From: Rudolf Polzer Date: Wed, 11 Nov 2020 06:23:57 +0000 (+0100) Subject: Transifex autosync X-Git-Tag: xonotic-v0.8.5~680 X-Git-Url: https://git.rm.cloudns.org/?a=commitdiff_plain;h=b2c28929566c7ca92e97b51dc237d6949198f43e;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git Transifex autosync --- diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index 1ea9b48ff..1b4b23f8a 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Tue Nov 10 07:23:43 CET 2020 +Wed Nov 11 07:23:34 CET 2020 diff --git a/common.ru.po b/common.ru.po index 8e89d78ea..af4b237bf 100644 --- a/common.ru.po +++ b/common.ru.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-08 07:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-09 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-11 04:48+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/ru/)\n" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "%sНажмите ^3%s%s по готовности" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки…" +msgstr "^2Ожидание готовности других игроков для окончания разминки…" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 msgid "^2Waiting for others to ready up..." @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "^3Двойной щелчок ^7по панели для её настр #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3CTRL ^7для отключения теста коллизий, ^3SHIFT ^7и" +msgstr "^3CTRL ^7для отключения столкновения со стенами, ^3SHIFT ^7и" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "QMCMD^сбросил флаг, иконка" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 msgid "QMCMD^drop weapon, icon" -msgstr "QMCMD^сбросить оружие, иконка" +msgstr "QMCMD^сбросьте оружие, иконка" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "QMCMD^сбросил оружие %w^7 (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" -msgstr "QMCMD^сбросить флаг/ключ, иконка" +msgstr "QMCMD^сбросьте флаг/ключ, иконка" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "QMCMD^Прицел для каждого оружия" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 msgid "QMCMD^FPS" -msgstr "QMCMD^FPS" +msgstr "QMCMD^Счётчик кадров (FPS)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^Net graph" @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "QMCMD^Запустить голосование" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 msgid "QMCMD^Restart the map" -msgstr "QMCMD^Перезапустить карту" +msgstr "QMCMD^Перезапустить арену" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 msgid "QMCMD^End match" @@ -548,11 +548,11 @@ msgstr "Число убитых переносчиков мяча" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 msgid "SCO^bckills" -msgstr "SCO^убийства" +msgstr "SCO^убмяча" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 msgid "SCO^bctime" -msgstr "SCO^время" +msgstr "SCO^времямяча" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "SCO^захваты" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "SCO^captime" -msgstr "SCO^время захвата" +msgstr "SCO^времязахвата" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "Time of fastest capture (CTF)" @@ -585,11 +585,11 @@ msgstr "SCO^смерти" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" -msgstr "Число ключей, разрушенных толчком в пустоту" +msgstr "Число ключей, сломанных толчком в пустоту" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "SCO^destroyed" -msgstr "SCO^разрушено" +msgstr "SCO^сломано" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "SCO^damage" @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "SCO^уронпол" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "The total damage taken" -msgstr "Общий принятый урон" +msgstr "Общий полученный урон" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "Number of flag drops" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Число брошенных флагов" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "SCO^drops" -msgstr "SCO^потери" +msgstr "SCO^брошено" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "Player ELO" @@ -645,11 +645,11 @@ msgstr "Число убитых флагоносцев" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 msgid "SCO^fckills" -msgstr "SCO^фнубийства" +msgstr "SCO^убфлага" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "FPS" -msgstr "FPS" +msgstr "Счётчик кадров (FPS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "SCO^fps" @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "SCO^fps" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "Number of kills minus suicides" -msgstr "Количество убийств за вычетом самоубийств" +msgstr "Количество убийств за вычетом суицидов" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "SCO^frags" @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Число убийств носителей ключей" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "SCO^kckills" -msgstr "SCO^нкубийства" +msgstr "SCO^убключа" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "SCO^k/d" @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Число потерянных ключей" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "SCO^losses" -msgstr "SCO^поражений" +msgstr "SCO^потерьключа" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 @@ -754,8 +754,8 @@ msgstr "SCO^целей" msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" msgstr "" -"Как часто флаг (Захват флага) или ключ (Охота за ключами) или мяч (Прятки) " -"были подобраны" +"Как часто флаг (в Захвате флага) или ключ (в Охоте за ключами) или мяч (в " +"Прятках) были подобраны" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 msgid "SCO^pickups" @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "SCO^пинг" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "Packet loss" -msgstr "Потеря пакета" +msgstr "Потери пакетов" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "SCO^pl" @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Число отправленных в пустоту игроков" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "SCO^pushes" -msgstr "SCO^толчков" +msgstr "SCO^толчки" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "Player rank" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Число убийств союзников" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "SCO^teamkills" -msgstr "SCO^союзубийства" +msgstr "SCO^убсоюзника" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "Number of ticks (Domination)" @@ -902,7 +902,7 @@ msgid "" "map start" msgstr "" " ^5Примечание: ^7scoreboard_columns_set без аргументов выполняется перед " -"началом каждой карты" +"началом каждой арены" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334 msgid "" @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -msgstr "Например: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" +msgstr "Пример: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353 msgid "" @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Точность попаданий (средняя: %d%%)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352 msgid "Map stats:" -msgstr "Статистика карты:" +msgstr "Статистика арены:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382 msgid "Monsters killed:" @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "^2+%s %s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682 #, c-format msgid "^7Map: ^2%s" -msgstr "^7Карта: ^2%s" +msgstr "^7Арена: ^2%s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822 #, c-format @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Выберите режим игры" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393 msgid "Vote for a map" -msgstr "Голосование за карту" +msgstr "Голосование за арену" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:410 #, c-format @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Прятки" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 msgid "Gather all the keys to win the round" -msgstr "Соберите все ключи и выиграйте раунд" +msgstr "Соберите все ключи и победите в раунде" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 msgid "Key Hunt" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 msgid "Goals:" -msgstr "Цели:" +msgstr "Голы:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 msgid "The amount of goals needed before the match will end" @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "Большая аптечка" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161 msgid "Mega health" -msgstr "Мега-здоровье" +msgstr "Мега-аптечка" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 @@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 был поражён огненным шаром Виверн #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 присоединился к Зомбиs%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 присоединился к Зомби%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format @@ -2860,7 +2860,7 @@ msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "^BGНедостаточно патронов, чтобы использовать ^F1%s" +msgstr "^BGНе хватает патронов, чтобы использовать ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 @@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы може #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте" +msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой арене" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 #, c-format @@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "^BG%s^BG захватил ключ команды ^TC^TT" +msgstr "^BG%s^BG захватил ключ для команды ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 #, c-format @@ -4067,8 +4067,8 @@ msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" -"^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n" -"Теперь вам нужно встретиться!" +"^BGВаша команда собрала все ключи!\n" +"Теперь вам нужно сгруппироваться!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 msgid "" @@ -4083,8 +4083,8 @@ msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" -"^BGВсе ключи у членов вашей команды\n" -"Встретьтесь с ними. ^F4БЫСТРО^BG!" +"^BGВаша команда собрала все ключи!\n" +"Сгруппируйтесь с союзниками ^F4ПОБЫСТРЕЕ^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" @@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "^BGСканирование частотного диапазона…" +msgstr "^BGСканирование диапазона частот…" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" @@ -4319,7 +4319,7 @@ msgstr "^F2Супероружие разрушилось" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "^F2Супероружие потеряно" +msgstr "^F2Супероружие было потеряно" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 msgid "^F2You now have a superweapon" @@ -5988,7 +5988,7 @@ msgstr "Поменять местами здоровье и броню" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Панель здоровья/брони" +msgstr "Панель здоровья и брони" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16 msgid "Info messages:" @@ -6051,7 +6051,7 @@ msgstr "Панель таймеров предметов" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Панель значков мода" +msgstr "Панель значков режима" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17 msgid "Notifications:" @@ -6788,7 +6788,7 @@ msgstr "Мутаторы и арены оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165 msgid "Maplist" -msgstr "Список карт" +msgstr "Список арен" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175 msgid "" @@ -6796,23 +6796,23 @@ msgid "" "Delete to clear; Enter when done." msgstr "" "Нажмите здесь или Ctrl+F, чтобы задать ключевое слово для сужения списка " -"карт. Ctrl+Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите." +"арен. Ctrl+Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184 msgid "Add shown" -msgstr "Добавить показанное" +msgstr "Добавить показанные" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185 msgid "Add the maps shown in the list to your selection" -msgstr "Добавить карты, показываемые в вашем списке" +msgstr "Добавить арены, показываемые в вашем списке" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 msgid "Remove shown" -msgstr "Удалить показанное" +msgstr "Удалить показанные" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" -msgstr "Удалить все карты, показываемые в вашем списке" +msgstr "Удалить все арены, показываемые в вашем списке" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 msgid "Add all" @@ -6820,7 +6820,7 @@ msgstr "Добавить все" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 msgid "Add every available map to your selection" -msgstr "Добавить каждую доступную карту к вам" +msgstr "Добавить каждую доступную арену к ваш выбор" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 msgid "Remove all" @@ -6828,7 +6828,7 @@ msgstr "Убрать все" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199 msgid "Remove all the maps from your selection" -msgstr "Удалить все карты из вашего выбора" +msgstr "Удалить все арены из вашего выбора" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206 msgid "Start Multiplayer!" @@ -6857,7 +6857,7 @@ msgstr "MAP^Играть" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 msgid "Map Information" -msgstr "Сведения о карте" +msgstr "Сведения об арене" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "All Weapons Arena" @@ -7001,15 +7001,15 @@ msgid "" "that support it" msgstr "" "Включить подбор усилителей (случайных бонусов типа Медик, Невидимость и т." -"д.) на поддерживаемых картах" +"д.) на поддерживаемых ареназ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" -msgstr "Только находящиеся в воздухе получают повреждения" +msgstr "Только находящиеся в воздухе игроки получают урон" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" -msgstr "Урон, наносимый противнику, прибавляется к собственному здоровью" +msgstr "Значение урона по противнику прибавляется к вашему здоровью" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190 msgid "" @@ -7064,19 +7064,16 @@ msgid "" "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast" msgstr "" "Ракеты Разрушителя могут быть подорваны моментально (иначе есть небольшая " -"задержка). Это позволяет игрокам стрелять и взрывать ракету Разрушителя ещё " -"в воздухе, что даёт большой прирост скорости даже при быстром перемещении в " -"воздухе" +"задержка). Это позволяет игрокам после выстрела взрывать ракету Разрушителя " +"ещё в воздухе, что даёт большой прирост скорости даже при быстром перемещении" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" -msgstr "" -"Во время смерти выбрасывается всё оружие, которое нёс \"убитый\", что даёт " -"возможность его подобрать" +msgstr "Во время смерти из игрока выпадает всё подобранное им оружие" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240 msgid "Weapons stay after they are picked up" -msgstr "Оружие остаётся после подбора" +msgstr "Оружие остаётся на точке появления после подбора" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245 msgid "Regular (no arena)" @@ -7087,8 +7084,8 @@ msgid "" "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, " "without weapon pickups" msgstr "" -"Игроки получат указанный набор оружия на точке старта, а также " -"неограниченные патроны и сделает недоступным иное оружие." +"Игроки при возрождении получат указанный набор оружия с бесконечным " +"боеприпасом, иное оружие будет недоступно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248 msgid "Weapon arenas:" @@ -7117,10 +7114,10 @@ msgid "" "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." msgstr "" -"Игроки получат только одно оружие, которое немедленно убьёт противника с " -"одного выстрела. Если игрок испытывает недостаток патронов, у него есть 10 " -"секунд, чтобы найти ещё, иначе он встретит смерть. Режим альтернативного " -"огня не наносит урона, но он хорош для трюков." +"Игроки получат единственное оружие, убивающее с одного выстрела. Если игрок " +"испытывает недостаток патронов, у него есть 10 секунд, чтобы найти их, иначе " +"он встретит смерть. Режим альтернативного огня не наносит урона, но он хорош " +"для прыжковых трюков." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 msgid "" @@ -7138,7 +7135,7 @@ msgstr "с бластером" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" -msgstr "Всегда носите бластер как дополнительное оружие в Никс" +msgstr "Добавить бластер в качестве дополнительного оружия в Никс" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 msgid "Mutators" @@ -7274,7 +7271,7 @@ msgstr "Режим игры:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 msgid "Map:" -msgstr "Карта:" +msgstr "Арена:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202 msgid "Mod:" @@ -7472,7 +7469,7 @@ msgstr "Разрешить статистике использовать ваш #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards" -msgstr "Разрешить статистике ранжировать вас в таблице лидеров" +msgstr "Разрешить статистике ранжировать вас в списке лидеров" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152 msgid "Country" @@ -7931,7 +7928,7 @@ msgstr "Детализация геометрии:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 msgid "Change the smoothness of the curves on the map" -msgstr "Меняет сглаживание кривых на карте" +msgstr "Меняет сглаживание кривых на арене" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 msgid "DET^Lowest" @@ -8041,7 +8038,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 msgid "Use lightmaps" -msgstr "Карты освещения" +msgstr "Карты освещённости" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 msgid "" @@ -8053,11 +8050,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Особое качество" +msgstr "Попиксельное освещение" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140 msgid "Use per-pixel lighting effects" -msgstr "Использовать попиксельное освещение" +msgstr "Использовать эффекты попиксельного освещения" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 msgid "Gloss" @@ -8085,7 +8082,7 @@ msgstr "Рельефные текстуры" msgid "" "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance" msgstr "" -"Более высокое качество рельефного текстурирования, которое также снизит " +"Более высокое качество рельефного текстурирования, заметно влияет на " "производительность" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 @@ -8097,7 +8094,7 @@ msgid "" "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " "with reflecting surfaces" msgstr "" -"Качество отражения и преломления, снижающее производительность на картах с " +"Качество отражения и преломления, снижающее производительность на аренах с " "зеркальными поверхностями" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 @@ -8183,12 +8180,13 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "Дин. освещение в реальном времени" +msgstr "Реальное динамическое освещение" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights" msgstr "" -"Включить отрисовку динамического освещения вроде взрывов или света от ракет" +"Включить отрисовку динамических источников освещения вроде взрывов или света " +"от ракет" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 @@ -8197,7 +8195,7 @@ msgstr "Тени" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights" -msgstr "Включить рисование теней динамического освещения" +msgstr "Включить рисование теней от динамических источников света" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 msgid "Realtime world lighting" @@ -8229,7 +8227,7 @@ msgstr "Мягкие тени" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "Прятать короны в соответствии с их видимостью" +msgstr "Прятать корону в соответствии с её видимостью" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221 msgid "Fade coronas according to visibility" @@ -8418,7 +8416,7 @@ msgstr "Ориентиры" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" -msgstr "Отображать маршруты до целей на карте" +msgstr "Отображать маршруты до целей на арене" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 msgid "Show various gametype specific waypoints" @@ -8895,11 +8893,11 @@ msgstr "Прозрачность оружия:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91 msgid "Gun model swaying" -msgstr "Колебания оружия" +msgstr "Раскачивание модели оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96 msgid "Gun model bobbing" -msgstr "Покачивание оружия при движении" +msgstr "Покачивание модели оружия при движении" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51 @@ -9440,7 +9438,7 @@ msgstr "Всё" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Использовать вершинные буферы (VBO)" +msgstr "Использовать объекты буфера вершин (VBO)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 msgid "VBO^Off" @@ -9448,7 +9446,7 @@ msgstr "Отключено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" -msgstr "Вершины, отдельные треугольники (безопасно)" +msgstr "Вершины и отдельные грани (безопасно)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 @@ -9466,7 +9464,7 @@ msgstr "Вершины" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117 msgid "Vertices and Triangles" -msgstr "Вершины и треугольники" +msgstr "Вершины и грани" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122 msgid "Brightness:" @@ -9525,7 +9523,7 @@ msgid "" "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " "and flat" msgstr "" -"Окружающее освещение, если выставлено слишком большим, свет на картах будет " +"Окружающее освещение, если выставлено слишком большим, свет на аренах будет " "выглядеть блёклым и плоским" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153 @@ -9558,11 +9556,11 @@ msgstr "Психоделическая расцветка (пасхалка)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172 msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "Психоделические вершины (пасхалка)" +msgstr "Безумные вершины (пасхалка)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109 msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)" +msgstr "Быстрая игра (случайная арена с ботами)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116 msgid "???" @@ -9825,7 +9823,7 @@ msgstr "Не нажимайте эту кнопку снова!" msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." msgstr "" -"Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтровка, чтобы такого больше не " +"Что? Не удаётся проиграть (m = NULL). Перефильтровка, чтобы такого больше не " "случалось." #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296 @@ -9838,8 +9836,8 @@ msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again." msgstr "" -"Что? Не удаётся зайти (неверный режим игры). Перефильтровка, чтобы такого " -"больше не случалось." +"Что? Не удаётся проиграть (неверный режим игры). Перефильтровка, чтобы " +"такого больше не случалось." #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 msgid "spectator" @@ -9878,7 +9876,7 @@ msgstr "Имя сервера" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748 msgid "Map" -msgstr "Карта" +msgstr "Арена" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749 msgid "Type" @@ -10097,7 +10095,7 @@ msgstr "Время в игре:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 msgid "Favorite map:" -msgstr "Любимая карта:" +msgstr "Любимая арена:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 @@ -10148,7 +10146,7 @@ msgstr "Обновление может быть загружено с:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "Автосоздание mapinfo для новых карт…" +msgstr "Автосоздание mapinfo для новых арен…" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566 #, c-format