From: Rudolf Polzer Date: Mon, 4 Apr 2022 05:23:24 +0000 (+0200) Subject: Transifex autosync X-Git-Tag: xonotic-v0.8.5~110 X-Git-Url: https://git.rm.cloudns.org/?a=commitdiff_plain;h=b49ffdc5b0cae777bac8358956c7cf281aee6ab1;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git Transifex autosync --- diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index 4f524c04a..5ad8e8d69 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Sun Apr 3 07:24:00 CEST 2022 +Mon Apr 4 07:23:09 CEST 2022 diff --git a/common.es.po b/common.es.po index 3fd4da35f..3d7f13a6f 100644 --- a/common.es.po +++ b/common.es.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-03 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: z 411 , 2021\n" +"Last-Translator: LegendGuard, 2020-2022\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/es/)\n" "Language: es\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/announcer.qc:118 msgid " vs " -msgstr "" +msgstr "vs" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80 #, c-format @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "^1No se pudo escribir a %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:192 #, c-format msgid "Title at %s" -msgstr "" +msgstr "Título en %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197 #, c-format @@ -72,6 +72,8 @@ msgid "" "^1Multiline message at time %s that\n" "^BOLDlasts longer than normal" msgstr "" +"^1Mensaje de varias líneas en %s\n" +"^BOLDdura más de lo normal" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:201 #, c-format @@ -1194,7 +1196,7 @@ msgstr "nudos" #: qcsrc/client/main.qc:1329 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format msgid "Level %d:" -msgstr "" +msgstr "Nivel %d:" #: qcsrc/client/main.qc:1331 #, c-format @@ -1208,15 +1210,15 @@ msgstr "Modo de juego:" #: qcsrc/client/main.qc:1350 msgid "Active modifications:" -msgstr "" +msgstr "Modificaciones activas:" #: qcsrc/client/main.qc:1352 msgid "Special gameplay tips:" -msgstr "" +msgstr "Consejos especiales del juego:" #: qcsrc/client/main.qc:1355 msgid "MOTD:" -msgstr "" +msgstr "MOTD:" #: qcsrc/client/main.qc:1417 #, c-format @@ -3625,20 +3627,20 @@ msgstr "^BG¡Objetivo destruido en ^F4%s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529 msgid "^BGBegin!" -msgstr "" +msgstr "^BG¡Ya!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 msgid "^BGGame starts in" -msgstr "" +msgstr "^BGEl juego empieza en" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 #, c-format msgid "^BGRound %s starts in" -msgstr "" +msgstr "^BGLa ronda %s comienza en" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "^F4La ronda no puede empezar" +msgstr "^F4La ronda no pudo iniciarse" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 msgid "^F2Don't camp!" @@ -4229,7 +4231,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "^F4La ronda iniciará en ^COUNT" +msgstr "^F4La ronda comenzará en ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 msgid "^BGScanning frequency range..." @@ -5926,7 +5928,7 @@ msgstr "Bienvenido/a" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20 msgid "Main menu" -msgstr "" +msgstr "Menú principal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 @@ -5950,7 +5952,7 @@ msgstr "Teclado/Ratón" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34 msgid "Quick menu" -msgstr "" +msgstr "Menú rápido" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93 @@ -5960,16 +5962,16 @@ msgstr "¡Unirse!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39 msgid "Spectate" -msgstr "" +msgstr "Observar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 msgid "Quit Xonotic" -msgstr "" +msgstr "Salir de Xonotic" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7 msgid "Game menu" -msgstr "" +msgstr "Menú del juego" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 msgid "Ammunition display:" @@ -6978,7 +6980,7 @@ msgstr "Eliminar todos los mapas de tu selección" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213 msgid "Start multiplayer!" -msgstr "" +msgstr "¡Jugar al modo multijugador!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50 msgid "Title:" @@ -7665,11 +7667,11 @@ msgstr "Cancelar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit / Leave match" -msgstr "" +msgstr "Salir / Abandonar la partida" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 msgid "Quit the game / Leave current match" -msgstr "" +msgstr "Salir del juego / Abandonar la partida actual" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 msgid "Model:" @@ -9779,7 +9781,7 @@ msgstr "Difícil" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177 msgid "Play campaign!" -msgstr "" +msgstr "¡Jugar al modo campaña!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 msgid "Singleplayer" @@ -9787,8 +9789,7 @@ msgstr "Un jugador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" -msgstr "" -"Jugar campaña de un sólo jugador o acción instantánea de batalla contra bots" +msgstr "Jugar al modo campaña o acción instantánea de batalla contra bots" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 msgid "Winner" @@ -9987,7 +9988,7 @@ msgstr "entrar en la consola" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 msgid "quit / leave match" -msgstr "" +msgstr "salir / abandonar la partida" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113 msgid "auto-join team" @@ -10027,31 +10028,32 @@ msgstr "menú del editor de puntos de encuentro" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12 msgid "Leave current match" -msgstr "" +msgstr "Abandonar la partida actual" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14 msgid "Leave campaign" -msgstr "" +msgstr "Abandonar modo campaña" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16 msgid "Leave singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Abandonar modo de un jugador" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18 msgid "Leave multiplayer" -msgstr "" +msgstr "Abandonar modo multijugador" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26 msgid "Leave current campaign level" -msgstr "" +msgstr "Abandonar nivel actual del modo campaña" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28 msgid "Leave current singleplayer match" -msgstr "" +msgstr "Abandonar partida actual de modo de un jugador" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server" msgstr "" +"Abandonar partida actual del modo multijugador / Desconectar del servidor" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78 msgid "Do not press this button again!" diff --git a/common.fr.po b/common.fr.po index b79003939..f83012bb8 100644 --- a/common.fr.po +++ b/common.fr.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-03 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Hugo Locurcio, 2013-2014\n" +"Last-Translator: Yannick Le Guen , 2013-2022\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/fr/)\n" "Language: fr\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/announcer.qc:118 msgid " vs " -msgstr "" +msgstr " vs " #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80 #, c-format @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "^1Impossible d'écrire dans %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:192 #, c-format msgid "Title at %s" -msgstr "" +msgstr "Titre à %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197 #, c-format @@ -62,6 +62,8 @@ msgid "" "^1Multiline message at time %s that\n" "^BOLDlasts longer than normal" msgstr "" +"^1Message multi-lignes au temps %s qui\n" +"^BOLDdure plus longtemps que la normale" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:201 #, c-format @@ -1188,7 +1190,7 @@ msgstr "nœuds" #: qcsrc/client/main.qc:1329 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format msgid "Level %d:" -msgstr "" +msgstr "Niveau %d :" #: qcsrc/client/main.qc:1331 #, c-format @@ -1202,15 +1204,15 @@ msgstr "Type de jeu :" #: qcsrc/client/main.qc:1350 msgid "Active modifications:" -msgstr "" +msgstr "Modifications actives :" #: qcsrc/client/main.qc:1352 msgid "Special gameplay tips:" -msgstr "" +msgstr "Astuces de jeu spéciales :" #: qcsrc/client/main.qc:1355 msgid "MOTD:" -msgstr "" +msgstr "Message du jour :" #: qcsrc/client/main.qc:1417 #, c-format @@ -3619,16 +3621,16 @@ msgstr "^BGObjectif détruit en ^F4%s^BG !" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529 msgid "^BGBegin!" -msgstr "" +msgstr "^BGC'est parti !" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 msgid "^BGGame starts in" -msgstr "" +msgstr "^BGLa partie commence dans" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 #, c-format msgid "^BGRound %s starts in" -msgstr "" +msgstr "^BGLa manche %s commence dans" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 msgid "^F4Round cannot start" @@ -5925,7 +5927,7 @@ msgstr "Bienvenue" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20 msgid "Main menu" -msgstr "" +msgstr "Menu principal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 @@ -5949,7 +5951,7 @@ msgstr "Contrôles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34 msgid "Quick menu" -msgstr "" +msgstr "Menu rapide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93 @@ -5959,16 +5961,16 @@ msgstr "Rejoindre !" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39 msgid "Spectate" -msgstr "" +msgstr "Spectateur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 msgid "Quit Xonotic" -msgstr "" +msgstr "Quitter Xonotic" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7 msgid "Game menu" -msgstr "" +msgstr "Menu du jeu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 msgid "Ammunition display:" @@ -6976,7 +6978,7 @@ msgstr "Supprimer toutes les cartes de votre sélection" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213 msgid "Start multiplayer!" -msgstr "" +msgstr "Démarrer le multijoueur !" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50 msgid "Title:" @@ -7663,11 +7665,11 @@ msgstr "Annuler" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit / Leave match" -msgstr "" +msgstr "Quitter" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 msgid "Quit the game / Leave current match" -msgstr "" +msgstr "Quitter le jeu / Quitter le match en cours" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 msgid "Model:" @@ -9785,7 +9787,7 @@ msgstr "Difficile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177 msgid "Play campaign!" -msgstr "" +msgstr "Lancer la campagne !" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 msgid "Singleplayer" @@ -9994,7 +9996,7 @@ msgstr "ouvrir la console" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 msgid "quit / leave match" -msgstr "" +msgstr "quitter / quitter le match" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113 msgid "auto-join team" @@ -10034,31 +10036,31 @@ msgstr "menu de l'éditeur de waypoints" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12 msgid "Leave current match" -msgstr "" +msgstr "Quitter le match en cours" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14 msgid "Leave campaign" -msgstr "" +msgstr "Quitter la campagne" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16 msgid "Leave singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Quitter la partie solo" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18 msgid "Leave multiplayer" -msgstr "" +msgstr "Quitter le multijoueur" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26 msgid "Leave current campaign level" -msgstr "" +msgstr "Quitter le niveau de la campagne en cours" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28 msgid "Leave current singleplayer match" -msgstr "" +msgstr "Quitter le match solo en cours" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server" -msgstr "" +msgstr "Quitter le match multijoueur en cours / Se déconnecter du serveur" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78 msgid "Do not press this button again!" diff --git a/common.ja_JP.po b/common.ja_JP.po index c4084e5a7..b5155dd1d 100644 --- a/common.ja_JP.po +++ b/common.ja_JP.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-03 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: z 411 , 2021\n" +"Last-Translator: LegendGuard, 2020-2022\n" "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/ja_JP/)\n" "Language: ja_JP\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/announcer.qc:118 msgid " vs " -msgstr "" +msgstr "対" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80 #, c-format @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "^1%sへの書き込みは失敗しました" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:192 #, c-format msgid "Title at %s" -msgstr "" +msgstr "%s 秒でタイトル" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197 #, c-format @@ -55,6 +55,8 @@ msgid "" "^1Multiline message at time %s that\n" "^BOLDlasts longer than normal" msgstr "" +"^1%s 秒で複数行のメッセージが\n" +"^BOLD通常より長くなります" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:201 #, c-format @@ -383,7 +385,7 @@ msgstr "QMCMD^武器を落とす、アイコン" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "QMCMD^武器を落とした、アイコン" +msgstr "QMCMD^武器を落とした、アイコン %w^7 (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" @@ -1167,7 +1169,7 @@ msgstr "ノット" #: qcsrc/client/main.qc:1329 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format msgid "Level %d:" -msgstr "" +msgstr "レベル %d:" #: qcsrc/client/main.qc:1331 #, c-format @@ -1181,15 +1183,15 @@ msgstr "ゲームモード:" #: qcsrc/client/main.qc:1350 msgid "Active modifications:" -msgstr "" +msgstr "活発な変更:" #: qcsrc/client/main.qc:1352 msgid "Special gameplay tips:" -msgstr "" +msgstr "特別なゲームプレイのヒント:" #: qcsrc/client/main.qc:1355 msgid "MOTD:" -msgstr "" +msgstr "MOTD:" #: qcsrc/client/main.qc:1417 #, c-format @@ -1252,7 +1254,7 @@ msgstr "error creating curl handle" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8 msgid "Assault" -msgstr "突撃 (Assault)" +msgstr "突撃 (ASSAULT)" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8 msgid "" @@ -1342,7 +1344,7 @@ msgstr "勝つために全てのコントロールポイントを取れて、防 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12 msgid "Domination" -msgstr "ドミネート (Domination)" +msgstr "ドミネート (DOMINATION)" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 @@ -1384,7 +1386,7 @@ msgstr "殺された者のポイントを獲得するためにボールを保持 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11 msgid "Keepaway" -msgstr "キープアウェイ (Keepaway)" +msgstr "キープアウェイ (KEEPAWAY)" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 msgid "Gather all the keys to win the round" @@ -1392,7 +1394,7 @@ msgstr "ラウンドに勝つための全ての鍵を集まる" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 msgid "Key Hunt" -msgstr "鍵の狩猟 (KeyHunt)" +msgstr "鍵の狩猟 (KEYHUNT)" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18 msgid "^1You have no more lives left" @@ -1412,7 +1414,7 @@ msgstr "命数:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11 msgid "Nexball" -msgstr "ネクスボール (Nexball)" +msgstr "ネクスボール (NEXBALL)" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" @@ -1436,7 +1438,7 @@ msgstr "コントロールポイントを取れて、敵のジェネレーター #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8 msgid "Onslaught" -msgstr "猛攻撃 (Onslaught)" +msgstr "猛攻撃 (ONSLAUGHT)" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96 msgid "Personal best" @@ -3541,16 +3543,16 @@ msgstr "^F4%s^BG で^BG目的を破壊された" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529 msgid "^BGBegin!" -msgstr "" +msgstr "^BG始め!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 msgid "^BGGame starts in" -msgstr "" +msgstr "^BGゲームを開始している:" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 #, c-format msgid "^BGRound %s starts in" -msgstr "" +msgstr "^BGラウンド %sを開始している:" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 msgid "^F4Round cannot start" @@ -4014,7 +4016,7 @@ msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" -"不活発者であることを停止しろ!\n" +"^K1不活発者であることを停止しろ!\n" "^BG^COUNT 後に切断してる..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 @@ -5482,32 +5484,32 @@ msgstr "%d 分" #: qcsrc/lib/counting.qh:55 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "%s 秒" +msgstr "CI_DEC^ %s 秒" #: qcsrc/lib/counting.qh:58 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "%d 秒" +msgstr "CI_ZER^ %d 秒" #: qcsrc/lib/counting.qh:59 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "%d 秒" +msgstr "CI_FIR^ %d 秒" #: qcsrc/lib/counting.qh:60 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "%d 秒" +msgstr "CI_SEC^ %d 秒" #: qcsrc/lib/counting.qh:61 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "%d 秒" +msgstr "CI_THI^ %d 秒" #: qcsrc/lib/counting.qh:62 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "%d 秒" +msgstr "CI_MUL^ %d 秒" #: qcsrc/lib/counting.qh:79 #, c-format @@ -5838,7 +5840,7 @@ msgstr "ようこそ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20 msgid "Main menu" -msgstr "" +msgstr "メインメニュー" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 @@ -5862,7 +5864,7 @@ msgstr "インプット" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34 msgid "Quick menu" -msgstr "" +msgstr "クイックメニュー" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93 @@ -5872,16 +5874,16 @@ msgstr "参加!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39 msgid "Spectate" -msgstr "" +msgstr "観戦する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 msgid "Quit Xonotic" -msgstr "" +msgstr "XONOTICを終了する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7 msgid "Game menu" -msgstr "" +msgstr "ゲームメニュー" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 msgid "Ammunition display:" @@ -6886,7 +6888,7 @@ msgstr "利用可能な全てのマップを選択から削除する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213 msgid "Start multiplayer!" -msgstr "" +msgstr "マルチプレイヤーを始め!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50 msgid "Title:" @@ -7565,11 +7567,11 @@ msgstr "キャンセルする" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit / Leave match" -msgstr "" +msgstr "終了する / 試合を残す" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 msgid "Quit the game / Leave current match" -msgstr "" +msgstr "ゲームを終了する / 現在の試合を残す" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 msgid "Model:" @@ -9650,7 +9652,7 @@ msgstr "難い" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177 msgid "Play campaign!" -msgstr "" +msgstr "キャンペーンを遊ぶ!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 msgid "Singleplayer" @@ -9857,7 +9859,7 @@ msgstr "コンソールを入力する" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 msgid "quit / leave match" -msgstr "" +msgstr "終了する / 試合を残す" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113 msgid "auto-join team" @@ -9897,31 +9899,31 @@ msgstr "ウェイポイント編集メニュー" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12 msgid "Leave current match" -msgstr "" +msgstr "現在の試合を残す" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14 msgid "Leave campaign" -msgstr "" +msgstr "キャンペーンレベルを残す" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16 msgid "Leave singleplayer" -msgstr "" +msgstr "シングルプレイヤーを残す" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18 msgid "Leave multiplayer" -msgstr "" +msgstr "マルチプレイヤーを残す" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26 msgid "Leave current campaign level" -msgstr "" +msgstr "現在のキャンペーンレベルを残す" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28 msgid "Leave current singleplayer match" -msgstr "" +msgstr "現在のシングルプレイヤー試合を残す" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server" -msgstr "" +msgstr "現在のマルチプレイヤー試合を残す / サーバーから切断する" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78 msgid "Do not press this button again!" diff --git a/common.pt_BR.po b/common.pt_BR.po index b4f628462..058f9e45a 100644 --- a/common.pt_BR.po +++ b/common.pt_BR.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-03 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: zerowhy . , 2021\n" +"Last-Translator: yy0zz, 2021-2022\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/announcer.qc:118 msgid " vs " -msgstr "" +msgstr " vs " #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80 #, c-format @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "^1Não foi possível escrever para %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:192 #, c-format msgid "Title at %s" -msgstr "" +msgstr "Título em %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197 #, c-format @@ -57,6 +57,8 @@ msgid "" "^1Multiline message at time %s that\n" "^BOLDlasts longer than normal" msgstr "" +"^1Mensagem de multilinha em %s que\n" +"^BOLDdura mais que o normal" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:201 #, c-format @@ -1182,7 +1184,7 @@ msgstr "nós" #: qcsrc/client/main.qc:1329 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format msgid "Level %d:" -msgstr "" +msgstr "Nível %d:" #: qcsrc/client/main.qc:1331 #, c-format @@ -1196,15 +1198,15 @@ msgstr "Modo de jogo:" #: qcsrc/client/main.qc:1350 msgid "Active modifications:" -msgstr "" +msgstr "Modificações ativas:" #: qcsrc/client/main.qc:1352 msgid "Special gameplay tips:" -msgstr "" +msgstr "Dicas de jogo especial:" #: qcsrc/client/main.qc:1355 msgid "MOTD:" -msgstr "" +msgstr "Mensagem do dia:" #: qcsrc/client/main.qc:1417 #, c-format @@ -3593,16 +3595,16 @@ msgstr "^BGObjetivo destruído em ^F4%s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529 msgid "^BGBegin!" -msgstr "" +msgstr "^BGComeçou!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 msgid "^BGGame starts in" -msgstr "" +msgstr "^BGO jogo inicia em" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 #, c-format msgid "^BGRound %s starts in" -msgstr "" +msgstr "^BGA rodada %s inicia em" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 msgid "^F4Round cannot start" @@ -5897,7 +5899,7 @@ msgstr "Bem-vindo(a)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20 msgid "Main menu" -msgstr "" +msgstr "Menu principal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 @@ -5921,7 +5923,7 @@ msgstr "Entrada" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34 msgid "Quick menu" -msgstr "" +msgstr "Menu rápido" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93 @@ -5931,16 +5933,16 @@ msgstr "Conectar!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39 msgid "Spectate" -msgstr "" +msgstr "Assistir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 msgid "Quit Xonotic" -msgstr "" +msgstr "Sair do Xonotic" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7 msgid "Game menu" -msgstr "" +msgstr "Menu do jogo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 msgid "Ammunition display:" @@ -6949,7 +6951,7 @@ msgstr "Remove todos os mapas da sua seleção" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213 msgid "Start multiplayer!" -msgstr "" +msgstr "Iniciar multijogador!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50 msgid "Title:" @@ -7642,11 +7644,11 @@ msgstr "Cancelar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit / Leave match" -msgstr "" +msgstr "Sair da partida" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 msgid "Quit the game / Leave current match" -msgstr "" +msgstr "Sair do jogo ou da partida" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 msgid "Model:" @@ -9755,7 +9757,7 @@ msgstr "Difícil" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177 msgid "Play campaign!" -msgstr "" +msgstr "Jogar campanha!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 msgid "Singleplayer" @@ -9966,7 +9968,7 @@ msgstr "abrir o console" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 msgid "quit / leave match" -msgstr "" +msgstr "sair da partida" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113 msgid "auto-join team" @@ -10006,31 +10008,31 @@ msgstr "menu do editor de ponto de interesse" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12 msgid "Leave current match" -msgstr "" +msgstr "Sair da partida" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14 msgid "Leave campaign" -msgstr "" +msgstr "Sair da campanha" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16 msgid "Leave singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Sair do jogo" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18 msgid "Leave multiplayer" -msgstr "" +msgstr "Sair do multijogador" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26 msgid "Leave current campaign level" -msgstr "" +msgstr "Sair deste nível da campanha" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28 msgid "Leave current singleplayer match" -msgstr "" +msgstr "Sair desta partida de único jogador" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server" -msgstr "" +msgstr "Sair desta partida de multijogador, ou desconectar do servidor" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78 msgid "Do not press this button again!" diff --git a/common.ru.po b/common.ru.po index 0973623a6..9e27b9941 100644 --- a/common.ru.po +++ b/common.ru.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-03 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Simple88, 2016\n" +"Last-Translator: Andrei Stepanov, 2014-2022\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/ru/)\n" "Language: ru\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/announcer.qc:118 msgid " vs " -msgstr "" +msgstr " против " #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80 #, c-format @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "^1Не удалось записать в %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:192 #, c-format msgid "Title at %s" -msgstr "" +msgstr "Заголовок в %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197 #, c-format @@ -63,6 +63,8 @@ msgid "" "^1Multiline message at time %s that\n" "^BOLDlasts longer than normal" msgstr "" +"^1Многострочное сообщение в течение %s,\n" +"^BOLDоно отображается дольше, чем обычное" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:201 #, c-format @@ -1182,7 +1184,7 @@ msgstr "узлы" #: qcsrc/client/main.qc:1329 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format msgid "Level %d:" -msgstr "" +msgstr "Уровень %d:" #: qcsrc/client/main.qc:1331 #, c-format @@ -1196,15 +1198,15 @@ msgstr "Режим игры:" #: qcsrc/client/main.qc:1350 msgid "Active modifications:" -msgstr "" +msgstr "Активные модификации:" #: qcsrc/client/main.qc:1352 msgid "Special gameplay tips:" -msgstr "" +msgstr "Особые игровые советы:" #: qcsrc/client/main.qc:1355 msgid "MOTD:" -msgstr "" +msgstr "Сообщение дня:" #: qcsrc/client/main.qc:1417 #, c-format @@ -3570,16 +3572,16 @@ msgstr "^BGЦель разрушена в ^F4%s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529 msgid "^BGBegin!" -msgstr "" +msgstr "^BGПоехали!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 msgid "^BGGame starts in" -msgstr "" +msgstr "^BGИгра начнётся через" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 #, c-format msgid "^BGRound %s starts in" -msgstr "" +msgstr "^BGРаунд %s начнётся через" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 msgid "^F4Round cannot start" @@ -5866,7 +5868,7 @@ msgstr "Добро пожаловать" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20 msgid "Main menu" -msgstr "" +msgstr "Главное меню" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 @@ -5890,7 +5892,7 @@ msgstr "Управление" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34 msgid "Quick menu" -msgstr "" +msgstr "Горячее меню" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93 @@ -5900,16 +5902,16 @@ msgstr "Присоединиться!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39 msgid "Spectate" -msgstr "" +msgstr "Наблюдать" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 msgid "Quit Xonotic" -msgstr "" +msgstr "Покинуть Xonotic" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7 msgid "Game menu" -msgstr "" +msgstr "Игровое меню" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 msgid "Ammunition display:" @@ -6915,7 +6917,7 @@ msgstr "Удалить все арены из вашего выбора" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213 msgid "Start multiplayer!" -msgstr "" +msgstr "Начать игру по сети!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50 msgid "Title:" @@ -7598,11 +7600,11 @@ msgstr "Отмена" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit / Leave match" -msgstr "" +msgstr "Выйти / покинуть матч" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 msgid "Quit the game / Leave current match" -msgstr "" +msgstr "Выйти из игры / покинуть текущий матч" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 msgid "Model:" @@ -9693,7 +9695,7 @@ msgstr "Тяжёлый" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177 msgid "Play campaign!" -msgstr "" +msgstr "Играть кампанию!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 msgid "Singleplayer" @@ -9901,7 +9903,7 @@ msgstr "открыть консоль" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 msgid "quit / leave match" -msgstr "" +msgstr "выйти / покинуть матч" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113 msgid "auto-join team" @@ -9941,31 +9943,31 @@ msgstr "меню редактора путевых точек" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12 msgid "Leave current match" -msgstr "" +msgstr "Покинуть текущий матч" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14 msgid "Leave campaign" -msgstr "" +msgstr "Покинуть кампанию" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16 msgid "Leave singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Покинуть одиночную игру" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18 msgid "Leave multiplayer" -msgstr "" +msgstr "Покинуть игру по сети" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26 msgid "Leave current campaign level" -msgstr "" +msgstr "Покинуть текущий уровень кампании" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28 msgid "Leave current singleplayer match" -msgstr "" +msgstr "Покинуть текущий матч одиночной игры" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server" -msgstr "" +msgstr "Покинуть текущий матч игры по сети / отключиться от сервера" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78 msgid "Do not press this button again!" diff --git a/common.sv.po b/common.sv.po index 016884097..55fd1d622 100644 --- a/common.sv.po +++ b/common.sv.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-03 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Gustaf Alhäll, 2022\n" +"Last-Translator: Hanicef , 2021\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/sv/)\n" "Language: sv\n" diff --git a/languages.txt b/languages.txt index 772911a66..a572c957e 100644 --- a/languages.txt +++ b/languages.txt @@ -3,15 +3,15 @@ de "German" "Deutsch" 98% de_CH "German (Switzerland)" "Deutsch (Schweiz)" 98% en "English" "English" 100% en_AU "English (Australia)" "English (Australia)" 72% -es "Spanish" "Español" 98% -fr "French" "Français" 98% +es "Spanish" "Español" 100% +fr "French" "Français" 100% ga "Irish" "Irish" 30% it "Italian" "Italiano" 98% hu "Hungarian" "Magyar" 45% nl "Dutch" "Nederlands" 59% pl "Polish" "Polski" 71% pt "Portuguese" "Português" 80% -pt_BR "Portuguese (Brazil)" "Português (Brasil)" 98% +pt_BR "Portuguese (Brazil)" "Português (Brasil)" 100% ro "Romanian" "Romana" 70% fi "Finnish" "Suomi" 98% sv "Swedish" "Svenska" 98% @@ -20,10 +20,10 @@ cs "Czech" "Čeština" 32% el "Greek" "Ελληνική" 45% be "Belarusian" "Беларуская" 51% bg "Bulgarian" "Български" 60% -ru "Russian" "Русский" 98% +ru "Russian" "Русский" 100% sr "Serbian" "Српски" 61% uk "Ukrainian" "Українська" 48% zh_CN "Chinese (China)" "中文" 58% zh_TW "Chinese (Taiwan)" "國語" 58% -ja_JP "Japanese" "日本語" 98% +ja_JP "Japanese" "日本語" 100% ko "Korean" "한국의" 37%