From: Rudolf Polzer Date: Fri, 8 Jul 2022 05:23:41 +0000 (+0200) Subject: Transifex autosync X-Git-Tag: xonotic-v0.8.6~424 X-Git-Url: https://git.rm.cloudns.org/?a=commitdiff_plain;h=afb7cbd8d3d9adfd193f935c3cb0dcd5c45963f0;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git Transifex autosync --- diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index 5651e9e47..8eb7d42b1 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Tue Jul 5 07:23:09 CEST 2022 +Fri Jul 8 07:23:25 CEST 2022 diff --git a/common.ast.po b/common.ast.po index bfa9d3a50..96fae857a 100644 --- a/common.ast.po +++ b/common.ast.po @@ -8,7 +8,7 @@ # Ḷḷumex03, 2014 # Ḷḷumex03, 2014 # Ḷḷumex03, 2014-2015 -# Tornes Ḷḷume , 2015-2017,2020-2021 +# Tornes Ḷḷume , 2015-2017,2020-2022 # Ximielga , 2014 msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-03 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Ximielga , 2014\n" +"Last-Translator: Tornes Ḷḷume , " +"2015-2017,2020-2022\n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/ast/)\n" "Language: ast\n" @@ -28,12 +29,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)" -msgstr "^2¡Esportóse con ésitu a %s! (Nota: Guardóse en data/data/)" +msgstr "^2¡Esportóse correutamente a %s! (Nota: guardóse en data/data/)" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s" -msgstr "^1Nun pudo escribise en %s" +msgstr "^1Nun se pudo escribir en %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197 #, c-format @@ -537,11 +538,11 @@ msgstr "puntu de control saltáu" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349 msgid "Click to select teleport destination" -msgstr "Calca pa esbillar el destín del teletresporte" +msgstr "Calca pa seleicionar el destín del teletresporte" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353 msgid "Click to select spawn location" -msgstr "Calca pa esbillar l'allugamientu d'aprucida" +msgstr "Calca pa seleicionar el llugar d'aprucida" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "Number of ball carrier kills" @@ -1066,12 +1067,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138 msgid "Overtime" -msgstr "" +msgstr "Tiempu adicional" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140 #, c-format msgid "Overtime #%d" -msgstr "" +msgstr "Tiempu adicional #%d" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" @@ -1189,11 +1190,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/main.qc:1365 msgid "Your client version is outdated." -msgstr "" +msgstr "La versión del veceru ta ensin anovar." #: qcsrc/client/main.qc:1366 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" -msgstr "" +msgstr "### NUN YES A XUGAR NESTI SIRVIDOR ###" #: qcsrc/client/main.qc:1367 msgid "Please update!" @@ -1201,21 +1202,21 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/main.qc:1370 msgid "This server is using an outdated Xonotic version." -msgstr "" +msgstr "Esti sirvidor usa una versión de Xonotic ensin anovar." #: qcsrc/client/main.qc:1371 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###" -msgstr "" +msgstr "### ESTI SIRVIDOR YE INCOMPATIBLE Y NUN TE PUES XUNIR ###" #: qcsrc/client/main.qc:1373 #, c-format msgid "Welcome to %s" -msgstr "" +msgstr "Afáyate en %s" #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format msgid "Level %d:" -msgstr "" +msgstr "Nivel %d:" #: qcsrc/client/main.qc:1390 #, c-format @@ -1337,7 +1338,7 @@ msgstr "Llende d'asesinatos" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 msgid "The amount of frags needed before the match will end" -msgstr "El númberu d'asesinatos precisos p'acabar la partida" +msgstr "El númberu d'asesinatos necesarios p'acabar la partida" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202 msgid "Capture time rankings" @@ -1361,7 +1362,7 @@ msgstr "Llende de captures" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 msgid "The amount of captures needed before the match will end" -msgstr "El númberu de captures precises p'acabar la partida" +msgstr "El númberu de captures necesaries p'acabar la partida" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178 @@ -1396,7 +1397,7 @@ msgstr "Dominación" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 msgid "The amount of points needed before the match will end" -msgstr "El puntos de goles precisos p'acabar la partida" +msgstr "El puntos de goles necesarios p'acabar la partida" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 msgid "Duel" @@ -1473,7 +1474,7 @@ msgstr "Goles:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 msgid "The amount of goals needed before the match will end" -msgstr "El númberu de goles precisos p'acabar la partida" +msgstr "El númberu de goles necesarios p'acabar la partida" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9 msgid "Ball Stealer" @@ -1747,12 +1748,13 @@ msgstr "Xuegu del molín" #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619 msgid "" "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" -msgstr "Pues esbillar una de les tos pieces pa movela a un llugar d'alredor" +msgstr "Pues seleicionar una de les tos pieces pa movela a un llugar d'alredor" #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" msgstr "" -"Pues esbillar una de les tos pieces pa movela a cualesquier parte del tableru" +"Pues seleicionar una de les tos pieces pa movela a cualesquier parte del " +"tableru" #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623 msgid "You can take one of the opponent's pieces" @@ -1791,14 +1793,14 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" -msgstr "¡Esbilla \"^1Partida siguiente^7\" pa pidir la revancha!" +msgstr "¡Seleiciona \"^1Partida siguiente^7\" pa pidir la revancha!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" -msgstr "¡Esbilla \"^1Partida siguiente^7\" p'aniciar una partida nueva!" +msgstr "¡Seleiciona \"^1Partida siguiente^7\" p'aniciar una partida nueva!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347 @@ -3538,7 +3540,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 morrió pol lloviu de bales del rifle de ^BG%s^K1%s%s" #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 nun pudo abellugase del lloviu de bales del rifle de ^BG%s^K1%s%s" +"^BG%s%s^K1 nun pudo escondese del lloviu de bales del rifle de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format @@ -5773,7 +5775,7 @@ msgstr "Música y efeutos de soníu" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98 msgid "Game Code" -msgstr "" +msgstr "Códigu del xuegu" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114 msgid "Marketing / PR" @@ -5889,7 +5891,7 @@ msgstr "Portugués" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314 msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Portugués (Brasil)" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320 msgid "Romanian" @@ -5917,7 +5919,7 @@ msgstr "Suecu" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turcu" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385 msgid "Ukrainian" @@ -5974,8 +5976,8 @@ msgid "" "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" -"Afáyate en Xonotic. Esbilla la to llingua ya introduz un nome de xugador pa " -"entamar. Pues camudar estos axustes dempués, na configuración del xuegu." +"Afáyate en Xonotic. Seleiciona la to llingua ya introduz un nome de xugador " +"pa entamar. Pues camudar estos axustes dempués, na configuración del xuegu." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 @@ -6032,7 +6034,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42 msgid "Main menu" -msgstr "" +msgstr "Menú principal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 @@ -6056,7 +6058,7 @@ msgstr "Controles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56 msgid "Quick menu" -msgstr "" +msgstr "Menú rápidu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104 @@ -6175,7 +6177,7 @@ msgstr "Panel pa charrar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16 msgid "Engine info:" -msgstr "" +msgstr "Información del motor:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19 msgid "Use an averaging algorithm for fps" @@ -6610,7 +6612,7 @@ msgstr "Amosar el tiempu que trescurrió" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23 msgid "Secondary timer:" -msgstr "" +msgstr "Temporizador secondariu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27 msgid "Swapped" @@ -7389,7 +7391,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11 msgid "Terms of Service" -msgstr "" +msgstr "Términos del serviciu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 msgid "Server Info" @@ -7614,7 +7616,7 @@ msgstr "Permitir que les estadístiques te clasifiquen na tabla de líderes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156 msgid "Select language..." -msgstr "Esbillar una llingua..." +msgstr "Seleicionar una llingua..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12 msgid "Are you sure you want to quit?" @@ -7622,7 +7624,7 @@ msgstr "¿De xuru que quies colar?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 msgid "Quit the game" -msgstr "Cola del xuegu" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 msgid "Model:" @@ -8661,7 +8663,8 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62 msgid "Add frag location to death messages when available" msgstr "" -"Amestar l'allugamientu de los asesinatos nos mensaxes de muerte si ye posible" +"Amestar la llocalización de los asesinatos nos mensaxes de muerte si ye " +"posible" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 msgid "Gamemode Settings" @@ -9131,12 +9134,12 @@ msgstr "%d FPS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 #, c-format msgid "%d KiB/s" -msgstr "" +msgstr "%d KiB/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14 #, c-format msgid "%d MiB/s" -msgstr "" +msgstr "%d MiB/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 msgid "Network" @@ -9152,11 +9155,11 @@ msgstr "Amuesa un gráficu colos tamaños de los paquetes y otra información" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 msgid "Packet loss compensation" -msgstr "" +msgstr "Compensación de la perda de paquetes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 msgid "Each packet includes a copy of the previous message" -msgstr "" +msgstr "Cada paquete inclúi una copia del mensaxe anterior" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "Movement prediction error compensation" @@ -9164,7 +9167,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43 msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "Usa'l cifráu (AES) cuando tea disponible" +msgstr "Usar el cifráu (AES) cuando tea disponible" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 @@ -9654,7 +9657,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "Xunise al «meyor» equipu (esbilla automática)" +msgstr "Xunise al «meyor» equipu (seleición automática)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 msgid "Autoselect team (recommended)" @@ -9687,19 +9690,19 @@ msgstr "Esbilla d'un equipu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:" -msgstr "" +msgstr "Los términos del serviciu anováronse. Lléilos enantes de siguir:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:" -msgstr "" +msgstr "¡Afáyate en Xonotic! Llei los términos del serviciu que tán darréu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98 msgid "Don't accept (quit the game)" -msgstr "" +msgstr "Refugar (el xuegu zárrase)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 msgid "Allow player statistics to use your nickname?" @@ -9835,7 +9838,7 @@ msgstr "Abrir la consola" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 msgid "quit" -msgstr "Colar" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113 msgid "auto-join team" diff --git a/languages.txt b/languages.txt index 2b35c9f4e..2af975a94 100644 --- a/languages.txt +++ b/languages.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -ast "Asturian" "Asturianu" 75% +ast "Asturian" "Asturianu" 76% de "German" "Deutsch" 99% de_CH "German (Switzerland)" "Deutsch (Schweiz)" 99% en "English" "English" 100%