From: Rudolf Polzer Date: Sat, 20 Jan 2024 06:24:03 +0000 (+0100) Subject: Transifex autosync X-Git-Url: https://git.rm.cloudns.org/?a=commitdiff_plain;h=b4b14eaabbc143b9705a020749495525364b8663;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git Transifex autosync --- diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index f78b302d1..4f849218d 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Mon Jan 15 07:23:03 AM CET 2024 +Sat Jan 20 07:23:48 AM CET 2024 diff --git a/common.zh_CN.po b/common.zh_CN.po index 5a9ab5c06..645ccf9c5 100644 --- a/common.zh_CN.po +++ b/common.zh_CN.po @@ -984,8 +984,8 @@ msgid "" "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" "field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" -"在域前你可以放一个 +(或 -)号,后跟一个以逗号分割的游戏类型列表,\n" -"之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些(或除了这些)游戏类型中。你也可以使" +"在域前你可以放一个 +(或 -)号,后跟一个以逗号分割的游戏模式列表,\n" +"之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些(或除了这些)游戏模式中。你也可以使" "用‘all’以显示当前游戏模式的所有域。" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727 @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏" #: qcsrc/client/main.qc:1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38 msgid "Gametype:" -msgstr "游戏类型:" +msgstr "游戏模式:" #: qcsrc/client/main.qc:1448 msgid "This match supports" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "不在意" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395 msgid "Decide the gametype" -msgstr "选择游戏种类" +msgstr "选择游戏模式" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395 msgid "Vote for a map" @@ -2190,11 +2190,11 @@ msgstr "怪物榴弹" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78 msgid "Entrap grenade" -msgstr "减速榴弹" +msgstr "滞速榴弹" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88 msgid "Veil grenade" -msgstr "隐身榴弹" +msgstr "藏匿榴弹" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99 msgid "Ammo grenade" @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "弹药榴弹" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109 msgid "Darkness grenade" -msgstr "暗黑榴弹" +msgstr "暗影榴弹" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60 @@ -3574,7 +3574,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球烧着了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 驾驭不了这么大的抢%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 没能驾驭这么大的枪%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format @@ -10274,7 +10274,7 @@ msgstr "InstaGib(瞬杀)" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "Defrag(无杀戮模式)" +msgstr "Defrag(休闲)" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "" diff --git a/common.zh_HK.po b/common.zh_HK.po index b43705995..af080cc6b 100644 --- a/common.zh_HK.po +++ b/common.zh_HK.po @@ -978,8 +978,8 @@ msgid "" "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" "field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" -"在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲類型列表,\n" -"之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲類型中。你也可以使" +"在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲模式列表,\n" +"之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲模式中。你也可以使" "用‘all’以顯示當前遊戲模式的所有域。" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727 @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲" #: qcsrc/client/main.qc:1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38 msgid "Gametype:" -msgstr "遊戲類型:" +msgstr "遊戲模式:" #: qcsrc/client/main.qc:1448 msgid "This match supports" @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "不在意" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395 msgid "Decide the gametype" -msgstr "選擇遊戲種類" +msgstr "選擇遊戲模式" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395 msgid "Vote for a map" @@ -2184,11 +2184,11 @@ msgstr "怪物榴彈" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78 msgid "Entrap grenade" -msgstr "減速榴彈" +msgstr "滯速榴彈" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88 msgid "Veil grenade" -msgstr "隱身榴彈" +msgstr "藏匿榴彈" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99 msgid "Ammo grenade" @@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr "彈藥榴彈" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109 msgid "Darkness grenade" -msgstr "暗黑榴彈" +msgstr "暗影榴彈" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60 @@ -3568,7 +3568,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒着了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 沒能駕馭這麼大的槍%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format @@ -10268,7 +10268,7 @@ msgstr "InstaGib(瞬殺)" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "Defrag(無殺戮模式)" +msgstr "Defrag(休閒)" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "<TITLE>" diff --git a/common.zh_TW.po b/common.zh_TW.po index ecdf82492..7fbefbc6a 100644 --- a/common.zh_TW.po +++ b/common.zh_TW.po @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "^3雙擊^7一個板面以配置特定板面選項。" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及" +msgstr "^3CTRL ^7以停用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." @@ -986,8 +986,8 @@ msgid "" "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" "field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" -"在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲型別列表,\n" -"之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲型別中。你也可以使" +"在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲類型列表,\n" +"之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲類型中。你也可以使" "用‘all’以顯示當前遊戲類型的所有域。" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727 @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲" #: qcsrc/client/main.qc:1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38 msgid "Gametype:" -msgstr "遊戲型別:" +msgstr "遊戲類型:" #: qcsrc/client/main.qc:1448 msgid "This match supports" @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "不在意" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395 msgid "Decide the gametype" -msgstr "選擇遊戲種類" +msgstr "選擇遊戲類型" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395 msgid "Vote for a map" @@ -2193,11 +2193,11 @@ msgstr "怪物榴彈" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78 msgid "Entrap grenade" -msgstr "減速榴彈" +msgstr "滯速榴彈" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88 msgid "Veil grenade" -msgstr "隱身榴彈" +msgstr "藏匿榴彈" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99 msgid "Ammo grenade" @@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "彈藥榴彈" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109 msgid "Darkness grenade" -msgstr "暗黑榴彈" +msgstr "暗影榴彈" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60 @@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr "^1伺服器提示:" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server" -msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了聊天" +msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了聊天" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" @@ -2469,15 +2469,15 @@ msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會傳送給玩家" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server" -msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了私密聊天" +msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了私密聊天" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server" -msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了觀察者聊天" +msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了觀察者聊天" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server" -msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了團隊聊天" +msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了團隊聊天" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 #, c-format @@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 msgid "^BGMonsters are currently disabled" -msgstr "^BG怪物當前被禁用" +msgstr "^BG怪物當前被停用" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" @@ -3577,7 +3577,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒著了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 沒能駕馭這麼大的槍%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format @@ -4746,7 +4746,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" -msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!" +msgstr "^F2檢測到入侵者,正在停用護盾!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809 msgid "" @@ -6503,7 +6503,7 @@ msgstr "提示訊息面板" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795 msgid "Disable" -msgstr "禁用" +msgstr "停用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 @@ -7037,7 +7037,7 @@ msgstr "HUD 容器效果:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "禁用" +msgstr "停用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96 msgid "DOCK^Small" @@ -7644,7 +7644,7 @@ msgstr "自定義的統計伺服器" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 msgid "stats disabled" -msgstr "禁用了統計" +msgstr "停用了統計" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059 @@ -8241,7 +8241,7 @@ msgstr "時間提醒:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 msgid "WRN^Disabled" -msgstr "已禁用" +msgstr "已停用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172 msgid "5 minutes" @@ -8407,7 +8407,7 @@ msgstr "避免有損的紋理壓縮" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 msgid "Disable sky for performance and visibility" -msgstr "禁用天空以提高效能和可見度" +msgstr "停用天空以提高效能和可見度" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 msgid "Show sky" @@ -8421,7 +8421,7 @@ msgstr "顯示曲面" msgid "" "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " "performance boost, but looks very ugly." -msgstr "在非常慢的硬體上禁用材質。這會極大提高效能,但看起來很醜" +msgstr "在非常慢的硬體上停用材質。這會極大提高效能,但看起來很醜" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 msgid "Use lightmaps" @@ -8529,7 +8529,7 @@ msgstr "傷害效果:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 msgid "DMGFX^Disabled" -msgstr "禁用" +msgstr "停用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 msgid "Skeletal" @@ -8894,7 +8894,7 @@ msgstr "在提示訊息中顯示連殺:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 msgid "SPREES^Disabled" -msgstr "禁用" +msgstr "停用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 msgid "Target" @@ -9147,7 +9147,7 @@ msgstr "放縮速度:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" -msgstr "視角放縮速度,禁用以瞬間放縮" +msgstr "視角放縮速度,停用以瞬間放縮" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91 msgid "ZOOM^Instant" @@ -9322,7 +9322,7 @@ msgstr "啟用內建滑鼠加速" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "禁用內建滑鼠加速" +msgstr "停用內建滑鼠加速" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 msgid "Make use of DGA mouse input" @@ -9346,7 +9346,7 @@ msgstr "起跳時使用噴氣揹包:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "JPJUMP^Disabled" -msgstr "禁用" +msgstr "停用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 msgid "Air only" @@ -9484,7 +9484,7 @@ msgstr "目標值:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101 msgid "TRGT^Disabled" -msgstr "已禁用" +msgstr "已停用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112 msgid "Idle limit:" @@ -9503,11 +9503,11 @@ msgid "" "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " "command bound to the menu item)" msgstr "" -"選單工具提示:已禁用、標準或高階(也在控制檯顯示繫結到選單項命令的 cvar)" +"選單工具提示:已停用、標準或高階(也在控制檯顯示繫結到選單項命令的 cvar)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "已禁用" +msgstr "已停用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 msgid "TLTIP^Standard" @@ -9592,7 +9592,7 @@ msgstr "設定語言" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72 msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言" +msgstr "停用血腥效果和惡劣的語言" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" @@ -9708,7 +9708,7 @@ msgstr "啟用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 msgid "AA^Disabled" -msgstr "已禁用" +msgstr "已停用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94 @@ -9740,7 +9740,7 @@ msgstr "各向異性過濾質量" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93 msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "已禁用" +msgstr "已停用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96 msgid "8x" @@ -9762,7 +9762,7 @@ msgstr "透過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 msgid "DF^Disabled" -msgstr "已禁用" +msgstr "已停用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106 msgid "DF^World" @@ -10277,7 +10277,7 @@ msgstr "InstaGib(瞬殺)" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "Defrag(無殺戮模式)" +msgstr "Defrag(休閒)" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "<TITLE>"