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Atosaigh" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406 msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Eagarthóir" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Sábháil" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "Tarraing" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601 msgid "You lost the game!" -msgstr "" +msgstr "Chaill tú an cluiche!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 msgid "You win!" -msgstr "" +msgstr "Bhí an bua leat!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299 msgid "AI" -msgstr "" +msgstr "IS" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" @@ -1417,15 +1417,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651 msgid "Start Match" -msgstr "" +msgstr "Tosaigh an Babhta" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652 msgid "Add AI player" -msgstr "" +msgstr "Cuir imreoir IS leis" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653 msgid "Remove AI player" -msgstr "" +msgstr "Bain imreoir IS" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 @@ -1454,12 +1454,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 msgid "Next Match" -msgstr "" +msgstr "An Chéad Bhabhta Eile" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478 #, c-format msgid "Pieces left: %s" -msgstr "" +msgstr "Píosaí fágtha: %s" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488 msgid "No more valid moves" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666 msgid "Single Player" -msgstr "" +msgstr "Imreoir Aonair" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 msgid "Spider" -msgstr "" +msgstr "Damhán Alla" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32 msgid "Spider attack" @@ -1512,20 +1512,20 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15 msgid "Zombie" -msgstr "" +msgstr "Zombaí" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15 msgid "Ammo" -msgstr "" +msgstr "Armlón" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24 msgid "Resistance" -msgstr "" +msgstr "Frithsheasmhacht" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Luas" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43 msgid "Medic" @@ -1539,43 +1539,43 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 msgid "Vampire" -msgstr "" +msgstr "Vaimpír" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70 msgid "Disability" -msgstr "" +msgstr "Míchumas" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78 msgid "Vengeance" -msgstr "" +msgstr "Díoltas" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86 msgid "Jump" -msgstr "" +msgstr "Léim" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95 msgid "Invisible" -msgstr "" +msgstr "Dofheicthe" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104 msgid "Inferno" -msgstr "" +msgstr "Olldóiteán" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112 msgid "Swapper" -msgstr "" +msgstr "Babhtálaí" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120 msgid "Magnet" -msgstr "" +msgstr "Maighnéad" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128 msgid "Luck" -msgstr "" +msgstr "Ádh" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136 msgid "Flight" -msgstr "" +msgstr "Eitilt" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7 msgid "Buff" @@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "Dath:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319 msgid "Draw damage numbers for friendly fire" @@ -1625,19 +1625,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75 msgid "Invisibility" -msgstr "" +msgstr "Dofheictheacht" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 msgid "Napalm grenade" -msgstr "" +msgstr "Gránáid napailme" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26 msgid "Ice grenade" -msgstr "" +msgstr "Gránáid oighir" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 msgid "Translocate grenade" -msgstr "" +msgstr "Gránáid thrasghluaiseachta" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42 msgid "Spawn grenade" @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 msgid "Monster grenade" -msgstr "" +msgstr "Gránáid ollphéiste" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66 msgid "Entrap grenade" @@ -1657,11 +1657,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32 msgid "Grenade" -msgstr "" +msgstr "Gránáid" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17 msgid "Heavy Machine Gun" -msgstr "" +msgstr "Meaisínghunna Trom" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17 msgid "Rocket Propelled Chainsaw" @@ -1673,50 +1673,50 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 msgid "Help me!" -msgstr "" +msgstr "Cabhraigh liom!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 msgid "Here" -msgstr "" +msgstr "Anseo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6 msgid "DANGER" -msgstr "" +msgstr "CONTÚIRT" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 msgid "Frozen!" -msgstr "" +msgstr "Reoite!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Mír" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 msgid "Checkpoint" -msgstr "" +msgstr "Seicphointe" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Críoch" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Tús" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 msgid "Defend" -msgstr "" +msgstr "Cosain" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 msgid "Destroy" -msgstr "" +msgstr "Scrios" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 msgid "Push" -msgstr "" +msgstr "Brúigh" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 msgid "Flag carrier" @@ -1732,23 +1732,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 msgid "White base" -msgstr "" +msgstr "Bunáit bhán" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 msgid "Red base" -msgstr "" +msgstr "Bunáit dhearg" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 msgid "Blue base" -msgstr "" +msgstr "Bunáit ghorm" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 msgid "Yellow base" -msgstr "" +msgstr "Bunáit bhuí" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 msgid "Pink base" -msgstr "" +msgstr "Bunáit bhándearg" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 msgid "Return flag here" @@ -1779,12 +1779,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 msgid "Run here" -msgstr "" +msgstr "Rith anseo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 msgid "Ball" -msgstr "" +msgstr "Liathróid" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 msgid "Ball carrier" @@ -1797,23 +1797,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 msgid "Generator" -msgstr "" +msgstr "Gineadóir" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 msgid "Weapon" -msgstr "" +msgstr "Gléas Troda" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 msgid "Monster" -msgstr "" +msgstr "Ollphéist" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 msgid "Vehicle" -msgstr "" +msgstr "Feithicil" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 msgid "Intruder!" -msgstr "" +msgstr "Ionróir!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 msgid "Tagged" @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120 msgid "Spam" -msgstr "" +msgstr "Turscar" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655 #, c-format @@ -1924,22 +1924,22 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "Chaill ^BG%s^BG an bhratach ^TC^TT^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the flag" -msgstr "" +msgstr "Chaill ^BG%s^BG an bhratach" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "Fuair ^BG%s^BG an bhratach ^TC^TT^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the flag" -msgstr "" +msgstr "Fuair ^BG%s^BG an bhratach" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 @@ -2532,7 +2532,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGFuair tú an ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 @@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 ceangailte" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 #, c-format @@ -2570,12 +2570,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "" +msgstr "Tá ^BG%s^F3 ag imirt anois" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "Tá ^BG%s^F3 ag imirt anois mar bhall d'fhoireann ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 dícheangailte" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 #, c-format @@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" -msgstr "" +msgstr "Chríochnaigh ^BG%s^BG an rás" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 #, c-format @@ -3962,19 +3962,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408 msgid "primary" -msgstr "" +msgstr "príomha" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408 msgid "secondary" -msgstr "" +msgstr "tánaisteach" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410 msgid "point" -msgstr "" +msgstr "pointe" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410 msgid "points" -msgstr "" +msgstr "pointí" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 msgid "drop flag" @@ -4179,75 +4179,75 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/teams.qh:29 msgid "TEAM^Red" -msgstr "" +msgstr "Dearg" #: qcsrc/common/teams.qh:30 msgid "TEAM^Blue" -msgstr "" +msgstr "Gorm" #: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "TEAM^Yellow" -msgstr "" +msgstr "Buí" #: qcsrc/common/teams.qh:32 msgid "TEAM^Pink" -msgstr "" +msgstr "Bándearg" #: qcsrc/common/teams.qh:33 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Foireann" #: qcsrc/common/teams.qh:34 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neodrach" #: qcsrc/common/teams.qh:37 msgid "KEY^Red" -msgstr "" +msgstr "Dearg" #: qcsrc/common/teams.qh:38 msgid "KEY^Blue" -msgstr "" +msgstr "Gorm" #: qcsrc/common/teams.qh:39 msgid "KEY^Yellow" -msgstr "" +msgstr "Buí" #: qcsrc/common/teams.qh:40 msgid "KEY^Pink" -msgstr "" +msgstr "Bándearg" #: qcsrc/common/teams.qh:41 msgid "FLAG^Red" -msgstr "" +msgstr "Dearg" #: qcsrc/common/teams.qh:42 msgid "FLAG^Blue" -msgstr "" +msgstr "Gor" #: qcsrc/common/teams.qh:43 msgid "FLAG^Yellow" -msgstr "" +msgstr "Buí" #: qcsrc/common/teams.qh:44 msgid "FLAG^Pink" -msgstr "" +msgstr "Bándearg" #: qcsrc/common/teams.qh:45 msgid "GENERATOR^Red" -msgstr "" +msgstr "Dearg" #: qcsrc/common/teams.qh:46 msgid "GENERATOR^Blue" -msgstr "" +msgstr "Gor" #: qcsrc/common/teams.qh:47 msgid "GENERATOR^Yellow" -msgstr "" +msgstr "Buí" #: qcsrc/common/teams.qh:48 msgid "GENERATOR^Pink" -msgstr "" +msgstr "Bándearg" #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n" @@ -4256,11 +4256,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129 #, c-format msgid "%s under attack!" -msgstr "" +msgstr "%s faoi ionsaí!" #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11 msgid "Turret" -msgstr "" +msgstr "Túirín" #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15 msgid "eWheel Turret" @@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7 msgid "Machinegun" -msgstr "" +msgstr "Meaisínghunna" #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13 msgid "MLRS Turret" @@ -4336,7 +4336,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 msgid "Plasma" -msgstr "" +msgstr "Plasma" #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 @@ -4354,7 +4354,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 #, c-format msgid "Press %s" -msgstr "" +msgstr "Brúigh %s" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948 msgid "No right gunner!" @@ -4438,7 +4438,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17 msgid "MachineGun" -msgstr "" +msgstr "MeaisínGhunna" #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17 msgid "Mine Layer" @@ -4446,7 +4446,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17 msgid "Mortar" -msgstr "" +msgstr "Moirtéar" #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17 msgid "Port-O-Launch" @@ -4454,7 +4454,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18 msgid "Rifle" -msgstr "" +msgstr "Raidhfil" #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17 msgid "T.A.G. Seeker" @@ -4466,224 +4466,224 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17 msgid "Shotgun" -msgstr "" +msgstr "Gunna Gráin" #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "" +msgstr "Tiúba @!#%" #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18 msgid "Vaporizer" -msgstr "" +msgstr "Galaitheoir" #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18 msgid "Vortex" -msgstr "" +msgstr "Guairneán" #: qcsrc/lib/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" +msgstr "%s bliain" #: qcsrc/lib/counting.qh:12 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d bliain" #: qcsrc/lib/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" +msgstr "%d bliain" #: qcsrc/lib/counting.qh:14 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d bliain" #: qcsrc/lib/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d bliain" #: qcsrc/lib/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d bliain" #: qcsrc/lib/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" +msgstr "%s seachtain" #: qcsrc/lib/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d seachtain" #: qcsrc/lib/counting.qh:22 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "" +msgstr "%d seachtain" #: qcsrc/lib/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d seachtain" #: qcsrc/lib/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d seachtain" #: qcsrc/lib/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d seachtain" #: qcsrc/lib/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "" +msgstr "%s lá" #: qcsrc/lib/counting.qh:30 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d lá" #: qcsrc/lib/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "" +msgstr "%d lá" #: qcsrc/lib/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d lá" #: qcsrc/lib/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d lá" #: qcsrc/lib/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d lá" #: qcsrc/lib/counting.qh:36 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "" +msgstr "%s uair an chloig" #: qcsrc/lib/counting.qh:39 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d uair an chloig" #: qcsrc/lib/counting.qh:40 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "" +msgstr "%d uair an chloig" #: qcsrc/lib/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d uair an chloig" #: qcsrc/lib/counting.qh:42 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d uair an chloig" #: qcsrc/lib/counting.qh:43 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d uair an chloig" #: qcsrc/lib/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "" +msgstr "%s nóiméad" #: qcsrc/lib/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d nóiméad" #: qcsrc/lib/counting.qh:50 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "" +msgstr "%d nóiméad" #: qcsrc/lib/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d nóiméad" #: qcsrc/lib/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d nóiméad" #: qcsrc/lib/counting.qh:53 #, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d nóiméad" #: qcsrc/lib/counting.qh:55 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "" +msgstr "%s soicind" #: qcsrc/lib/counting.qh:58 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d soicind" #: qcsrc/lib/counting.qh:59 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "" +msgstr "%d soicind" #: qcsrc/lib/counting.qh:60 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d soicind" #: qcsrc/lib/counting.qh:61 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d soicind" #: qcsrc/lib/counting.qh:62 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d soicind" #: qcsrc/lib/counting.qh:78 #, c-format msgid "%dst" -msgstr "" +msgstr "%dú" #: qcsrc/lib/counting.qh:79 #, c-format msgid "%dnd" -msgstr "" +msgstr "%dú" #: qcsrc/lib/counting.qh:80 #, c-format msgid "%drd" -msgstr "" +msgstr "%dú" #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84 #, c-format msgid "%dth" -msgstr "" +msgstr "%dú" #: qcsrc/lib/oo.qh:290 msgid "No description" -msgstr "" +msgstr "Gan cur síos" #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65 #, c-format @@ -4695,12 +4695,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/lib/string.qh:46 #, c-format msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%d lá, %02d:%02d:%02d" #: qcsrc/lib/string.qh:47 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" @@ -4732,12 +4732,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Saincheaptha" #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241 #, c-format msgid "Level %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Leibhéal %d: %s" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 msgid "Core Team" @@ -4749,19 +4749,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Suíomh Gréasáin" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "Staitisticí" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57 msgid "Art" -msgstr "" +msgstr "Ealaín" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65 msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "Beochan" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69 msgid "Level Design" @@ -4781,7 +4781,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Dlí" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127 msgid "Game Engine" @@ -4793,7 +4793,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136 msgid "Compiler" -msgstr "" +msgstr "Tiomsaitheoir" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142 msgid "Other Active Contributors" @@ -4801,107 +4801,107 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148 msgid "Translators" -msgstr "" +msgstr "Aistritheoirí" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150 msgid "Asturian" -msgstr "" +msgstr "Astúiris" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Bealarúisis" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Bulgáiris" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165 msgid "Chinese (China)" -msgstr "" +msgstr "Sínis (An tSín)" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171 msgid "Chinese (Taiwan)" -msgstr "" +msgstr "Sínis (An Téaváin)" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "Coirnis" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Seicis" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Ollainnis" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190 msgid "English (Australia)" -msgstr "" +msgstr "Béarla (An Astráil)" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Fionlainnis" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Fraincis" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Gearmáinis" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Gréigis" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Ungáiris" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:229 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Iodáilis" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Casaicis" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Cóiréis" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Polainnis" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Portaingéilis" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Rómáinis" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:262 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Rúisis" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "Seirbis" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Spáinnis" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Sualainnis" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:292 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Úcráinis" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299 msgid "Past Contributors" @@ -4913,7 +4913,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 msgid "will not be saved" -msgstr "" +msgstr "ní shábhálfar é" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 msgid "will be saved to config.cfg" @@ -4921,7 +4921,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93 msgid "private" -msgstr "" +msgstr "príobháideach" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 msgid "engine setting" @@ -4929,7 +4929,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 msgid "read only" -msgstr "" +msgstr "inléite amháin" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 @@ -4938,11 +4938,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Admhálacha" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8 msgid "The Xonotic credits" @@ -4958,7 +4958,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Ainm:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60 @@ -4975,15 +4975,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 msgid "Undecided" -msgstr "" +msgstr "Idir dhá chomhairle" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 msgid "Save settings" -msgstr "" +msgstr "Sábháil na socruithe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Fáilte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16 msgid "Ammunition display:" @@ -5017,7 +5017,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Ar Chlé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32 @@ -5028,7 +5028,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Ar Dheis" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6 msgid "Ammo Panel" @@ -5049,17 +5049,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15 msgid "Text alignment:" -msgstr "" +msgstr "Ailíniú an téacs:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Láraithe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35 msgid "Font scale:" -msgstr "" +msgstr "Scála an chló:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 msgid "Centerprint Panel" @@ -5117,14 +5117,14 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 msgid "Inward" -msgstr "" +msgstr "Isteach" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36 msgid "Outward" -msgstr "" +msgstr "Amach" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30 @@ -5153,7 +5153,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 msgid "PNL^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Díchumasaithe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 msgid "PNL^Enabled spectating" @@ -5165,7 +5165,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 msgid "Reduced" -msgstr "" +msgstr "Laghdaithe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 msgid "Text/icon ratio:" @@ -5235,17 +5235,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" -msgstr "" +msgstr "Barra stádais" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 msgid "Left align" -msgstr "" +msgstr "Ar chlé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 msgid "Right align" -msgstr "" +msgstr "Ar dheis" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 msgid "Inward align" @@ -5261,7 +5261,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Luas:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 msgid "Include vertical speed" @@ -5277,23 +5277,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 msgid "m/s" -msgstr "" +msgstr "m/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 msgid "km/h" -msgstr "" +msgstr "km/u" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 msgid "mph" -msgstr "" +msgstr "msu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 msgid "knots" -msgstr "" +msgstr "cnota" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Taispeáin" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60 msgid "Top speed" @@ -5301,7 +5301,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66 msgid "Acceleration:" -msgstr "" +msgstr "Luasghéarú:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 msgid "Include vertical acceleration" @@ -5346,7 +5346,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" -msgstr "" +msgstr "Radar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 @@ -5359,47 +5359,47 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 msgid "Alpha:" -msgstr "" +msgstr "Alfa:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30 msgid "Rotation:" -msgstr "" +msgstr "Rothlú:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Ar Aghaidh" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33 msgid "West" -msgstr "" +msgstr "Siar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34 msgid "South" -msgstr "" +msgstr "Ó Dheas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 msgid "East" -msgstr "" +msgstr "Soir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36 msgid "North" -msgstr "" +msgstr "Ó Thuaidh" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 msgid "Scale:" -msgstr "" +msgstr "Scála:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 msgid "Zoom mode:" -msgstr "" +msgstr "Mód zúmála:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 msgid "Zoomed in" -msgstr "" +msgstr "Zúmáilte isteach" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 msgid "Zoomed out" -msgstr "" +msgstr "Zúmáilte amach" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 msgid "Always zoomed" @@ -5411,11 +5411,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 msgid "Radar Panel" -msgstr "" +msgstr "Painéal an Radair" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15 msgid "Score:" -msgstr "" +msgstr "Scór:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18 msgid "Rankings:" @@ -5423,7 +5423,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "As" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20 msgid "And me" @@ -5431,7 +5431,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 msgid "Pure" -msgstr "" +msgstr "Glan" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 msgid "Score Panel" @@ -5439,7 +5439,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14 msgid "Timer:" -msgstr "" +msgstr "Amadóir:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17 msgid "Show elapsed time" @@ -5466,12 +5466,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Riamh" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 #, c-format msgid "%ds" -msgstr "" +msgstr "%ds" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28 msgid "Fade effect:" @@ -5483,7 +5483,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 msgid "Slide" @@ -5511,11 +5511,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Uimhir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 msgid "Bind" -msgstr "" +msgstr "Ceangail" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58 msgid "Weapon ID scale:" @@ -5552,14 +5552,14 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35 msgid "Filter:" -msgstr "" +msgstr "Scagaire:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Athnuaigh" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30 @@ -5577,7 +5577,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 msgid "Background:" -msgstr "" +msgstr "Cúlra:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 @@ -5586,17 +5586,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Díchumasaigh" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 msgid "Border size:" -msgstr "" +msgstr "Méid na himlíne:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114 msgid "Team color:" -msgstr "" +msgstr "Dath na foirne:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 @@ -5606,7 +5606,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812 msgid "Padding:" -msgstr "" +msgstr "Stuáil:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93 msgid "HUD Dock:" @@ -5614,23 +5614,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Díchumasaithe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96 msgid "DOCK^Small" -msgstr "" +msgstr "Beag" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97 msgid "DOCK^Medium" -msgstr "" +msgstr "Measartha mór" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98 msgid "DOCK^Large" -msgstr "" +msgstr "Mór" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121 msgid "Grid settings:" -msgstr "" +msgstr "Socruithe na greille:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124 msgid "Snap panels to grid" @@ -5638,15 +5638,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 msgid "Grid size:" -msgstr "" +msgstr "Méid na greille:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129 msgid "X:" -msgstr "" +msgstr "X:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136 msgid "Y:" -msgstr "" +msgstr "Y:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145 msgid "Exit setup" @@ -5658,7 +5658,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 msgid "Monster:" -msgstr "" +msgstr "Ollphéist:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 @@ -5668,7 +5668,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Bain" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 msgid "Move target:" @@ -5676,11 +5676,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "Lean" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 msgid "Wander" -msgstr "" +msgstr "Fuaidrigh" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28 msgid "Spawnpoint" @@ -5692,7 +5692,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 msgid "Colors:" -msgstr "" +msgstr "Dathanna:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 @@ -5701,11 +5701,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 msgid "Monster Tools" -msgstr "" +msgstr "Uirlisí Ollphéiste" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 msgid "Servers" -msgstr "" +msgstr "Freastalaithe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 msgid "Find servers to play on" @@ -5717,11 +5717,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Meáin" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Próifíl" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 msgid "Multiplayer" @@ -5739,12 +5739,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Réamhshocrú" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Gan Teorainn" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66 @@ -5805,7 +5805,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102 msgid "Time limit:" -msgstr "" +msgstr "Teorainn ama:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" @@ -5814,7 +5814,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 #, c-format msgid "%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d nóiméad" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106 msgid "TIMLIM^Default" @@ -5823,7 +5823,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 msgid "1 minute" -msgstr "" +msgstr "1 nóiméad" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124 msgid "TIMLIM^Infinite" @@ -5831,19 +5831,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 msgid "Teams:" -msgstr "" +msgstr "Foirne:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 msgid "2 teams" -msgstr "" +msgstr "2 fhoireann" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 msgid "3 teams" -msgstr "" +msgstr "3 fhoireann" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 msgid "4 teams" -msgstr "" +msgstr "4 fhoireann" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 msgid "Player slots:" @@ -5877,7 +5877,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153 msgid "Beginner" -msgstr "" +msgstr "Tosaitheoir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154 msgid "You will win" @@ -5893,11 +5893,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Casta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158 msgid "Expert" -msgstr "" +msgstr "Saineolaí" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159 msgid "Pro" @@ -5959,7 +5959,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 msgid "Remove all" -msgstr "" +msgstr "Bain uile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 msgid "Remove all the maps from your selection" @@ -5971,20 +5971,20 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Teideal:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Údar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70 msgid "Game types:" -msgstr "" +msgstr "Cineálacha cluiche:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Dún" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96 msgid "MAP^Play" @@ -6020,7 +6020,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216 msgid "New Toys" -msgstr "" +msgstr "Bréagáin Nua" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272 @@ -6054,7 +6054,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 msgid "Hook" -msgstr "" +msgstr "Crúca" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 @@ -6064,7 +6064,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224 msgid "Piñata" -msgstr "" +msgstr "Piñata" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 @@ -6096,7 +6096,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 msgid "Powerups" -msgstr "" +msgstr "Treisiúcháin" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163 @@ -6217,11 +6217,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38 msgid "SRVS^Categories" -msgstr "" +msgstr "Catagóirí" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41 msgid "SRVS^Empty" -msgstr "" +msgstr "Folamh" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 msgid "Show empty servers" @@ -6229,7 +6229,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46 msgid "SRVS^Full" -msgstr "" +msgstr "Lán" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 msgid "Show full servers that have no slots available" @@ -6237,7 +6237,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Sos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 msgid "" @@ -6251,11 +6251,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223 msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "Seoladh:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78 msgid "Info..." -msgstr "" +msgstr "Eolas..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 msgid "Show more information about the currently highlighted server" @@ -6264,7 +6264,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303 msgid "Join!" -msgstr "" +msgstr "Glac Páirt!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061 @@ -6278,7 +6278,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 msgid "Official" -msgstr "" +msgstr "Oifigiúil" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" @@ -6322,15 +6322,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217 msgid "Hostname:" -msgstr "" +msgstr "Óstainm:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231 msgid "Gametype:" -msgstr "" +msgstr "Cineál an chluiche:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236 msgid "Map:" -msgstr "" +msgstr "Léarscáil:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241 msgid "Mod:" @@ -6338,56 +6338,56 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246 msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Leagan:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251 msgid "Settings:" -msgstr "" +msgstr "Socruithe:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290 msgid "Players:" -msgstr "" +msgstr "Imreoirí:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263 msgid "Bots:" -msgstr "" +msgstr "Róbait:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268 msgid "Free slots:" -msgstr "" +msgstr "Sliotáin shaora:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274 msgid "Encryption:" -msgstr "" +msgstr "Criptiú:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279 msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "Aitheantas:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284 msgid "Key:" -msgstr "" +msgstr "Eochair:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 msgid "Server Information" -msgstr "" +msgstr "Eolas faoin bhfreastalaí" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25 msgid "Demos" -msgstr "" +msgstr "Taispeántais" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26 msgid "Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Grianghraif den Scáileán" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 msgid "Music Player" -msgstr "" +msgstr "Seinnteoir Ceoil" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 msgid "Auto record demos" -msgstr "" +msgstr "Taifead taispeántais go huathoibríoch" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 msgid "Timedemo" @@ -6399,7 +6399,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 msgid "DEMO^Play" -msgstr "" +msgstr "Seinn" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." @@ -6413,7 +6413,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Dícheangail" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." @@ -6421,11 +6421,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 msgid "MUSICPL^Add" -msgstr "" +msgstr "Cuir leis" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 msgid "MUSICPL^Add all" -msgstr "" +msgstr "Cuir uile leis" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 msgid "Set as menu track" @@ -6437,39 +6437,39 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54 msgid "Playlist:" -msgstr "" +msgstr "Seinmliosta:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 msgid "Random order" -msgstr "" +msgstr "Ord randamach" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 msgid "MUSICPL^Stop" -msgstr "" +msgstr "Stop" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 msgid "MUSICPL^Play" -msgstr "" +msgstr "Seinn" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 msgid "MUSICPL^Pause" -msgstr "" +msgstr "Sos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 msgid "MUSICPL^Prev" -msgstr "" +msgstr "Siar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 msgid "MUSICPL^Next" -msgstr "" +msgstr "Ar aghaidh" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 msgid "MUSICPL^Remove" -msgstr "" +msgstr "Bain" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 msgid "MUSICPL^Remove all" -msgstr "" +msgstr "Bain uile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 msgid "Auto screenshot scoreboard" @@ -6477,23 +6477,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63 msgid "Open in the viewer" -msgstr "" +msgstr "Oscail san amharcán" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Athshocraigh" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Siar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Ar Aghaidh" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152 msgid "Slide show" -msgstr "" +msgstr "Taispeántas sleamhnán" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21 @@ -6502,15 +6502,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 msgid "Apply immediately" -msgstr "" +msgstr "Cuir i bhfeidhm láithreach" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Ainm" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Samhail" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96 msgid "Glowing color" @@ -6522,7 +6522,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Staitisticí" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125 msgid "Allow player statistics to track your client" @@ -6534,38 +6534,38 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Tír" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 msgid "Gender:" -msgstr "" +msgstr "Inscne:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174 msgid "Undisclosed" -msgstr "" +msgstr "Neamhluaite" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Baineannach" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Fireannach" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166 msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "Inscne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat scor?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 msgid "Back to work..." -msgstr "" +msgstr "Ar ais ag obair..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 msgid "I got some more fragging to do!" @@ -6573,27 +6573,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 msgid "Quit the game" -msgstr "" +msgstr "Scoir den chluiche" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "Samhail:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21 msgid "Remove *" -msgstr "" +msgstr "Bain *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23 msgid "Copy *" -msgstr "" +msgstr "Cóipeáil *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Greamaigh" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26 msgid "Bone:" -msgstr "" +msgstr "Cnámh:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 msgid "Set * as child" @@ -6601,11 +6601,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32 msgid "Attach to *" -msgstr "" +msgstr "Ceangail le *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34 msgid "Detach from *" -msgstr "" +msgstr "Dícheangail ó *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37 msgid "Visual object properties for *:" @@ -6641,11 +6641,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 msgid "Non-solid" -msgstr "" +msgstr "Neamhsholadach" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64 msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "Soladach" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65 msgid "Set physics:" @@ -6653,7 +6653,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Statach" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67 msgid "Movable" @@ -6661,7 +6661,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68 msgid "Physical" -msgstr "" +msgstr "Fisiceach" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 msgid "Set scale:" @@ -6689,7 +6689,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81 msgid "Show help" -msgstr "" +msgstr "Taispeáin cabhair" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82 msgid "* is the object you are facing" @@ -6701,80 +6701,80 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Fís" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "Maisíochtaí" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Fuaim" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Cluiche" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Ionchur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Úsáideoir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Éagsúil" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Socruithe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7 msgid "Change the game settings" -msgstr "" +msgstr "Athraigh socruithe an chluiche" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 msgid "Master:" -msgstr "" +msgstr "Máistir:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35 msgid "Music:" -msgstr "" +msgstr "Ceol:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43 msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "" +msgstr "Timpeallach:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50 msgid "Info:" -msgstr "" +msgstr "Eolas:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57 msgid "Items:" -msgstr "" +msgstr "Míreanna:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64 msgid "Pain:" -msgstr "" +msgstr "Pian:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71 msgid "Player:" -msgstr "" +msgstr "Imreoir:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78 msgid "Shots:" -msgstr "" +msgstr "Urchair:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85 msgid "Voice:" -msgstr "" +msgstr "Guth:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93 msgid "Weapons:" -msgstr "" +msgstr "Gléasanna Troda:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99 msgid "New style sound attenuation" @@ -6786,7 +6786,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105 msgid "Frequency:" -msgstr "" +msgstr "Minicíocht:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 msgid "Sound output frequency" @@ -6794,39 +6794,39 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 msgid "8 kHz" -msgstr "" +msgstr "8 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 msgid "11.025 kHz" -msgstr "" +msgstr "11.025 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 msgid "16 kHz" -msgstr "" +msgstr "16 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 msgid "22.05 kHz" -msgstr "" +msgstr "22.05 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 msgid "24 kHz" -msgstr "" +msgstr "24 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 msgid "32 kHz" -msgstr "" +msgstr "32 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 msgid "44.1 kHz" -msgstr "" +msgstr "44.1 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 msgid "48 kHz" -msgstr "" +msgstr "48 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 msgid "Channels:" -msgstr "" +msgstr "Cainéil:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 msgid "Number of channels for the sound output" @@ -6834,35 +6834,35 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "Mona" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Steirió" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 msgid "2.1" -msgstr "" +msgstr "2.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 msgid "5.1" -msgstr "" +msgstr "5.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 msgid "6.1" -msgstr "" +msgstr "6.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 msgid "7.1" -msgstr "" +msgstr "7.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134 msgid "Swap stereo output channels" @@ -6916,11 +6916,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 msgid "WRN^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Díchumasaithe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 msgid "5 minutes" -msgstr "" +msgstr "5 nóiméad" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 msgid "WRN^Both" @@ -6936,17 +6936,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 msgid "Sometimes" -msgstr "" +msgstr "Uaireanta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 msgid "Often" -msgstr "" +msgstr "Go minic" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "I gcónaí" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 msgid "Debug info about sounds" @@ -6958,11 +6958,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 msgid "PRE^OMG!" -msgstr "" +msgstr "OMD!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 msgid "PRE^Low" -msgstr "" +msgstr "Íseal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50 msgid "PRE^Medium" @@ -7159,7 +7159,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 msgid "Sharp" -msgstr "" +msgstr "Géar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163 msgid "Decals" @@ -7176,7 +7176,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253 msgid "Distance:" -msgstr "" +msgstr "Fad:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)" @@ -7184,7 +7184,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176 msgid "Time:" -msgstr "" +msgstr "Am:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)" @@ -7196,7 +7196,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185 msgid "DMGFX^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Díchumasaithe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 msgid "Skeletal" @@ -7237,7 +7237,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 msgid "Shadows" -msgstr "" +msgstr "Scáthanna" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)" @@ -7280,7 +7280,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224 msgid "Bloom" -msgstr "" +msgstr "Bláth" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 msgid "" @@ -7308,7 +7308,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239 msgid "Particles" -msgstr "" +msgstr "Cáithníní" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240 msgid "Spawnpoint effects" @@ -7320,7 +7320,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246 msgid "Quality:" -msgstr "" +msgstr "Cáilíocht:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249 msgid "" @@ -7351,7 +7351,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Méid:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 msgid "By health" @@ -7451,7 +7451,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 msgid "Fontsize:" -msgstr "" +msgstr "Clómhéid:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80 msgid "Edge offset:" @@ -7471,7 +7471,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99 msgid "Factor:" -msgstr "" +msgstr "Fachtóir:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104 msgid "Fade rate:" @@ -7479,7 +7479,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112 msgid "Player Names" -msgstr "" +msgstr "Ainmneacha Imreora" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114 msgid "Show names above players" @@ -7565,15 +7565,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 msgid "SPREES^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Díchumasaithe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Sprioc" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48 msgid "Attacker" -msgstr "" +msgstr "Ionsaitheoir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49 msgid "SPREES^Both" @@ -7607,7 +7607,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Eile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78 msgid "Display console messages in the top left corner" @@ -7635,7 +7635,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 msgid "Announcers" -msgstr "" +msgstr "Bolscairí" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 msgid "Respawn countdown sounds" @@ -7651,11 +7651,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Teachtaireachtaí" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Míreanna" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 msgid "Use simple 2D images instead of item models" @@ -7671,28 +7671,28 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 msgid "GHOITEMS^Black" -msgstr "" +msgstr "Dubh" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 msgid "GHOITEMS^Dark" -msgstr "" +msgstr "Dorcha" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 msgid "GHOITEMS^Tinted" -msgstr "" +msgstr "Fordhaite" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 msgid "GHOITEMS^Normal" -msgstr "" +msgstr "Gnáthdhath" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 msgid "GHOITEMS^Blue" -msgstr "" +msgstr "Gorm" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767 msgid "Players" -msgstr "" +msgstr "Imreoirí" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 msgid "Force player models to mine" @@ -7780,7 +7780,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70 msgid "Field of view:" -msgstr "" +msgstr "Réimse radhairc:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)" @@ -7788,7 +7788,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 msgid "ZOOM^Zoom factor:" -msgstr "" +msgstr "Fachtóir zúmála:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" @@ -7796,7 +7796,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 msgid "ZOOM^Zoom speed:" -msgstr "" +msgstr "Luas zúmála:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" @@ -7826,7 +7826,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106 msgid "VZOOM^Factor" -msgstr "" +msgstr "Fachtóir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" @@ -7843,7 +7843,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Amharc" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" @@ -7851,11 +7851,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Suas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Síos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 msgid "Use priority list for weapon cycling" @@ -7909,35 +7909,35 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 msgid "Weapons" -msgstr "" +msgstr "Gléasanna Troda" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33 msgid "Key Bindings" -msgstr "" +msgstr "Ceangail Eochracha" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37 msgid "Change key..." -msgstr "" +msgstr "Athraigh eochair..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Eagar..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Glan" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52 msgid "Reset all" -msgstr "" +msgstr "Athshocraigh uile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Luch" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59 msgid "Sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "Íogaireacht:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61 msgid "Mouse speed multiplier" @@ -7995,15 +7995,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101 msgid "JPJUMP^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Díchumasaithe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "Air only" -msgstr "" +msgstr "Aer amháin" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 msgid "JPJUMP^All" -msgstr "" +msgstr "Uile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114 @@ -8021,7 +8021,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cealaigh" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7 msgid "User defined key bind" @@ -8030,25 +8030,25 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 #, c-format msgid "%d fps" -msgstr "" +msgstr "%d fss" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 #, c-format msgid "%d KB/s" -msgstr "" +msgstr "%d KB/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 #, c-format msgid "%d MB/s" -msgstr "" +msgstr "%d MB/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Líonra" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 msgid "Client UDP port:" -msgstr "" +msgstr "Port UDP an chliaint:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" @@ -8056,7 +8056,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 msgid "Bandwidth:" -msgstr "" +msgstr "Bandaleithead:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 msgid "Specify your network speed" @@ -8064,27 +8064,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 msgid "56k" -msgstr "" +msgstr "56k" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 msgid "ISDN" -msgstr "" +msgstr "LDSC" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "Slow ADSL" -msgstr "" +msgstr "ADSL mall" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40 msgid "Fast ADSL" -msgstr "" +msgstr "ADSL gasta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41 msgid "Broadband" -msgstr "" +msgstr "Leathanbhanda" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44 msgid "Input packets/s:" -msgstr "" +msgstr "Paicéid ionchurtha/s:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 msgid "How many input packets to send to the server each second" @@ -8092,11 +8092,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 msgid "Server queries/s:" -msgstr "" +msgstr "Iarratais fhreastalaí/s:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52 msgid "Downloads:" -msgstr "" +msgstr "Líon íoslódálacha:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" @@ -8104,11 +8104,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56 msgid "Download speed:" -msgstr "" +msgstr "Luas íoslódála:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 msgid "Local latency:" -msgstr "" +msgstr "Moillaga áitiúil:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 msgid "Show netgraph" @@ -8132,23 +8132,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 msgid "Framerate" -msgstr "" +msgstr "Ráta Fráma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 msgid "Maximum:" -msgstr "" +msgstr "Uasmhéid:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Gan Teorainn" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102 msgid "Target:" -msgstr "" +msgstr "Sprioc:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104 msgid "TRGT^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Díchumasaithe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 msgid "Idle limit:" @@ -8156,7 +8156,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Gan Teorainn" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 msgid "Save processing time for other apps" @@ -8182,15 +8182,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138 msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Díchumasaithe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139 msgid "TLTIP^Standard" -msgstr "" +msgstr "Gnáthleideanna" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 msgid "TLTIP^Advanced" -msgstr "" +msgstr "Casta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143 msgid "Show current date and time" @@ -8206,7 +8206,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151 msgid "Advanced settings..." -msgstr "" +msgstr "Ardsocruithe..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" @@ -8227,23 +8227,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 msgid "Setting:" -msgstr "" +msgstr "Socrú:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Cineál:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Luach:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Cur Síos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7 msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Ardsocruithe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all settings?" @@ -8259,11 +8259,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64 msgid "Text Language" -msgstr "" +msgstr "Teanga an Téacs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69 msgid "Set language" -msgstr "" +msgstr "Socraigh an teanga" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74 msgid "Disable gore effects and harsh language" @@ -8285,59 +8285,59 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 msgid "Disconnect now" -msgstr "" +msgstr "Dícheangail anois" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 msgid "Switch language" -msgstr "" +msgstr "Athraigh an teanga" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Rabhadh" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 msgid "Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Taifeach:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 msgid "Font/UI size:" -msgstr "" +msgstr "Méid an chló/chomhéadain:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 msgid "SZ^Unreadable" -msgstr "" +msgstr "Doléite" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 msgid "SZ^Tiny" -msgstr "" +msgstr "Fíorbheag" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41 msgid "SZ^Little" -msgstr "" +msgstr "An-bheag" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42 msgid "SZ^Small" -msgstr "" +msgstr "Beag" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 msgid "SZ^Medium" -msgstr "" +msgstr "Measartha mór" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44 msgid "SZ^Large" -msgstr "" +msgstr "Mór" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 msgid "SZ^Huge" -msgstr "" +msgstr "An-mhór" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 msgid "SZ^Gigantic" -msgstr "" +msgstr "Ollmhór" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 msgid "SZ^Colossal" -msgstr "" +msgstr "Mór millteach" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 msgid "Color depth:" @@ -8349,15 +8349,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 msgid "16bit" -msgstr "" +msgstr "16 giotán" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55 msgid "32bit" -msgstr "" +msgstr "32 giotán" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 msgid "Full screen" -msgstr "" +msgstr "Lánscáileán" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 msgid "Vertical Synchronization" @@ -8379,7 +8379,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 msgid "Anisotropy:" -msgstr "" +msgstr "Ainiseatrópacht:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)" @@ -8387,29 +8387,29 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Díchumasaithe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 msgid "2x" -msgstr "" +msgstr "2x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 msgid "4x" -msgstr "" +msgstr "4x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 msgid "8x" -msgstr "" +msgstr "8x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78 msgid "16x" -msgstr "" +msgstr "16x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 msgid "Antialiasing:" -msgstr "" +msgstr "Frithailiasáil:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84 msgid "" @@ -8419,7 +8419,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Díchumasaithe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 msgid "High-quality frame buffer" @@ -8437,15 +8437,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Díchumasaithe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 msgid "DF^World" -msgstr "" +msgstr "Domhan" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 msgid "DF^All" -msgstr "" +msgstr "Uile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" @@ -8477,7 +8477,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 msgid "Brightness:" -msgstr "" +msgstr "Gile:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121 msgid "Brightness of black (default: 0)" @@ -8485,7 +8485,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 msgid "Contrast:" -msgstr "" +msgstr "Codarsnacht:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 msgid "Brightness of white (default: 1)" @@ -8493,7 +8493,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 msgid "Gamma:" -msgstr "" +msgstr "Gáma:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130 msgid "" @@ -8511,7 +8511,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "Saturation:" -msgstr "" +msgstr "Sáithiú:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142 msgid "" @@ -8531,7 +8531,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Intensity:" -msgstr "" +msgstr "Déine:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152 msgid "Global rendering brightness (default: 1)" @@ -8575,31 +8575,31 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117 msgid "???" -msgstr "" +msgstr "???" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130 msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "" +msgstr "Deacracht an Fheachtais:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131 msgid "CSKL^Easy" -msgstr "" +msgstr "Éasca" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132 msgid "CSKL^Medium" -msgstr "" +msgstr "Measartha deacair" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133 msgid "CSKL^Hard" -msgstr "" +msgstr "Deacair" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135 msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "" +msgstr "Tosaigh cluiche aonair!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 msgid "Singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Cluiche aonair" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" @@ -8607,7 +8607,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 msgid "Winner" -msgstr "" +msgstr "Buaiteoir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 msgid "join 'best' team (auto-select)" @@ -8615,23 +8615,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 msgid "Autoselect team (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Foireann uathoibríoch (molta)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 msgid "red" -msgstr "" +msgstr "dearg" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38 msgid "blue" -msgstr "" +msgstr "gorm" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39 msgid "yellow" -msgstr "" +msgstr "buí" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40 msgid "pink" -msgstr "" +msgstr "bándearg" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 msgid "spectate" @@ -8699,19 +8699,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 msgid "WEAPON^previous" -msgstr "" +msgstr "roimhe seo" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 msgid "WEAPON^next" -msgstr "" +msgstr "an chéad cheann eile" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 msgid "WEAPON^previously used" -msgstr "" +msgstr "úsáidte roimhe seo" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 msgid "WEAPON^best" -msgstr "" +msgstr "an ceann is fearr" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 msgid "reload" @@ -8751,19 +8751,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 msgid "Communicate" -msgstr "" +msgstr "Cumarsáid" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 msgid "public chat" -msgstr "" +msgstr "comhrá poiblí" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 msgid "team chat" -msgstr "" +msgstr "comhrá foirne" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 msgid "show chat history" -msgstr "" +msgstr "taispeáin stair an chomhrá" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 msgid "vote YES" @@ -8775,7 +8775,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Cliant" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 msgid "enter console" @@ -8783,11 +8783,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 msgid "disconnect" -msgstr "" +msgstr "dícheangail" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 msgid "quit" -msgstr "" +msgstr "scoir" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 msgid "auto-join team" @@ -8811,11 +8811,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 msgid "User defined" -msgstr "" +msgstr "Sainithe ag úsáideoir" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67 msgid "Do not press this button again!" -msgstr "" +msgstr "Ná brúigh an cnaipe seo arís!" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291 msgid "" @@ -8825,7 +8825,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "" +msgstr "Freastalaí Xonotic %s" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304 msgid "" @@ -8843,7 +8843,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273 msgid "Favorite" -msgstr "" +msgstr "Ceanán" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274 msgid "" @@ -8853,19 +8853,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763 msgid "Ping" -msgstr "" +msgstr "Ping" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Óstainm" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765 msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Léarscáil" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Cineál" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 #, c-format @@ -8874,11 +8874,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 msgid "ENC^none" -msgstr "" +msgstr "faic" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 msgid "encryption:" -msgstr "" +msgstr "criptiú:" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061 #, c-format @@ -8905,19 +8905,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151 msgid "SLCAT^Favorites" -msgstr "" +msgstr "Ceanáin" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 msgid "SLCAT^Recommended" -msgstr "" +msgstr "Molta" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 msgid "SLCAT^Normal Servers" -msgstr "" +msgstr "Gnáthfhreastalaithe" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 msgid "SLCAT^Servers" -msgstr "" +msgstr "Freastalaithe" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 msgid "SLCAT^Competitive Mode" @@ -8941,11 +8941,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<TEIDEAL>" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71 msgid "<AUTHOR>" -msgstr "" +msgstr "<ÚDAR>" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72 msgid "VOL^MAX" @@ -8958,7 +8958,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82 #, c-format msgid "%s dB" -msgstr "" +msgstr "%s dB" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 msgid "" @@ -8968,7 +8968,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 msgid "PART^OMG" -msgstr "" +msgstr "OMD" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 msgid "PART^Low" @@ -9008,11 +9008,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 msgid "PART^Slow" -msgstr "" +msgstr "Mall" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 msgid "PART^Fast" -msgstr "" +msgstr "Gasta" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 msgid "PART^Instant" @@ -9020,51 +9020,51 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Eanáir" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Feabhra" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Márta" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Aibreán" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Bealtaine" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Meitheamh" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Iúil" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Lúnasa" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Meán Fómhair" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Deireadh Fómhair" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Mí na Samhna" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Mí na Nollag" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96 msgid "Joined:" @@ -9141,12 +9141,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780 msgid "Use default" -msgstr "" +msgstr "Úsáid an réamhshocrú" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800 msgid "Team Color:" -msgstr "" +msgstr "Dath na Foirne:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44 msgid "Enable panel" -msgstr "" +msgstr "Cumasaigh an painéal"