From: Rudolf Polzer Date: Mon, 18 Apr 2022 05:23:32 +0000 (+0200) Subject: Transifex autosync X-Git-Tag: xonotic-v0.8.5~65 X-Git-Url: https://git.rm.cloudns.org/?a=commitdiff_plain;h=a4d5da17b40e13206fa0ff807a02f936fa4a38e5;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git Transifex autosync --- diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index fed75fa43..92b5b48ec 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Sun Apr 17 07:23:48 CEST 2022 +Mon Apr 18 07:23:17 CEST 2022 diff --git a/common.es.po b/common.es.po index ad46080fd..60a36d91b 100644 --- a/common.es.po +++ b/common.es.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-17 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Yllelder, 2016\n" +"Last-Translator: LegendGuard, 2020-2022\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/es/)\n" "Language: es\n" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Arena con todas las Armas" #: qcsrc/client/main.qc:1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27 msgid "All Available Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Todas las Armas Disponibles en la Arena" #: qcsrc/client/main.qc:1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 @@ -1213,12 +1213,12 @@ msgstr "Arena con la mayoría de las Armas" #: qcsrc/client/main.qc:1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29 msgid "Most Available Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "La mayoría de Armas Disponibles en la Arena" #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50 msgid "No Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Sin Armas en la Arena" #: qcsrc/client/main.qc:1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48 @@ -1229,32 +1229,32 @@ msgstr "%s Arena" #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362 #, c-format msgid "This is %s" -msgstr "" +msgstr "Esta es la versión %s" #: qcsrc/client/main.qc:1358 msgid "Your client version is outdated." -msgstr "" +msgstr "Tu versión de cliente está desactualizada." #: qcsrc/client/main.qc:1359 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" -msgstr "" +msgstr "### NO PODRÁS JUGAR EN ESTE SERVIDOR ###" #: qcsrc/client/main.qc:1360 msgid "Please update!" -msgstr "" +msgstr "¡Por favor, actualice!" #: qcsrc/client/main.qc:1363 msgid "This server is using an outdated Xonotic version." -msgstr "" +msgstr "Este servidor está usando una versión desactualizada de Xonotic." #: qcsrc/client/main.qc:1364 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###" -msgstr "" +msgstr "### ESTE SERVIDOR ES INCOMPATIBLE Y POR LO TANTO, NO PODRÁS ENTRAR ###" #: qcsrc/client/main.qc:1366 #, c-format msgid "Welcome to %s" -msgstr "" +msgstr "Bienvenido a %s" #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format @@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr "gancho" #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12 #, c-format msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" -msgstr "" +msgstr "^3gancho de agarre^8 activado, pulsa ^3%s^8 para usarlo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 msgid "Vaporizer ammo" @@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "soltar arma / tirar granada" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127 #, c-format msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them" -msgstr "" +msgstr "^3granadas^8 activadas, pulsa ^3%s^8 para usarlas" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99 msgid "Grenade" @@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "Granada" #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11 #, c-format msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" -msgstr "" +msgstr "^3blaster improvisado^8 activado, pulsa ^3%s^8 para usarlo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22 msgid "Overkill Heavy Machine Gun" @@ -5060,7 +5060,7 @@ msgstr "En el aire" #: qcsrc/common/util.qc:258 msgid "Melee only Arena" -msgstr "" +msgstr "Sólo Pelea de cuerpo a cuerpo en la Arena" #: qcsrc/common/util.qc:260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 @@ -5110,11 +5110,11 @@ msgstr "Iniciar sin armas" #: qcsrc/common/util.qc:271 msgid "Nades" -msgstr "" +msgstr "Granadas" #: qcsrc/common/util.qc:272 msgid "Offhand blaster" -msgstr "" +msgstr "Blaster improvisado" #: qcsrc/common/util.qc:1397 msgid "Male" @@ -6147,7 +6147,7 @@ msgstr "¡Unirse!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26 msgid "Restart level" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar nivel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42 msgid "Main menu" @@ -8496,7 +8496,7 @@ msgstr "Brillo de destellos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 msgid "Flare effects around certain lights" -msgstr "" +msgstr "Efectos de bengala alrededor de ciertas luces" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217 msgid "Fade coronas according to visibility" @@ -10078,7 +10078,7 @@ msgstr "Abandonar la partida actual" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14 msgid "Stop demo" -msgstr "" +msgstr "Parar demo" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16 msgid "Leave campaign" diff --git a/common.fr.po b/common.fr.po index 734c43c7e..e897e4b96 100644 --- a/common.fr.po +++ b/common.fr.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-17 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Hugo Locurcio, 2013-2014\n" +"Last-Translator: Yannick Le Guen , 2013-2022\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/fr/)\n" "Language: fr\n" @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Arène avec toutes les armes" #: qcsrc/client/main.qc:1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27 msgid "All Available Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Arène avec toutes les armes disponibles" #: qcsrc/client/main.qc:1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 @@ -1207,12 +1207,12 @@ msgstr "Arène avec la plupart des armes" #: qcsrc/client/main.qc:1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29 msgid "Most Available Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Arène avec la plupart des armes disponibles" #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50 msgid "No Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Arène sans armes" #: qcsrc/client/main.qc:1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48 @@ -1223,32 +1223,33 @@ msgstr "Arène %s" #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362 #, c-format msgid "This is %s" -msgstr "" +msgstr "Ceci est %s" #: qcsrc/client/main.qc:1358 msgid "Your client version is outdated." -msgstr "" +msgstr "Votre version de client est obsolète." #: qcsrc/client/main.qc:1359 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" -msgstr "" +msgstr "### VOUS NE POUVEZ PAS JOUER SUR CE SERVEUR ###" #: qcsrc/client/main.qc:1360 msgid "Please update!" -msgstr "" +msgstr "Veuillez mettre à jour !" #: qcsrc/client/main.qc:1363 msgid "This server is using an outdated Xonotic version." -msgstr "" +msgstr "Ce serveur utilise une version obsolète de Xonotic." #: qcsrc/client/main.qc:1364 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###" msgstr "" +"### CE SERVEUR EST INCOMPATIBLE ET VOUS NE POUVEZ DONC PAS LE REJOINDRE ###" #: qcsrc/client/main.qc:1366 #, c-format msgid "Welcome to %s" -msgstr "" +msgstr "Bienvenue sur %s" #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format @@ -2033,7 +2034,7 @@ msgstr "grappin" #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12 #, c-format msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" -msgstr "" +msgstr "^8Le ^3grappin^8 est activé, appuyez sur ^3%s^8 pour l'utiliser" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 msgid "Vaporizer ammo" @@ -2084,7 +2085,7 @@ msgstr "lâcher l'arme / lancer la grenade" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127 #, c-format msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them" -msgstr "" +msgstr "^8Les ^3grenades^8 sont activées, appuyez sur ^3%s^8 pour les utiliser" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99 msgid "Grenade" @@ -2094,6 +2095,7 @@ msgstr "Grenade" #, c-format msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" msgstr "" +"^8Le ^3blaster mains libres^8 est activé, appuyez sur ^3%s^8 pour l'utiliser" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22 msgid "Overkill Heavy Machine Gun" @@ -5058,7 +5060,7 @@ msgstr "Midair" #: qcsrc/common/util.qc:258 msgid "Melee only Arena" -msgstr "" +msgstr "Arène de mêlée uniquement" #: qcsrc/common/util.qc:260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 @@ -5108,11 +5110,11 @@ msgstr "Aucune arme au départ" #: qcsrc/common/util.qc:271 msgid "Nades" -msgstr "" +msgstr "Grenades" #: qcsrc/common/util.qc:272 msgid "Offhand blaster" -msgstr "" +msgstr "Blaster mains libres" #: qcsrc/common/util.qc:1397 msgid "Male" @@ -6146,7 +6148,7 @@ msgstr "Rejoindre !" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26 msgid "Restart level" -msgstr "" +msgstr "Recommencer le niveau" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42 msgid "Main menu" @@ -8496,7 +8498,7 @@ msgstr "Luminosité des couronnes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 msgid "Flare effects around certain lights" -msgstr "" +msgstr "Effets d'éblouissement autour de certaines lumières" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217 msgid "Fade coronas according to visibility" @@ -10085,7 +10087,7 @@ msgstr "Quitter la partie en cours" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14 msgid "Stop demo" -msgstr "" +msgstr "Arrêter la démo" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16 msgid "Leave campaign" diff --git a/common.it.po b/common.it.po index aab3b8f09..e9cb1afa4 100644 --- a/common.it.po +++ b/common.it.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/announcer.qc:45 msgid "vs" -msgstr "" +msgstr "contro" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80 #, c-format @@ -1187,22 +1187,22 @@ msgstr "Arena con tutte le armi" #: qcsrc/client/main.qc:1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27 msgid "All Available Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Arena con tutte le armi disponibili" #: qcsrc/client/main.qc:1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Arena con la maggior parte delle armi" +msgstr "Arena con molte armi" #: qcsrc/client/main.qc:1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29 msgid "Most Available Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Arena con molte armi disponibili" #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50 msgid "No Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Arena senza armi" #: qcsrc/client/main.qc:1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48 @@ -1213,32 +1213,32 @@ msgstr "Arena con %s" #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362 #, c-format msgid "This is %s" -msgstr "" +msgstr "Questo è %s" #: qcsrc/client/main.qc:1358 msgid "Your client version is outdated." -msgstr "" +msgstr "La tua versione client non è aggiornata." #: qcsrc/client/main.qc:1359 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" -msgstr "" +msgstr "### NON POTRAI GIOCARE IN QUESTO SERVER ###" #: qcsrc/client/main.qc:1360 msgid "Please update!" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna!" #: qcsrc/client/main.qc:1363 msgid "This server is using an outdated Xonotic version." -msgstr "" +msgstr "Questo server sta usando una versiona di Xonotic non aggiornata." #: qcsrc/client/main.qc:1364 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###" -msgstr "" +msgstr "### QUESTO SERVER E' INCOMPATIBILE E QUINDI NON PUOI GIOCARE ###" #: qcsrc/client/main.qc:1366 #, c-format msgid "Welcome to %s" -msgstr "" +msgstr "Benvenuto a %s" #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format @@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr "rampino immediato" #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12 #, c-format msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" -msgstr "" +msgstr "^8l'^3uncino^8 è abilitato, premi ^3%s^8 per usarlo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 msgid "Vaporizer ammo" @@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "abbandona arma / lancia granata" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127 #, c-format msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them" -msgstr "" +msgstr "^8le ^3granate^8 sono abilitate, premi ^3%s^8 per usarle" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99 msgid "Grenade" @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "Granata" #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11 #, c-format msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" -msgstr "" +msgstr "^8il^3blaster immediato^8 è abilitato, premi ^3%s^8 per usarlo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22 msgid "Overkill Heavy Machine Gun" @@ -5065,7 +5065,7 @@ msgstr "A mezz'aria" #: qcsrc/common/util.qc:258 msgid "Melee only Arena" -msgstr "" +msgstr "Arena solo melee" #: qcsrc/common/util.qc:260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 @@ -5115,11 +5115,11 @@ msgstr "Senza armi all'inizio" #: qcsrc/common/util.qc:271 msgid "Nades" -msgstr "" +msgstr "Granate" #: qcsrc/common/util.qc:272 msgid "Offhand blaster" -msgstr "" +msgstr "Blaster immediato" #: qcsrc/common/util.qc:1397 msgid "Male" @@ -5882,7 +5882,7 @@ msgstr "Animazione" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54 msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "Campagna" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57 msgid "Level Design" @@ -6010,7 +6010,7 @@ msgstr "Portoghese" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314 msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Portoghese (Brasile)" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320 msgid "Romanian" @@ -6038,7 +6038,7 @@ msgstr "Svedese" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turco" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385 msgid "Ukrainian" @@ -6152,7 +6152,7 @@ msgstr "Entra!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26 msgid "Restart level" -msgstr "" +msgstr "Riavvia livello" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42 msgid "Main menu" @@ -7350,7 +7350,7 @@ msgstr "Armi personalizzate" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 msgid "Most weapons" -msgstr "Maggior parte delle armi" +msgstr "Molte armi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 msgid "All weapons" @@ -8445,12 +8445,13 @@ msgstr "Tutti" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 msgid "Realtime dynamic lights" -msgstr "" +msgstr "Luci dinamiche in tempo reale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193 msgid "" "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups" msgstr "" +"Luci dinamiche temporanee in tempo reale come esplosioni, razzi e powerup" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 @@ -8459,21 +8460,23 @@ msgstr "Ombre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights" -msgstr "" +msgstr "Ombre proiettate da luci dinamiche in tempo reale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 msgid "Realtime world lights" -msgstr "" +msgstr "Luci globali in tempo reale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 msgid "" "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on " "performance." msgstr "" +"Sorgenti di luce in tempo reale in alcune mappe. Può avere un grande impatto " +"sulla performance." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 msgid "Shadows cast by realtime world lights" -msgstr "" +msgstr "Ombre proiettate da luci globali in tempo reale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 msgid "Use normal maps" @@ -8484,6 +8487,8 @@ msgid "" "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime " "light with a bumpy surface" msgstr "" +"Ombreggiatura direzionale di alcune texture per simulare l'interazione della " +"luce in tempo reale con una superficie a sbalzi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 msgid "Soft shadows" @@ -8491,11 +8496,11 @@ msgstr "Ombre morbide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 msgid "Corona brightness:" -msgstr "" +msgstr "Luminosità corone:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 msgid "Flare effects around certain lights" -msgstr "" +msgstr "Effetti di bagliore attorno a certe luci" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217 msgid "Fade coronas according to visibility" @@ -8503,7 +8508,7 @@ msgstr "Dissolvi corone rispetto a visibilità" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218 msgid "Corona fading using occlusion queries" -msgstr "" +msgstr "Dissolvenza corona usando ricerca di occlusioni" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222 msgid "Bloom" @@ -9308,12 +9313,12 @@ msgstr "%d fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 #, c-format msgid "%d KiB/s" -msgstr "" +msgstr "%d KiB/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14 #, c-format msgid "%d MiB/s" -msgstr "" +msgstr "%d MiB/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 msgid "Network" @@ -9330,15 +9335,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 msgid "Packet loss compensation" -msgstr "" +msgstr "Compensazione perdita pacchetti" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 msgid "Each packet includes a copy of the previous message" -msgstr "" +msgstr "Ogni pacchetto include una copia del messaggio precedente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "Movement prediction error compensation" -msgstr "" +msgstr "Compensazione errore predizione movimento" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43 msgid "Use encryption (AES) when available" @@ -9347,7 +9352,7 @@ msgstr "Usa crittografia (AES) quando disponibile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 msgid "Bandwidth limit:" -msgstr "" +msgstr "Limite banda:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 msgid "Specify your network speed" @@ -9371,15 +9376,15 @@ msgstr "Latenza locale:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 msgid "HTTP downloads" -msgstr "" +msgstr "Download HTTP:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 msgid "Simultaneous:" -msgstr "" +msgstr "Simultanei:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads" -msgstr "" +msgstr "Massimo numero di download HTTP contemporanei" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 msgid "Framerate" @@ -9621,6 +9626,8 @@ msgid "" "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the " "screen refresh rate" msgstr "" +"La sincronizzazione verticale previene la lacerazione (tearing), ma aumenta " +"la latenza e limita gli fps alla frequenza di aggiornamento dello schermo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64 msgid "High-quality frame buffer" @@ -9654,13 +9661,15 @@ msgstr "4x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "Resolution scaling:" -msgstr "" +msgstr "Scala risoluzione:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 msgid "" "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may " "help slow GPUs" msgstr "" +"Moltiplicatore dimensione schermo o finestra, sopra 1x esegue " +"l'antialiasing, sotto 1x può aiutare schede grafiche lente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 msgid "Anisotropy:" @@ -10072,7 +10081,7 @@ msgstr "abbandona partita" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14 msgid "Stop demo" -msgstr "" +msgstr "Interrompi demo" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16 msgid "Leave campaign" diff --git a/common.ja_JP.po b/common.ja_JP.po index 65be0173c..8e8092a62 100644 --- a/common.ja_JP.po +++ b/common.ja_JP.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-17 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: RYU N. , 2021\n" +"Last-Translator: LegendGuard, 2020-2022\n" "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/ja_JP/)\n" "Language: ja_JP\n" @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "全ての武器アリーナ" #: qcsrc/client/main.qc:1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27 msgid "All Available Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "利用可能な全ての武器アリーナ" #: qcsrc/client/main.qc:1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 @@ -1186,12 +1186,12 @@ msgstr "ほとんどの武器アリーナ" #: qcsrc/client/main.qc:1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29 msgid "Most Available Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "最も利用可能な武器アリーナ" #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50 msgid "No Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "武器アリーナなし" #: qcsrc/client/main.qc:1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48 @@ -1202,32 +1202,32 @@ msgstr "%sアリーナ" #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362 #, c-format msgid "This is %s" -msgstr "" +msgstr "これはバージョン%sです" #: qcsrc/client/main.qc:1358 msgid "Your client version is outdated." -msgstr "" +msgstr "クライアントのバージョンが古くなっています。" #: qcsrc/client/main.qc:1359 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" -msgstr "" +msgstr "### このサーバーでプレイすることはできません ###" #: qcsrc/client/main.qc:1360 msgid "Please update!" -msgstr "" +msgstr "更新してください!" #: qcsrc/client/main.qc:1363 msgid "This server is using an outdated Xonotic version." -msgstr "" +msgstr "このサーバーは古いバージョンのXONOTICを使用しています。" #: qcsrc/client/main.qc:1364 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###" -msgstr "" +msgstr "### このサーバーは互換性がないため、参加できません ###" #: qcsrc/client/main.qc:1366 #, c-format msgid "Welcome to %s" -msgstr "" +msgstr "%sへようこそ" #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format @@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "フック" #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12 #, c-format msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" -msgstr "" +msgstr "発動した^3グラップリングフック^8、それらを使用するには^3%s^8を押する" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 msgid "Vaporizer ammo" @@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "武器を落とす / 手榴弾を投げる" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127 #, c-format msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them" -msgstr "" +msgstr "発動した^3手榴弾^8、それらを使用するには^3%s^8を押する" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99 msgid "Grenade" @@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "手榴弾" #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11 #, c-format msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" -msgstr "" +msgstr "発動した^3オフハンドブラスター^8、それらを使用するには^3%s^8を押する" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22 msgid "Overkill Heavy Machine Gun" @@ -4972,7 +4972,7 @@ msgstr "中空" #: qcsrc/common/util.qc:258 msgid "Melee only Arena" -msgstr "" +msgstr "混戦のみアリーナ" #: qcsrc/common/util.qc:260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 @@ -5022,11 +5022,11 @@ msgstr "武器なしで開始" #: qcsrc/common/util.qc:271 msgid "Nades" -msgstr "" +msgstr "手榴弾" #: qcsrc/common/util.qc:272 msgid "Offhand blaster" -msgstr "" +msgstr "オフハンドブラスター" #: qcsrc/common/util.qc:1397 msgid "Male" @@ -6059,7 +6059,7 @@ msgstr "参加!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26 msgid "Restart level" -msgstr "" +msgstr "レベルを再起動する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42 msgid "Main menu" @@ -8391,7 +8391,7 @@ msgstr "コロナの明るさ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 msgid "Flare effects around certain lights" -msgstr "" +msgstr "特定のライトの周りのフレア効果" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217 msgid "Fade coronas according to visibility" @@ -9950,7 +9950,7 @@ msgstr "現在の試合を残す" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14 msgid "Stop demo" -msgstr "" +msgstr "デモを止める" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16 msgid "Leave campaign" diff --git a/common.pt_BR.po b/common.pt_BR.po index b0288bf08..ed75a9bfd 100644 --- a/common.pt_BR.po +++ b/common.pt_BR.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-17 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: zerowhy . , 2021\n" +"Last-Translator: yy0zz, 2021-2022\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -1191,22 +1191,22 @@ msgstr "Arena com Todas as Armas" #: qcsrc/client/main.qc:1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27 msgid "All Available Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Arena com Todas as Armas Disponíveis" #: qcsrc/client/main.qc:1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Arena com Maior Parte das Armas" +msgstr "Arena com Maioria das Armas" #: qcsrc/client/main.qc:1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29 msgid "Most Available Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Arena com Maioria das Armas Disponíveis" #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50 msgid "No Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Arena sem Armas" #: qcsrc/client/main.qc:1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48 @@ -1217,32 +1217,32 @@ msgstr "Arena de %s" #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362 #, c-format msgid "This is %s" -msgstr "" +msgstr "Isto é %s" #: qcsrc/client/main.qc:1358 msgid "Your client version is outdated." -msgstr "" +msgstr "A versão de seu cliente está desatualizada." #: qcsrc/client/main.qc:1359 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" -msgstr "" +msgstr "### NÃO PODERÁ JOGAR NESTE SERVIDOR ###" #: qcsrc/client/main.qc:1360 msgid "Please update!" -msgstr "" +msgstr "Por favor atualizar!" #: qcsrc/client/main.qc:1363 msgid "This server is using an outdated Xonotic version." -msgstr "" +msgstr "Este servidor usa uma versão desatualizada de Xonotic." #: qcsrc/client/main.qc:1364 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###" -msgstr "" +msgstr "### ESTE SERVIDOR É INCOMPATÍVEL, LOGO NÃO PODE ENTRAR ###" #: qcsrc/client/main.qc:1366 #, c-format msgid "Welcome to %s" -msgstr "" +msgstr "Boas-vindas a %s" #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "gancho imediato" #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12 #, c-format msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" -msgstr "" +msgstr "^3gancho de escalada^8 está ativo, aperte ^3%s^8 para usá-lo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 msgid "Vaporizer ammo" @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "largar arma / arremessar granada" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127 #, c-format msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them" -msgstr "" +msgstr "^3granadas^8 estão ativas, aperte ^3%s^8 para usá-las" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99 msgid "Grenade" @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr "Granada" #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11 #, c-format msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" -msgstr "" +msgstr "^3blaster imediato^8 está ativo, aperte ^3%s^8 para usá-lo" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22 msgid "Overkill Heavy Machine Gun" @@ -5030,7 +5030,7 @@ msgstr "No ar" #: qcsrc/common/util.qc:258 msgid "Melee only Arena" -msgstr "" +msgstr "Arena só Corpo a Corpo" #: qcsrc/common/util.qc:260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 @@ -5080,11 +5080,11 @@ msgstr "Sem armas iniciais" #: qcsrc/common/util.qc:271 msgid "Nades" -msgstr "" +msgstr "Granadas" #: qcsrc/common/util.qc:272 msgid "Offhand blaster" -msgstr "" +msgstr "Blaster imediato" #: qcsrc/common/util.qc:1397 msgid "Male" @@ -6118,7 +6118,7 @@ msgstr "Conectar!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26 msgid "Restart level" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar nível" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42 msgid "Main menu" @@ -7320,7 +7320,7 @@ msgstr "Armas personalizadas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 msgid "Most weapons" -msgstr "Maior parte das armas" +msgstr "Maioria das armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 msgid "All weapons" @@ -8473,7 +8473,7 @@ msgstr "Brilho coronal:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 msgid "Flare effects around certain lights" -msgstr "" +msgstr "Efeitos de clarão perto de certas luzes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217 msgid "Fade coronas according to visibility" @@ -10059,7 +10059,7 @@ msgstr "Sair da partida" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14 msgid "Stop demo" -msgstr "" +msgstr "Parar demo" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16 msgid "Leave campaign" diff --git a/common.ru.po b/common.ru.po index 18316814f..64b9b68e5 100644 --- a/common.ru.po +++ b/common.ru.po @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Арена со всем оружием" #: qcsrc/client/main.qc:1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27 msgid "All Available Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Арена со всем доступным оружием" #: qcsrc/client/main.qc:1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 @@ -1201,12 +1201,12 @@ msgstr "Арена с большинством оружия" #: qcsrc/client/main.qc:1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29 msgid "Most Available Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Арена с большинством доступного оружия" #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50 msgid "No Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Арена без оружия" #: qcsrc/client/main.qc:1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48 @@ -1217,32 +1217,32 @@ msgstr "%s Арена" #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362 #, c-format msgid "This is %s" -msgstr "" +msgstr "Это — %s" #: qcsrc/client/main.qc:1358 msgid "Your client version is outdated." -msgstr "" +msgstr "Ваша версия клиента устарела." #: qcsrc/client/main.qc:1359 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" -msgstr "" +msgstr "### ВЫ НЕ СМОЖЕТЕ ИГРАТЬ НА ЭТОМ СЕРВЕРЕ ###" #: qcsrc/client/main.qc:1360 msgid "Please update!" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, обновитесь!" #: qcsrc/client/main.qc:1363 msgid "This server is using an outdated Xonotic version." -msgstr "" +msgstr "Этот сервер использует устаревшую версию Xonotic." #: qcsrc/client/main.qc:1364 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###" -msgstr "" +msgstr "### ЭТОТ СЕРВЕР НЕСОВМЕСТИМ, ТАК ЧТО ВЫ НЕ СМОЖЕТЕ ПОДКЛЮЧИТЬСЯ ###" #: qcsrc/client/main.qc:1366 #, c-format msgid "Welcome to %s" -msgstr "" +msgstr "Добро пожаловать на %s" #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format @@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr "ручной крюк" #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12 #, c-format msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" -msgstr "" +msgstr "^3захватный крюк^8 включён, нажмите ^3%s^8, чтобы воспользоваться им" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 msgid "Vaporizer ammo" @@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "бросить оружие / гранату" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127 #, c-format msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them" -msgstr "" +msgstr "^3гранаты^8 включены, нажмите ^3%s^8, чтобы использовать их" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99 msgid "Grenade" @@ -2079,6 +2079,7 @@ msgstr "Граната" #, c-format msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" msgstr "" +"^3вспомогательный бластер^8 включён, нажмите ^3%s^8, что воспользоваться им" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22 msgid "Overkill Heavy Machine Gun" @@ -5002,7 +5003,7 @@ msgstr "Воздушный бой" #: qcsrc/common/util.qc:258 msgid "Melee only Arena" -msgstr "" +msgstr "Арена только с рукопашным боем" #: qcsrc/common/util.qc:260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 @@ -5052,11 +5053,11 @@ msgstr "Без стартового оружия" #: qcsrc/common/util.qc:271 msgid "Nades" -msgstr "" +msgstr "Гранаты" #: qcsrc/common/util.qc:272 msgid "Offhand blaster" -msgstr "" +msgstr "Вспомогательный бластер" #: qcsrc/common/util.qc:1397 msgid "Male" @@ -6087,7 +6088,7 @@ msgstr "Присоединиться!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26 msgid "Restart level" -msgstr "" +msgstr "Перезапустить уровень" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42 msgid "Main menu" @@ -8425,7 +8426,7 @@ msgstr "Яркость корон:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 msgid "Flare effects around certain lights" -msgstr "" +msgstr "Эффекты бликов вокруг определённых источников света" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217 msgid "Fade coronas according to visibility" @@ -9993,7 +9994,7 @@ msgstr "Покинуть текущий матч" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14 msgid "Stop demo" -msgstr "" +msgstr "Остановить демку" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16 msgid "Leave campaign" diff --git a/languages.txt b/languages.txt index e8d26f98d..211b0272a 100644 --- a/languages.txt +++ b/languages.txt @@ -3,15 +3,15 @@ de "German" "Deutsch" 97% de_CH "German (Switzerland)" "Deutsch (Schweiz)" 97% en "English" "English" 100% en_AU "English (Australia)" "English (Australia)" 71% -es "Spanish" "Español" 99% -fr "French" "Français" 99% +es "Spanish" "Español" 100% +fr "French" "Français" 100% ga "Irish" "Irish" 30% -it "Italian" "Italiano" 98% +it "Italian" "Italiano" 100% hu "Hungarian" "Magyar" 44% nl "Dutch" "Nederlands" 58% pl "Polish" "Polski" 70% pt "Portuguese" "Português" 79% -pt_BR "Portuguese (Brazil)" "Português (Brasil)" 99% +pt_BR "Portuguese (Brazil)" "Português (Brasil)" 100% ro "Romanian" "Romana" 69% fi "Finnish" "Suomi" 97% sv "Swedish" "Svenska" 97% @@ -20,10 +20,10 @@ cs "Czech" "Čeština" 32% el "Greek" "Ελληνική" 45% be "Belarusian" "Беларуская" 50% bg "Bulgarian" "Български" 60% -ru "Russian" "Русский" 99% +ru "Russian" "Русский" 100% sr "Serbian" "Српски" 60% uk "Ukrainian" "Українська" 47% zh_CN "Chinese (China)" "中文" 58% zh_TW "Chinese (Taiwan)" "國語" 57% -ja_JP "Japanese" "日本語" 99% +ja_JP "Japanese" "日本語" 100% ko "Korean" "한국의" 36%