From: Rudolf Polzer Date: Wed, 22 Feb 2012 13:23:07 +0000 (+0100) Subject: French update too X-Git-Tag: xonotic-v0.6.0~53^2~13 X-Git-Url: https://git.rm.cloudns.org/?a=commitdiff_plain;h=b7cd6bbbeec57300869a2ffaa070edb7232e846b;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git French update too --- diff --git a/csprogs.dat.fr.po b/csprogs.dat.fr.po index a9fcfa7c8..b218fbd9b 100644 --- a/csprogs.dat.fr.po +++ b/csprogs.dat.fr.po @@ -2093,74 +2093,74 @@ msgstr "%s a été snipé par la mitraillette de %s" msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun" msgstr "%s a été cribblé de balles par la mitraillette de %s" -#~ msgid "----- Order Menu -----" -#~ msgstr "----- Menu d'ordre -----" - -#~ msgid "Order: %s" -#~ msgstr "Ordre: %s" +#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" +#~ msgstr "%s avait espéré que les missiles de %s ne rebondissaient pas" -#~ msgid "1) ^3previous page" -#~ msgstr "1) ^3page précédente" +#~ msgid "%s detonated" +#~ msgstr "%s s'est détoné" -#~ msgid "2) ^3next page" -#~ msgstr "2) ^3page suivante" +#~ msgid "%s tried out his own grenade" +#~ msgstr "%s a testé sa propre grenade" -#~ msgid "ESC) Exit Menu" -#~ msgstr "ESC) Quitter le menu" +#~ msgid "%s exploded" +#~ msgstr "%s a explosé" -#~ msgid "Couldn't find player %d\n" -#~ msgstr "Ne peut pas trouver le joueur %d\n" +#~ msgid "%s sniped themself somehow" +#~ msgstr "%s s'est tiré une balle dans la tête" -#~ msgid "----- Command Menu -----" -#~ msgstr "----- Menu de commandes -----" +#~ msgid "%s shot themself automatically" +#~ msgstr "%s s'est tiré sur lui-même" -#~ msgid "Issue orders:" -#~ msgstr "Donner des ordres:" +#~ msgid " scoreboard_columns_help\n" +#~ msgstr " scoreboard_columns_help\n" -#~ msgid " 1) Attack" -#~ msgstr "1) Attaquer" +#~ msgid " scoreboard_columns_set ...\n" +#~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n" -#~ msgid " 2) Defend" -#~ msgstr "2) Défendre" +#~ msgid " settemp cvar value\n" +#~ msgstr " setteam cvar value\n" -#~ msgid "3) Resign from command." -#~ msgstr "3) Abandonner l'ordre" +#~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n" +#~ msgstr "Usage: cl_cmd COMMAND..., où les commandes possibles sont :\n" -#~ msgid "You're commander!" -#~ msgstr "Vous êtes le commandant !" +#~ msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" +#~ msgstr "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" #~ msgid "Awaiting orders..." #~ msgstr "En attente d'ordres..." -#~ msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" -#~ msgstr "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" +#~ msgid "You're commander!" +#~ msgstr "Vous êtes le commandant !" -#~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n" -#~ msgstr "Usage: cl_cmd COMMAND..., où les commandes possibles sont :\n" +#~ msgid "3) Resign from command." +#~ msgstr "3) Abandonner l'ordre" -#~ msgid " settemp cvar value\n" -#~ msgstr " setteam cvar value\n" +#~ msgid " 2) Defend" +#~ msgstr "2) Défendre" -#~ msgid " scoreboard_columns_set ...\n" -#~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n" +#~ msgid " 1) Attack" +#~ msgstr "1) Attaquer" -#~ msgid " scoreboard_columns_help\n" -#~ msgstr " scoreboard_columns_help\n" +#~ msgid "Issue orders:" +#~ msgstr "Donner des ordres:" -#~ msgid "%s shot themself automatically" -#~ msgstr "%s s'est tiré sur lui-même" +#~ msgid "----- Command Menu -----" +#~ msgstr "----- Menu de commandes -----" -#~ msgid "%s sniped themself somehow" -#~ msgstr "%s s'est tiré une balle dans la tête" +#~ msgid "Couldn't find player %d\n" +#~ msgstr "Ne peut pas trouver le joueur %d\n" -#~ msgid "%s exploded" -#~ msgstr "%s a explosé" +#~ msgid "ESC) Exit Menu" +#~ msgstr "ESC) Quitter le menu" -#~ msgid "%s tried out his own grenade" -#~ msgstr "%s a testé sa propre grenade" +#~ msgid "2) ^3next page" +#~ msgstr "2) ^3page suivante" -#~ msgid "%s detonated" -#~ msgstr "%s s'est détoné" +#~ msgid "1) ^3previous page" +#~ msgstr "1) ^3page précédente" -#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" -#~ msgstr "%s avait espéré que les missiles de %s ne rebondissaient pas" +#~ msgid "Order: %s" +#~ msgstr "Ordre: %s" + +#~ msgid "----- Order Menu -----" +#~ msgstr "----- Menu d'ordre -----" diff --git a/menu.dat.fr.po b/menu.dat.fr.po index 401d25cef..0c7e0c4ae 100644 --- a/menu.dat.fr.po +++ b/menu.dat.fr.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Xonotic French Translation. -# Copyright (C) 2011 +# Copyright (C) 2012 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Calinou , 2011. # Maxime Paradis , 2011. +# Calinou , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n" +"Project-Id-Version: Xonotic 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-23 18:51-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-26 16:30+0100\n" "Last-Translator: Calinou \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Match à Mort Équipe" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 #, fuzzy msgid "Capture the Flag" -msgstr "Capture Du Drapeau" +msgstr "Capture du Drapeau" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 msgid "Clan Arena" @@ -228,18 +228,20 @@ msgstr "Langue écran:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" +"Autoriser les statistiques de joueur à utiliser votre pseudonyme sur stats." +"xonotic.org ?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 msgid "ALWU2N^Yes" -msgstr "" +msgstr "ALWU2N^Oui" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 msgid "ALWU2N^No" -msgstr "" +msgstr "ALWU2N^Non" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "" +msgstr "ALWU2N^Non décidé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 msgid "Save settings" @@ -1131,7 +1133,7 @@ msgstr "Roquettes volantes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210 msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "" +msgstr "Projectiles Invincibles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272 @@ -1184,12 +1186,11 @@ msgstr "Jet pack" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 msgid "No powerups" -msgstr "" +msgstr "Pas de bonus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 -#, fuzzy msgid "Powerups" -msgstr "Panneau des Pouvoirs" +msgstr "Pouvoirs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 msgid "MUT^None" @@ -1301,7 +1302,7 @@ msgstr "N/A" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:179 #, c-format msgid "%d/%d" -msgstr "" +msgstr "%d/%d" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648 @@ -1311,71 +1312,59 @@ msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d modified" -msgstr "paramètres modifiés: %d" +msgstr "%d modifié" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200 -#, fuzzy msgid "Official" -msgstr "Paramètres Officiels" +msgstr "Officiel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208 -#, fuzzy msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "N/A (ne peut pas se connecter)" +msgstr "N/A (librairie d'authentification manquante, ne peut pas se connecter)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210 msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "" +msgstr "N/A (librairie d'authentification manquante)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216 -#, fuzzy msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "non supporté (ne peut pas se connecter)" +msgstr "Non supporté (ne peut pas se connecter)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:218 -#, fuzzy msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "non supporté (pas de cryptage)" +msgstr "Non supporté (pas de chiffrement)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222 -#, fuzzy msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "supporté (cryptage)" +msgstr "Supporté (chiffrement)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:224 -#, fuzzy msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "supporté (pas de cryptage)" +msgstr "Supporté (pas de chiffrement)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228 -#, fuzzy msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "demandé (cryptage)" +msgstr "Demandé (chiffrement)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:230 -#, fuzzy msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "demandé (pas de cryptage)" +msgstr "Demandé (pas de cryptage)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:234 -#, fuzzy msgid "Required (can't connect)" -msgstr "nécessaire (ne peut pas se connecter)" +msgstr "Nécessaire (ne peut pas se connecter)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:236 -#, fuzzy msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "nécessaire (cryptage)" +msgstr "Nécessaire (chiffrement)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:256 -#, fuzzy msgid "Hostname:" -msgstr "Nom d'Hôte" +msgstr "Nom d'Hôte:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:270 -#, fuzzy msgid "Gametype:" msgstr "Mode de jeu:" @@ -1389,70 +1378,65 @@ msgstr "Modification:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:285 msgid "Version:" -msgstr "Version:" +msgstr "Version :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 -#, fuzzy msgid "Settings:" -msgstr "Préférences" +msgstr "Préférences :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:329 msgid "Players:" -msgstr "Joueurs:" +msgstr "Joueurs :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:302 msgid "Bots:" -msgstr "Robots:" +msgstr "Robots :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307 -#, fuzzy msgid "Free slots:" -msgstr "Nombre de joueurs max.:" +msgstr "Places libres :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:313 msgid "Encryption:" -msgstr "Cryptage:" +msgstr "Chiffrement :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:318 msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:323 msgid "Key:" -msgstr "Clé:" +msgstr "Clé :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:60 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19 msgid "Model:" -msgstr "Personnage:" +msgstr "Personnage :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88 -#, fuzzy msgid "No crosshair" -msgstr "Viseur:" +msgstr "Pas de viseur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90 -#, fuzzy msgid "Per weapon crosshair" -msgstr "Par arme" +msgstr "Viseur par arme" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 -#, fuzzy msgid "Custom crosshair" -msgstr "Viseur:" +msgstr "Viseur perso." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112 msgid "Crosshair size:" -msgstr "Taille viseur:" +msgstr "Taille viseur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Opacité viseur:" +msgstr "Opacité viseur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:123 msgid "Crosshair color:" -msgstr "Couleur viseur:" +msgstr "Couleur viseur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:125 msgid "Per weapon" @@ -1468,21 +1452,18 @@ msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139 -#, fuzzy msgid "Other crosshair settings" -msgstr "Paramètres match:" +msgstr "Autres paramètres viseur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 -#, fuzzy msgid "Model settings" -msgstr "Sauvegarder" +msgstr "Paramètres modèle" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 -#, fuzzy msgid "View settings" -msgstr "Sauvegarder" +msgstr "Voir les paramètres" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 @@ -1491,9 +1472,8 @@ msgstr "Paramètres d'armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 -#, fuzzy msgid "HUD settings" -msgstr "Sauvegarder" +msgstr "Paramètres interface" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:203 @@ -1505,96 +1485,82 @@ msgid "Apply immediately" msgstr "Appliquer maintenant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 -#, fuzzy msgid "Crosshair settings" -msgstr "Taille viseur:" +msgstr "Paramètres viseur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 -#, fuzzy msgid "Enable center crosshair dot" msgstr "Activer point central" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 -#, fuzzy msgid "Dot size:" -msgstr "Taille du Chat:" +msgstr "Taille du point :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 -#, fuzzy msgid "Dot alpha:" -msgstr "Opacité Waypoints:" +msgstr "Opacité point :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 -#, fuzzy msgid "Dot color:" -msgstr "Couleur d'équipe:" +msgstr "Couleur du point :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 -#, fuzzy msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Couleur viseur:" +msgstr "Utiliser couleur viseur normale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 -#, fuzzy msgid "Crosshair animations:" -msgstr "Opacité viseur:" +msgstr "Animations viseur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "" +msgstr "Adoucir les effets des viseurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "" +msgstr "Util. des anneaux pour statut des armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 -#, fuzzy msgid "Hit testing:" msgstr "Détection toucher:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 -#, fuzzy msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "Désactivé" +msgstr "HTTST^Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 -#, fuzzy msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "TrueAim" +msgstr "HTTST^TrueAim" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 -#, fuzzy msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "Ennemis" +msgstr "HTTST^Ennemis" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "" +msgstr "Flouter le viseur si le tir est obstrué" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 msgid "Animate when hitting an enemy" -msgstr "" +msgstr "Animer quand un enemi est touché" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 msgid "Animate when picking up an item" -msgstr "" +msgstr "Animer quand un objet est collecté" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 -#, fuzzy msgid "Damage:" -msgstr "Effet santé faible:" +msgstr "Dégâts :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 msgid "Overlay:" -msgstr "" +msgstr "Overlay :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 -#, fuzzy msgid "Factor:" -msgstr "Facteur de Zoom:" +msgstr "Facteur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:52 -#, fuzzy msgid "Fade rate:" msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:" @@ -1607,18 +1573,16 @@ msgid "Edge offset:" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80 -#, fuzzy msgid "Show names above players" -msgstr "Montrer les Images Par Seconde" +msgstr "Montrer les noms des joueurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 msgid "Only when near crosshair" -msgstr "" +msgstr "Seulement quand près du viseur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 -#, fuzzy msgid "Display health and armor" -msgstr "Échanger positions Santé/Armure" +msgstr "Afficher santé/armure" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:90 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 @@ -1628,138 +1592,131 @@ msgstr "Éditer l'interface" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." msgstr "" +"Pour que l'éditeur d'interface foncctionne, il faut rejoindre une partie." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'interface ?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 msgid "HDCNFRM^Yes" -msgstr "" +msgstr "HDCNFRM^Oui" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 msgid "HDCNFRM^No" -msgstr "" +msgstr "HDCNFRM^Non" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 -#, fuzzy msgid "Body fading:" -msgstr "Ajustement:" +msgstr "Temps d'effacement:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 msgid "Gibs:" -msgstr "Gibs:" +msgstr "Gibs :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 msgid "GIBS^None" -msgstr "Aucun" +msgstr "GIBS^Aucun" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 msgid "GIBS^Few" -msgstr "Quelques" +msgstr "GIBS^Quelques" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 msgid "GIBS^Many" -msgstr "Plusieurs" +msgstr "GIBS^Plusieurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 msgid "GIBS^Lots" -msgstr "Beaucoup" +msgstr "GIBS^Beaucoup" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:40 -#, fuzzy msgid "Playermodel LOD:" -msgstr "Joueur:" +msgstr "Qualité modèles personnages :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:44 msgid "Force models:" -msgstr "Forcer personnages:" +msgstr "Forcer personnages :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:45 msgid "MDL^None" -msgstr "Aucun" +msgstr "MDL^Aucun" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:46 msgid "MDL^Custom" -msgstr "Personnalisé" +msgstr "MDL^Personnalisé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 msgid "MDL^All" -msgstr "Tout" +msgstr "MDL^Tout" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:50 -#, fuzzy msgid "Force player models to mine" -msgstr "Forcer personnages:" +msgstr "Forcer personnages de joueurs vers le mien" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:52 msgid "Force player colors to mine" -msgstr "" +msgstr "Forcer couleurs de joueurs vers les miennes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 msgid "Field of view:" -msgstr "Champ de vision:" +msgstr "Champ de vision :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 -#, fuzzy msgid "Zoom:" -msgstr "Mode de Zoom:" +msgstr "Zoom :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 -#, fuzzy msgid "RETICLE^Fullscreen" -msgstr "Plein écran" +msgstr "RETICLE^Plein écran" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 msgid "RETICLE^With reticle" -msgstr "" +msgstr "RETICLE^Avec réticule" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 msgid "ZOOM^Factor:" -msgstr "" +msgstr "ZOOM^Facteur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 -#, fuzzy msgid "ZOOM^Speed:" -msgstr "Vitesse:" +msgstr "ZOOM^Vitesse :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "" +msgstr "ZOOM^Instantané" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 -#, fuzzy msgid "ZOOM^Sensitivity:" -msgstr "Sensibilité:" +msgstr "ZOOM^Sensibilité :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 msgid "Velocity zoom:" -msgstr "" +msgstr "Vitesse zoom :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 -#, fuzzy msgid "VZOOM^Disabled" -msgstr "Désactivé" +msgstr "VZOOM^Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 msgid "VZOOM^Forward only" -msgstr "" +msgstr "VZOOM^Seulement en avant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 msgid "VZOOM^All directions" -msgstr "" +msgstr "VZOOM^Toutes directions" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 msgid "VZOOM^Speed" -msgstr "" +msgstr "VZOOM^Vitesse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "" +msgstr "Autoriser la caméra spectateur à passer à travers les murs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 msgid "1st person perspective" -msgstr "" +msgstr "Perspective 1ère personne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 msgid "Smooth the view when landing from a jump" @@ -1779,21 +1736,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 msgid "3rd person perspective" -msgstr "" +msgstr "Perspective 3ème personne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 -#, fuzzy msgid "Back distance" msgstr "Distance max. particules:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 -#, fuzzy msgid "Up distance" msgstr "Distance max.:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 msgid "Weapon priority list:" -msgstr "Liste de priorité armes:" +msgstr "Liste de priorité armes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 msgid "Up" @@ -1820,13 +1775,12 @@ msgid "Gun model swaying" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 -#, fuzzy msgid "Gun model bobbing" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:68 msgid "VWMDL^Scale" -msgstr "" +msgstr "WVMDL^Taille" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4 msgid "News" @@ -1854,116 +1808,107 @@ msgstr "Non" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 msgid "Sandbox Tools" -msgstr "" +msgstr "Outils Sandbox" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24 msgid "Spawn" -msgstr "" +msgstr "Spawn" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 -#, fuzzy msgid "Remove *" -msgstr "Supprimer" +msgstr "Supprimer *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27 msgid "Copy *" -msgstr "" +msgstr "Copier *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 -#, fuzzy msgid "Paste" -msgstr "Général:" +msgstr "Coller" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30 msgid "Bone:" -msgstr "" +msgstr "Os :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35 msgid "Set * as child" -msgstr "" +msgstr "Définir * comme enfant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 msgid "Attach to *" -msgstr "" +msgstr "Attacher à *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38 msgid "Detach from *" -msgstr "" +msgstr "Détacher depuis *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41 msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "" +msgstr "Propriétes visuelles de l'objet * :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43 -#, fuzzy msgid "Set skin:" -msgstr "Apparences menu:" +msgstr "Définir texture :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45 -#, fuzzy msgid "Set alpha:" -msgstr "Opacité Waypoints:" +msgstr "Définir opacité :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48 -#, fuzzy msgid "Set color main:" -msgstr "Couleur d'équipe:" +msgstr "Définir couleur principale :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50 -#, fuzzy msgid "Set color glow:" -msgstr "Couleur d'équipe:" +msgstr "Définir couleur fluo :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54 msgid "Set frame:" -msgstr "" +msgstr "Définir trame :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58 msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "" +msgstr "Propriétes physiques de l'objet * :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60 msgid "Set material:" -msgstr "" +msgstr "Définir matériau :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66 -#, fuzzy msgid "Set solidity:" -msgstr "Sensibilité:" +msgstr "Définir solidité :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 msgid "Non-solid" -msgstr "" +msgstr "Non-solide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "Solide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 msgid "Set physics:" -msgstr "" +msgstr "Définir physiques :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Statique" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 msgid "Movable" -msgstr "" +msgstr "Bougeable" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 -#, fuzzy msgid "Physical" -msgstr "Panneau d'effets physiques" +msgstr "Physique" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74 -#, fuzzy msgid "Set scale:" -msgstr "Taille de police:" +msgstr "Définir taille :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76 msgid "Set force:" -msgstr "" +msgstr "Définir force :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80 msgid "Claim *" @@ -1971,24 +1916,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82 msgid "* object info" -msgstr "" +msgstr "Info objet de *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 msgid "* mesh info" -msgstr "" +msgstr "Info Mesh de *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 msgid "* attachment info" -msgstr "" +msgstr "Info attachement de *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 -#, fuzzy msgid "Show help" -msgstr "Montrer le netgraphe" +msgstr "Montrer l'aide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 msgid "* is the object you are facing" -msgstr "" +msgstr "* est l'objet que vous pointez" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 msgid "Settings" @@ -2017,7 +1961,7 @@ msgstr "Audio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 @@ -2026,56 +1970,56 @@ msgstr "Autres" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 msgid "Master:" -msgstr "Général:" +msgstr "Général :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35 msgid "Music:" -msgstr "Musique:" +msgstr "Musique :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45 msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "Ambiance:" +msgstr "VOL^Ambiance :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54 msgid "Info:" -msgstr "Information:" +msgstr "Information :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63 msgid "Items:" -msgstr "Objets:" +msgstr "Objets :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72 msgid "Pain:" -msgstr "Douleur:" +msgstr "Douleur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81 msgid "Player:" -msgstr "Joueur:" +msgstr "Joueur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90 msgid "Shots:" -msgstr "Tirs:" +msgstr "Tirs :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 msgid "Voice:" -msgstr "Voix:" +msgstr "Voix :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 msgid "Weapons:" -msgstr "Armes:" +msgstr "Armes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 msgid "New style sound attenuation" -msgstr "" +msgstr "Atténuation de son améliorée" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "" +msgstr "Silencer le jeu quand non-actif" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:194 msgid "Frequency:" -msgstr "Fréquence:" +msgstr "Fréquence :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124 msgid "8 kHz" @@ -2111,7 +2055,7 @@ msgstr "48 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 msgid "Channels:" -msgstr "Canaux:" +msgstr "Canaux :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 msgid "Mono" @@ -2154,28 +2098,24 @@ msgid "Headphone friendly mode" msgstr "Mode casque audio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170 -#, fuzzy msgid "Hit indication sound" msgstr "Son tir réussi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172 -#, fuzzy msgid "Chat message sound" -msgstr "Sons Chat:" +msgstr "Sons du tchat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:174 msgid "Menu sounds" msgstr "Sons du menu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:177 -#, fuzzy msgid "Time announcer:" -msgstr "Avertissement temps:" +msgstr "Avertissement temps :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:179 -#, fuzzy msgid "WRN^Disabled" -msgstr "Désactivé" +msgstr "WRN^Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:180 msgid "1 minute" @@ -2187,7 +2127,7 @@ msgstr "5 minutes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:182 msgid "WRN^Both" -msgstr "Les deux" +msgstr "WRN^Les deux" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:189 msgid "Automatic taunts" @@ -2195,100 +2135,99 @@ msgstr "Voix automatiques" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:199 msgid "Debug info about sounds" -msgstr "" +msgstr "Info de déboguage des sons" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 msgid "Quality preset:" -msgstr "Qualité effets:" +msgstr "Qualité effets :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 msgid "PRE^OMG!" -msgstr "OMG!" +msgstr "PRE^OMG!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 msgid "PRE^Low" -msgstr "Bas" +msgstr "PRE^Bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 msgid "PRE^Medium" -msgstr "Moyen" +msgstr "PRE^Moyen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 msgid "PRE^Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "PRE^Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 msgid "PRE^High" -msgstr "Élevé" +msgstr "PRE^Élevé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 msgid "PRE^Ultra" -msgstr "Très Élevé" +msgstr "PRE^Très Élevé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "Ultime" +msgstr "PRE^Ultime" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 msgid "Geometry detail:" -msgstr "Détail géométrie:" +msgstr "Détail géométrie :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 msgid "DET^Lowest" -msgstr "Très Bas" +msgstr "DET^Très Bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 msgid "DET^Low" -msgstr "Bas" +msgstr "DET^Bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 msgid "DET^Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "DET^Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 msgid "DET^Good" -msgstr "Bon" +msgstr "DET^Bon" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 msgid "DET^Best" -msgstr "Élevé" +msgstr "DET^Élevé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 msgid "DET^Insane" -msgstr "Extrême" +msgstr "DET^Extrême" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 msgid "Texture resolution:" -msgstr "Qualité textures:" +msgstr "Qualité textures :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 msgid "RES^Leet" -msgstr "Leet" +msgstr "RES^Leet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66 msgid "RES^Lowest" -msgstr "Très Bas" +msgstr "RES^Très Bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67 -#, fuzzy msgid "RES^Very low" -msgstr "Bas" +msgstr "RES^Bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68 msgid "RES^Low" -msgstr "Bas" +msgstr "RES^Bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 msgid "RES^Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "RES^Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 msgid "RES^Good" -msgstr "Bon" +msgstr "RES^Bon" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 msgid "RES^Best" -msgstr "Élevé" +msgstr "RES^Élevé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:84 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 @@ -2308,33 +2247,28 @@ msgid "Gloss" msgstr "Brillance textures" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100 -#, fuzzy msgid "Particles quality:" -msgstr "Qualité particules:" +msgstr "Qualité particules :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103 -#, fuzzy msgid "Particles distance:" -msgstr "Distance max. particules:" +msgstr "Distance max. particules :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106 -#, fuzzy msgid "Damage effects:" -msgstr "Effet d'effacement:" +msgstr "Effets de dégâts :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 -#, fuzzy msgid "DMGPRTCLS^Disabled" -msgstr "Désactivé" +msgstr "DMGPRTCLS^Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" -msgstr "" +msgstr "DMGPRTCLS^Squelétal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110 -#, fuzzy msgid "DMGPRTCLS^All" -msgstr "Tout" +msgstr "DMGPRTCLS^Tout" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 msgid "Decals" @@ -2346,11 +2280,11 @@ msgstr "Décalques sur les modèles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 msgid "Distance:" -msgstr "Distance max.:" +msgstr "Distance max. :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125 msgid "Time:" -msgstr "Temps:" +msgstr "Temps :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131 msgid "Coronas" @@ -2365,9 +2299,8 @@ msgid "No dynamic lighting" msgstr "Pas de lumières dynamiques" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136 -#, fuzzy msgid "Fake corona lighting" -msgstr "Lumières carte en temps réel" +msgstr "Lumières dynamiques rapides" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 msgid "Realtime dynamic lighting" @@ -2388,7 +2321,7 @@ msgstr "Lumières Deluxe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149 msgid "Soft shadows" -msgstr "Ombres avancées" +msgstr "Ombres douces" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 msgid "Show surfaces" @@ -2404,7 +2337,7 @@ msgstr "Textures relief avancé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159 msgid "LOD" -msgstr "" +msgstr "LOD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162 msgid "Bloom" @@ -2412,7 +2345,7 @@ msgstr "Effets d'éblouissement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164 msgid "Reflections:" -msgstr "Réflexions:" +msgstr "Réflexions :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 msgid "Blurred" @@ -2420,7 +2353,7 @@ msgstr "Flou" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168 msgid "REFL^Good" -msgstr "Bon" +msgstr "REFL^Bon" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169 msgid "Sharp" @@ -2432,11 +2365,11 @@ msgstr "Flou de vitesse:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179 msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "" +msgstr "Effets de post-processing" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 msgid "Key bindings:" -msgstr "Contrôles:" +msgstr "Contrôles :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 msgid "Change key..." @@ -2447,13 +2380,12 @@ msgid "Edit..." msgstr "Éditer..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:45 -#, fuzzy msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "" +msgstr "Automatiquement continuer de sauter" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:53 @@ -2463,44 +2395,41 @@ msgstr "Utiliser une manette" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:61 msgid "Mouse:" -msgstr "" +msgstr "Souris :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64 msgid "Sensitivity:" -msgstr "Sensibilité:" +msgstr "Sensibilité :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68 msgid "Smooth aiming" msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71 -#, fuzzy msgid "Invert aiming" -msgstr "Inverser souris (axe Y)" +msgstr "Inverser souris" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:80 -#, fuzzy msgid "Disable system mouse acceleration" msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85 -#, fuzzy msgid "Enable built in mouse acceleration" msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 msgid "User defined key bind" -msgstr "Touche d'exécution:" +msgstr "Touche d'exécution :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 msgid "Command when pressed:" -msgstr "Commande quand appuyée:" +msgstr "Commande quand appuyée :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 msgid "Command when released:" -msgstr "Commande quand relâchée:" +msgstr "Commande quand relâchée :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 msgid "Save" @@ -2511,9 +2440,8 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 -#, fuzzy msgid "Network:" -msgstr "Réseau" +msgstr "Réseau :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 msgid "56k" @@ -2537,15 +2465,15 @@ msgstr "Câble/Fibre optique" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 msgid "Input packets/s:" -msgstr "Paquets entrants/seconde:" +msgstr "Paquets entrants/seconde :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 msgid "Local latency:" -msgstr "" +msgstr "Latence locale :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 msgid "Client UDP port:" -msgstr "Port UDP client:" +msgstr "Port UDP client :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:55 msgid "Show netgraph" @@ -2557,161 +2485,156 @@ msgstr "Prédiction des mouvements joueur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62 msgid "Movement error compensation" -msgstr "" +msgstr "Compensation des erreurs de mouvement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66 msgid "Downloads:" -msgstr "Téléchargements simultanés:" +msgstr "Téléchargements simult. :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81 msgid "Maximum:" -msgstr "" +msgstr "Maximum :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:73 msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "Vitesse (Ko/seconde):" +msgstr "Vitesse (Ko/s) :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78 msgid "Framerate:" -msgstr "" +msgstr "Framerate :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83 msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "" +msgstr "MAXFPS^5 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "" +msgstr "MAXFPS^10 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "" +msgstr "MAXFPS^20 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "" +msgstr "MAXFPS^30 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "" +msgstr "MAXFPS^40 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "" +msgstr "MAXFPS^50 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "" +msgstr "MAXFPS^60 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "" +msgstr "MAXFPS^70 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "" +msgstr "MAXFPS^100 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "" +msgstr "MAXFPS^125 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "" +msgstr "MAXFPS^200 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "" +msgstr "MAXFPS^Non-limité" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98 msgid "Target:" -msgstr "" +msgstr "Cible :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:100 -#, fuzzy msgid "TRGT^Disabled" -msgstr "Désactivé" +msgstr "TRGT^Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101 msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "" +msgstr "TRGT^30 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "" +msgstr "TRGT^40 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "" +msgstr "TRGT^50 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "" +msgstr "TRGT^60 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "" +msgstr "TRGT^100 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "" +msgstr "TRGT^125 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "" +msgstr "TRGT^200 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111 -#, fuzzy msgid "Idle limit:" -msgstr "Limite de temps:" +msgstr "Framerate en Idle :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:113 msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "" +msgstr "IDLFPS^10 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "" +msgstr "IDLFPS^20 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "" +msgstr "IDLFPS^30 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "" +msgstr "IDLFPS^60 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117 msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "" +msgstr "IDLFPS^Non-limité" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122 msgid "Show frames per second" -msgstr "Montrer les Images Par Seconde" +msgstr "Montrer le Framerate" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:125 msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "" +msgstr "Économiser les ressources pour les autres appli." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:129 -#, fuzzy msgid "Menu tooltips:" -msgstr "Apparences menu:" +msgstr "Boîtes d'aîde :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:131 -#, fuzzy msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "Désactivé" +msgstr "TLTIP^Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 msgid "TLTIP^Standard" -msgstr "" +msgstr "TLTIP^Standard" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 -#, fuzzy msgid "TLTIP^Advanced" -msgstr "Avancé" +msgstr "TLIP^Avancé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137 msgid "Show current time" @@ -2722,9 +2645,8 @@ msgid "Show current date" msgstr "Montrer la date" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:141 -#, fuzzy msgid "Enable developer mode" -msgstr "Activer point central" +msgstr "Activer le mode dévloppeur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 msgid "Advanced settings" @@ -2732,106 +2654,103 @@ msgstr "Paramètres avancés" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:31 msgid "Cvar filter:" -msgstr "Recherche de commandes:" +msgstr "Recherche de commandes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:44 msgid "Setting:" -msgstr "Paramètre:" +msgstr "Paramètre :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48 msgid "Type:" -msgstr "Type:" +msgstr "Type :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52 msgid "Value:" -msgstr "Valeur:" +msgstr "Valeur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:68 msgid "Description:" -msgstr "Description:" +msgstr "Description :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 msgid "Menu skins:" -msgstr "Apparences menu:" +msgstr "Apparences menu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 -#, fuzzy msgid "Set skin" -msgstr "Apparences menu:" +msgstr "Définir apparence" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 -#, fuzzy msgid "Set language" -msgstr "Langue écran:" +msgstr "Définir langue" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 -#, fuzzy msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "Désactiver effets gore" +msgstr "Désactiver les effets violents" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "" +msgstr "Autoriser les statistiques à pister votre client" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "" +msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudo." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 msgid "Resolution:" -msgstr "Résolution:" +msgstr "Résolution :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 msgid "Font/UI size:" -msgstr "Taille typo:" +msgstr "Taille police :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 msgid "SZ^Unreadable" -msgstr "Illisible" +msgstr "SZ^Illisible" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 msgid "SZ^Tiny" -msgstr "Minuscule" +msgstr "SZ^Minuscule" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 msgid "SZ^Little" -msgstr "Très Petit" +msgstr "SZ^Très Petit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 msgid "SZ^Small" -msgstr "Petit" +msgstr "SZ^Petit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 msgid "SZ^Medium" -msgstr "Moyen" +msgstr "SZ^Moyen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 msgid "SZ^Large" -msgstr "Grand" +msgstr "SZ^Grand" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 msgid "SZ^Huge" -msgstr "Très Grand" +msgstr "SZ^Très Grand" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 msgid "SZ^Gigantic" -msgstr "Géant" +msgstr "SZ^Géant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 msgid "SZ^Colossal" -msgstr "Gigantesque" +msgstr "SZ^Gigantesque" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 msgid "Color depth:" -msgstr "Profondeur de couleurs:" +msgstr "Profondeur de couleurs :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 msgid "16bit" -msgstr "" +msgstr "16bit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 msgid "32bit" -msgstr "" +msgstr "32bit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 msgid "Full screen" @@ -2839,15 +2758,15 @@ msgstr "Plein écran" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 msgid "Vertical Synchronization" -msgstr "Synchronisation verticale" +msgstr "Synchronisation Verticale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 msgid "Anisotropy:" -msgstr "Filtrage Anisotrope:" +msgstr "Filtrage Anisotrope :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "Désactivé" +msgstr "ANISO^Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 @@ -2869,31 +2788,31 @@ msgstr "16x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 msgid "Antialiasing:" -msgstr "Anticrénelage:" +msgstr "Anticrénelage :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 msgid "AA^Disabled" -msgstr "Désactivé" +msgstr "AA^Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "" +msgstr "Anticrénelage haute qualité" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 msgid "Depth first:" -msgstr "Profondeur d'abord:" +msgstr "Profondeur d'abord :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 msgid "DF^Disabled" -msgstr "Désactivé" +msgstr "DF^Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 msgid "DF^World" -msgstr "Monde" +msgstr "DF^Carte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 msgid "DF^All" -msgstr "Tout" +msgstr "DF^Tout" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" @@ -2901,7 +2820,7 @@ msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 msgid "VBO^Off" -msgstr "Désactivé" +msgstr "VBO^Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" @@ -2917,35 +2836,35 @@ msgstr "Points et Triangles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 msgid "Brightness:" -msgstr "Luminosité:" +msgstr "Luminosité :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 msgid "Contrast:" -msgstr "Contraste:" +msgstr "Contraste :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" +msgstr "Gamma :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 msgid "Contrast boost:" -msgstr "Amélioration contraste:" +msgstr "Bonus contraste :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 msgid "Saturation:" -msgstr "Saturation:" +msgstr "Saturation :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 msgid "LIT^Ambient:" -msgstr "Ambiance:" +msgstr "Ambiance :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 msgid "Intensity:" -msgstr "Intensité:" +msgstr "Intensité :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "Utiliser shader OpenGL 2.0 (GLSL)" +msgstr "Utiliser shaders OpenGL 2.0 (GLSL)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 msgid "Use GLSL to handle color control" @@ -2957,11 +2876,11 @@ msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:132 msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "" +msgstr "Couleurs multicolores (œuf de pâques)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135 msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "" +msgstr "Carte déformée (œuf de pâques)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138 msgid "Flip view horizontally" @@ -2973,24 +2892,23 @@ msgstr "Monojoueur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "Instant action! (map aléatoire avec bots)" +msgstr "Instant action! (map aléatoire avec robots)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "" +msgstr "Difficulté Campagne :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 msgid "CSKL^Easy" -msgstr "" +msgstr "CSKL^Facile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 -#, fuzzy msgid "CSKL^Medium" -msgstr "Moyen" +msgstr "CSKL^Moyen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 msgid "CSKL^Hard" -msgstr "" +msgstr "CSKL^Difficile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 msgid "Start Singleplayer!" @@ -3052,13 +2970,12 @@ msgstr "" "des nouveaux problèmes.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 -#, fuzzy msgid "spectator" -msgstr "mode spectateur" +msgstr "spectateur" #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185 msgid "Remove" @@ -3098,11 +3015,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50 msgid "VOL^OFF" -msgstr "OFF" +msgstr "VOL^OFF" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52 msgid "VOL^MAX" -msgstr "MAX" +msgstr "VOL^MAX" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53 #, c-format @@ -3133,7 +3050,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" msgstr "" -"erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notifications de M.A." +"erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notification de M.A." "J.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322 @@ -3142,7 +3059,7 @@ msgid "" "Update can be downloaded at:\n" "%s\n" msgstr "" -"La mise à jour peut être téléchargée ici:\n" +"La mise à jour peut être téléchargée depuis :\n" "%s\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351 @@ -3152,7 +3069,7 @@ msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..." #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "VERSION DE TEST ^1%s" +msgstr "^1VERSION DE TEST ^1%s" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439 #, c-format @@ -3173,7 +3090,7 @@ msgstr "Par défaut" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663 msgid "Team Color:" -msgstr "Couleur d'équipe:" +msgstr "Couleur d'équipe :" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:50 msgid "Enable panel" @@ -3181,7 +3098,7 @@ msgstr "Activer ce panneau" #: weapons.qc.tmp:1 msgid "Rifle" -msgstr "Fusil" +msgstr "Fusil Sniper" #: weapons.qc.tmp:2 msgid "Machine Gun" @@ -3230,7 +3147,7 @@ msgstr "Canon Laser Lourd d'Assaut " #: weapons.qc.tmp:13 msgid "Mortar" -msgstr "Mortier" +msgstr "Lance-Grenades" #: weapons.qc.tmp:14 msgid "Hagar" @@ -3252,278 +3169,278 @@ msgstr "Lance-Mines" msgid "Nex" msgstr "Nex" -#~ msgid "Powerup sharpen" -#~ msgstr "Panneau des Pouvoirs" +#~ msgid "%d/%d, %d free player slots" +#~ msgstr "%d/%d, %d Emplacements libres" -#~ msgid "Damage & water blur" -#~ msgstr "Flou de d�g�ts:" +#~ msgid "Gameplay:" +#~ msgstr "Mode:" -#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s" -#~ msgstr "%s s'est fait trouer par %s" - -#~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" -#~ msgstr "%s n'a pas aimé la musique de %s et en est mort" +#~ msgid "Ping:" +#~ msgstr "Latence:" -#~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" -#~ msgstr "%s s'est fait casser les tympans par son propre tuba" +#~ msgid "CA:" +#~ msgstr "CA:" -#~ msgid "%s was gunned by %s" -#~ msgstr "%s s'est fait fusiller par %s" +#~ msgid "View bobbing:" +#~ msgstr "Caméra marche:" -#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" -#~ msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil" +#~ msgid "Zoom speed:" +#~ msgstr "Vitesse de Zoom:" -#~ msgid "%s was tagged by %s" -#~ msgstr "%s s'est fait tagguer par %s" +#~ msgid "Weapon settings..." +#~ msgstr "Paramètres armes..." -#~ msgid "%s ate %s's rocket" -#~ msgstr "%s a mangé la roquette de %s" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Taille:" -#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket" -#~ msgstr "%s a presque esquivé la roquette de %s" +#~ msgid "HTST^None" +#~ msgstr "Aucun" -#~ msgid "%s got too close to %s's rocket" -#~ msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s" +#~ msgid "Waypoints setup..." +#~ msgstr "Paramètres Waypoints..." -#~ msgid "%s was sniped by %s" -#~ msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s" +#~ msgid "Waypoint scale:" +#~ msgstr "Taille des Waypoints:" -#~ msgid "%s got hit in the head by %s" -#~ msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s" +#~ msgid "Show names:" +#~ msgstr "Montrer les noms:" -#~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle" -#~ msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du sniper de %s" +#~ msgid "Teammates" +#~ msgstr "Équipiers" -#~ msgid "%s died in %s's bullet hail" -#~ msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s" +#~ msgid "All players" +#~ msgstr "Tous les joueurs" -#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" -#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s" +#~ msgid "Spatial voices:" +#~ msgstr "Voix personnages:" -#~ msgid "%s sniped themself somehow" -#~ msgstr "%s a oublié le cran de sûreté en chargeant" +#~ msgid "VOCS^None" +#~ msgstr "Aucun" -#~ msgid "%s shot themself automatically" -#~ msgstr "%s s'est suicidé au sniper" +#~ msgid "VOCS^Taunts" +#~ msgstr "Voix" -#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him" -#~ msgstr "%s a eu tort de prendre le portail de %s" +#~ msgid "VOCS^All" +#~ msgstr "Tout" -#~ msgid "%s has been vaporized by %s" -#~ msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s" +#~ msgid "Taunt range:" +#~ msgstr "Distance voix:" -#~ msgid "%s is now thinking with portals" -#~ msgstr "%s pense maintenant avec les portails" +#~ msgid "RNG^Very short" +#~ msgstr "Très court" -#~ msgid "%s stepped on %s's mine" -#~ msgstr "%s a marché sur la mine de %s" +#~ msgid "RNG^Short" +#~ msgstr "Court" -#~ msgid "%s almost dodged %s's mine" -#~ msgstr "%s a presque esquivé la mine de %s" +#~ msgid "RNG^Normal" +#~ msgstr "Normal" -#~ msgid "%s got too close to %s's mine" -#~ msgstr "%s s'est trop approché de la mine de %s" +#~ msgid "RNG^Long" +#~ msgstr "Long" -#~ msgid "%s exploded" -#~ msgstr "%s a explosé" +#~ msgid "RNG^Full" +#~ msgstr "Tout" -#~ msgid "%s was lasered to death by %s" -#~ msgstr "%s a été désintégré par le laser de %s" +#~ msgid "WRN^None" +#~ msgstr "Aucun" -#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" -#~ msgstr "%s s'est fait couper en deux par le laser de %s" +#~ msgid "Flash blend approximation" +#~ msgstr "Lumières dynamiques rapides" -#~ msgid "%s lasered themself to hell" -#~ msgstr "%s s'est suicidé au laser" +#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)" +#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)" -#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb" -#~ msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s" +#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing" +#~ msgstr "Flou et netteté post-processeur" -#~ msgid "%s did the impossible" -#~ msgstr "%s a fait l'impossible" +#~ msgid "UI mouse speed:" +#~ msgstr "Vitesse souris menus:" -#~ msgid "%s was cut down by %s" -#~ msgstr "%s s'est fait couper par %s" +#~ msgid "Mouse filter" +#~ msgstr "Filtre Souris" -#~ msgid "%s was pummeled by %s" -#~ msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s" +#~ msgid "Minimize input latency" +#~ msgstr "Minimiser la latence des contrôles" -#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" -#~ msgstr "%s a pensé que les petits missiles de %s ne rebondissaient pas" +#~ msgid "Network speed:" +#~ msgstr "Vitesse réseau:" -#~ msgid "%s played with tiny rockets" -#~ msgstr "%s a joué avec des petits missiles" +#~ msgid "HTTP downloads:" +#~ msgstr "Téléchargements:" -#~ msgid "%s ate %s's grenade" -#~ msgstr "%s a mangé la grenade de %s" +#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL" +#~ msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs" -#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade" -#~ msgstr "%s a presque réussi à esquiver la grenade de %s" +#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" +#~ msgstr "%s a réussi à se suicider avec le Crylink" -#~ msgid "%s didn't see %s's grenade" -#~ msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s" +#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink" +#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s" -#~ msgid "%s detonated" -#~ msgstr "%s a fait boum" +#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink" +#~ msgstr "%s a été trop près du Crylink de %s" -#~ msgid "%s tried out his own grenade" -#~ msgstr "%s a mangé sa propre grenade" +#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink" +#~ msgstr "%s a voulu voir se qui se trouvait dans le Crylink de %s" -#~ msgid "%s tasted %s's fireball" -#~ msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s" +#~ msgid "%s could not remember where they put plasma" +#~ msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma" -#~ msgid "%s got too close to %s's fireball" -#~ msgstr "%s s'est trop approché de la boule de feu de %s" +#~ msgid "%s played with plasma" +#~ msgstr "%s a joué avec du plasma" -#~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" -#~ msgstr "%s a vu les belles lumières de la boule de feu de %s" +#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball" +#~ msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s" -#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball" -#~ msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher de la boule de feu de %s" +#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball" +#~ msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s" -#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" -#~ msgstr "%s a ignoré la boule de feu de %s" +#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" +#~ msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s" -#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine" -#~ msgstr "%s a pensé que la boule de feu de %s était un ballon de football" +#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam" +#~ msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s" -#~ msgid "%s should have used a smaller gun" -#~ msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite" +#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam" +#~ msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s" #~ msgid "%s forgot about some firemine" #~ msgstr "%s n'a pas étudié la combustion des boules de feu" -#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam" -#~ msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s" +#~ msgid "%s should have used a smaller gun" +#~ msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite" -#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam" -#~ msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s" +#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine" +#~ msgstr "%s a pensé que la boule de feu de %s était un ballon de football" -#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" -#~ msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s" +#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" +#~ msgstr "%s a ignoré la boule de feu de %s" -#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball" -#~ msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s" +#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball" +#~ msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher de la boule de feu de %s" -#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball" -#~ msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s" +#~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" +#~ msgstr "%s a vu les belles lumières de la boule de feu de %s" -#~ msgid "%s played with plasma" -#~ msgstr "%s a joué avec du plasma" +#~ msgid "%s got too close to %s's fireball" +#~ msgstr "%s s'est trop approché de la boule de feu de %s" -#~ msgid "%s could not remember where they put plasma" -#~ msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma" +#~ msgid "%s tasted %s's fireball" +#~ msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s" -#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink" -#~ msgstr "%s a voulu voir se qui se trouvait dans le Crylink de %s" +#~ msgid "%s tried out his own grenade" +#~ msgstr "%s a mangé sa propre grenade" -#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink" -#~ msgstr "%s a été trop près du Crylink de %s" +#~ msgid "%s detonated" +#~ msgstr "%s a fait boum" -#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink" -#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s" +#~ msgid "%s didn't see %s's grenade" +#~ msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s" -#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" -#~ msgstr "%s a réussi à se suicider avec le Crylink" +#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade" +#~ msgstr "%s a presque réussi à esquiver la grenade de %s" -#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL" -#~ msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs" +#~ msgid "%s ate %s's grenade" +#~ msgstr "%s a mangé la grenade de %s" -#~ msgid "HTTP downloads:" -#~ msgstr "Téléchargements:" +#~ msgid "%s played with tiny rockets" +#~ msgstr "%s a joué avec des petits missiles" -#~ msgid "Network speed:" -#~ msgstr "Vitesse réseau:" +#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" +#~ msgstr "%s a pensé que les petits missiles de %s ne rebondissaient pas" -#~ msgid "Minimize input latency" -#~ msgstr "Minimiser la latence des contrôles" +#~ msgid "%s was pummeled by %s" +#~ msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s" -#~ msgid "Mouse filter" -#~ msgstr "Filtre Souris" +#~ msgid "%s was cut down by %s" +#~ msgstr "%s s'est fait couper par %s" -#~ msgid "UI mouse speed:" -#~ msgstr "Vitesse souris menus:" +#~ msgid "%s did the impossible" +#~ msgstr "%s a fait l'impossible" -#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing" -#~ msgstr "Flou et netteté post-processeur" +#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb" +#~ msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s" -#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)" -#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)" +#~ msgid "%s lasered themself to hell" +#~ msgstr "%s s'est suicidé au laser" -#~ msgid "Flash blend approximation" -#~ msgstr "Lumières dynamiques rapides" +#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" +#~ msgstr "%s s'est fait couper en deux par le laser de %s" -#~ msgid "WRN^None" -#~ msgstr "Aucun" +#~ msgid "%s was lasered to death by %s" +#~ msgstr "%s a été désintégré par le laser de %s" -#~ msgid "RNG^Full" -#~ msgstr "Tout" +#~ msgid "%s exploded" +#~ msgstr "%s a explosé" -#~ msgid "RNG^Long" -#~ msgstr "Long" +#~ msgid "%s got too close to %s's mine" +#~ msgstr "%s s'est trop approché de la mine de %s" -#~ msgid "RNG^Normal" -#~ msgstr "Normal" +#~ msgid "%s almost dodged %s's mine" +#~ msgstr "%s a presque esquivé la mine de %s" -#~ msgid "RNG^Short" -#~ msgstr "Court" +#~ msgid "%s stepped on %s's mine" +#~ msgstr "%s a marché sur la mine de %s" -#~ msgid "RNG^Very short" -#~ msgstr "Très court" +#~ msgid "%s is now thinking with portals" +#~ msgstr "%s pense maintenant avec les portails" -#~ msgid "Taunt range:" -#~ msgstr "Distance voix:" +#~ msgid "%s has been vaporized by %s" +#~ msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s" -#~ msgid "VOCS^All" -#~ msgstr "Tout" +#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him" +#~ msgstr "%s a eu tort de prendre le portail de %s" -#~ msgid "VOCS^Taunts" -#~ msgstr "Voix" +#~ msgid "%s shot themself automatically" +#~ msgstr "%s s'est suicidé au sniper" -#~ msgid "VOCS^None" -#~ msgstr "Aucun" +#~ msgid "%s sniped themself somehow" +#~ msgstr "%s a oublié le cran de sûreté en chargeant" -#~ msgid "Spatial voices:" -#~ msgstr "Voix personnages:" +#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" +#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s" -#~ msgid "All players" -#~ msgstr "Tous les joueurs" +#~ msgid "%s died in %s's bullet hail" +#~ msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s" -#~ msgid "Teammates" -#~ msgstr "Équipiers" +#~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle" +#~ msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du sniper de %s" -#~ msgid "Show names:" -#~ msgstr "Montrer les noms:" +#~ msgid "%s got hit in the head by %s" +#~ msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s" -#~ msgid "Waypoint scale:" -#~ msgstr "Taille des Waypoints:" +#~ msgid "%s was sniped by %s" +#~ msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s" -#~ msgid "Waypoints setup..." -#~ msgstr "Paramètres Waypoints..." +#~ msgid "%s got too close to %s's rocket" +#~ msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s" -#~ msgid "HTST^None" -#~ msgstr "Aucun" +#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket" +#~ msgstr "%s a presque esquivé la roquette de %s" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Taille:" +#~ msgid "%s ate %s's rocket" +#~ msgstr "%s a mangé la roquette de %s" -#~ msgid "Weapon settings..." -#~ msgstr "Paramètres armes..." +#~ msgid "%s was tagged by %s" +#~ msgstr "%s s'est fait tagguer par %s" -#~ msgid "Zoom speed:" -#~ msgstr "Vitesse de Zoom:" +#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" +#~ msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil" -#~ msgid "View bobbing:" -#~ msgstr "Caméra marche:" +#~ msgid "%s was gunned by %s" +#~ msgstr "%s s'est fait fusiller par %s" -#~ msgid "CA:" -#~ msgstr "CA:" +#~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" +#~ msgstr "%s s'est fait casser les tympans par son propre tuba" -#~ msgid "Ping:" -#~ msgstr "Latence:" +#~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" +#~ msgstr "%s n'a pas aimé la musique de %s et en est mort" -#~ msgid "Gameplay:" -#~ msgstr "Mode:" +#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s" +#~ msgstr "%s s'est fait trouer par %s" -#~ msgid "%d/%d, %d free player slots" -#~ msgstr "%d/%d, %d Emplacements libres" +#~ msgid "Damage & water blur" +#~ msgstr "Flou de d�g�ts:" + +#~ msgid "Powerup sharpen" +#~ msgstr "Panneau des Pouvoirs"