From: Rudolf Polzer Date: Mon, 20 May 2024 05:23:06 +0000 (+0200) Subject: Transifex autosync X-Git-Url: https://git.rm.cloudns.org/?a=commitdiff_plain;h=7dca5ab6246af638fac66bdefa10b0ce3f7ba59f;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git Transifex autosync --- diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index 62ba7313a..9f6f75423 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Sun May 19 07:22:53 AM CEST 2024 +Mon May 20 07:22:53 AM CEST 2024 diff --git a/common.zh_CN.po b/common.zh_CN.po index eff3ebf2d..a19c9cf49 100644 --- a/common.zh_CN.po +++ b/common.zh_CN.po @@ -628,19 +628,19 @@ msgstr "推入虚空而销毁的钥匙数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "SCO^destructions" -msgstr "" +msgstr "摧毁" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "SCO^damage dealt" -msgstr "" +msgstr "伤害" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "The total damage dealt" -msgstr "" +msgstr "造成的总伤害" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "SCO^damage taken" -msgstr "" +msgstr "受伤" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "The total damage taken" @@ -704,11 +704,11 @@ msgstr "杀敌" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "Number of generators destroyed" -msgstr "" +msgstr "摧毁的发电机数量" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "SCO^generators" -msgstr "" +msgstr "发电机" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "Number of goals scored" @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "游戏模式:" #: qcsrc/client/main.qc:1463 msgid "by:" -msgstr "" +msgstr "作者:" #: qcsrc/client/main.qc:1467 msgid "This match supports" @@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "正在请求预览……" #: qcsrc/client/view.qc:903 msgid "Nade timer" -msgstr "榴弹计时" +msgstr "手雷计时" #: qcsrc/client/view.qc:908 msgid "Capture progress" @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "杀敌数达到目标后,一轮竞赛结束" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287 msgid "Spectators:" -msgstr "" +msgstr "旁观者:" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424 msgid "It's your turn" @@ -2178,57 +2178,57 @@ msgstr "额外的生命" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 msgid "Napalm grenade" -msgstr "烈焰榴弹" +msgstr "烈焰手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28 msgid "Ice grenade" -msgstr "冰榴弹" +msgstr "寒冰手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38 msgid "Translocate grenade" -msgstr "穿越榴弹" +msgstr "穿越手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48 msgid "Spawn grenade" -msgstr "重生点榴弹" +msgstr "重生点手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 msgid "Heal grenade" -msgstr "治愈榴弹" +msgstr "治疗手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68 msgid "Monster grenade" -msgstr "怪物榴弹" +msgstr "怪物手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78 msgid "Entrap grenade" -msgstr "滞速榴弹" +msgstr "滞速手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88 msgid "Veil grenade" -msgstr "藏匿榴弹" +msgstr "藏匿手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99 msgid "Ammo grenade" -msgstr "弹药榴弹" +msgstr "弹药手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109 msgid "Darkness grenade" -msgstr "暗影榴弹" +msgstr "暗影手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60 msgid "drop weapon / throw nade" -msgstr "丢出武器 / 扔榴弹" +msgstr "丢出武器 / 扔手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139 #, c-format msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them" -msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 投掷" +msgstr "^8启用了^3手雷^8,按 ^3%s^8 投掷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123 msgid "Grenade" -msgstr "榴弹" +msgstr "手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11 #, c-format @@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴弹引爆了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的手雷引爆了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format @@ -2695,22 +2695,22 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧榴弹烧死了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧手雷烧死了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹引爆了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的寒冰手雷引爆了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹冻死了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的寒冰手雷冻死了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治愈榴弹所治愈%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治疗手雷所治愈%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 #, c-format @@ -2918,18 +2918,18 @@ msgstr "^BG%s^K1 亲身体验了僵尸的一堂功夫课%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴弹自爆艺术%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 掌握了手雷自爆艺术%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧榴弹的爆炸效果%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧手雷的爆炸效果%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧榴弹烧死了%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧手雷烧死了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format @@ -2939,12 +2939,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被自己的冻结榴弹冻死了%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的寒冰手雷冻死了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 的治愈榴弹并没怎么治愈自己%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 的治疗手雷并没怎么治愈自己%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format @@ -3124,7 +3124,7 @@ msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" -msgstr "^BG%s^K3 被他的榴弹爆炸复活" +msgstr "^BG%s^K3 被手雷爆炸复活" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 #, c-format @@ -3414,14 +3414,14 @@ msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s" msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." -msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因为缺少 UID 而将丢失。" +msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因缺少 UID 而丢失。" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " "lost." -msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因其匿名而将丢失。" +msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因匿名而丢失。" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 #, c-format @@ -3444,7 +3444,7 @@ msgstr "^TC^TT队^BG得分!" msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" -msgstr "^F2你必须在 %s内参与游戏,否则将被踢出。现在不允许旁观!" +msgstr "^F2你必须在 %s内参与游戏,否则会被踢出。现在不允许旁观!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 试图把玩弧光电束%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 把玩弧光电束%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format @@ -3570,7 +3570,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 试图把玩电射枪光束%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 把玩电射枪光束%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format @@ -3610,7 +3610,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 把玩哈格火箭弹%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format @@ -3641,7 +3641,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪击杀%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format @@ -3667,22 +3667,22 @@ msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的迫击炮榴弹太近%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的榴弹%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的迫击炮榴弹%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的榴弹%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的迫击炮榴弹%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸飞了%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的迫击炮炸飞了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format @@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 试图把玩跟踪火箭%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 把玩跟踪火箭%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 #, c-format @@ -4100,11 +4100,11 @@ msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" -msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 来扔出榴弹!" +msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 扔出手雷!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" -msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手榴弹^F2!" +msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手手雷^F2!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 #, c-format @@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr "^K1尝起来像鸡肉!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" -msgstr "^K1你忘记把拉环塞回榴弹了!" +msgstr "^K1你忘记把拉环塞回手雷了!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" @@ -4194,7 +4194,7 @@ msgstr "^K1你变得有些凉!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" -msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用" +msgstr "^K1你的治疗手雷有点不管用" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." @@ -4797,7 +4797,7 @@ msgstr "丢出旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 msgid "throw nade" -msgstr "扔榴弹" +msgstr "扔手雷" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 #, c-format @@ -5263,7 +5263,7 @@ msgstr "无初始武器" #: qcsrc/common/util.qc:271 msgid "Nades" -msgstr "榴弹" +msgstr "手雷" #: qcsrc/common/util.qc:272 msgid "Offhand blaster" @@ -5734,7 +5734,7 @@ msgstr "地雷放置器" #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20 msgid "Mortar" -msgstr "榴弹枪" +msgstr "迫击炮" #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18 msgid "Port-O-Launch" diff --git a/common.zh_HK.po b/common.zh_HK.po index 186a6e55d..cfc09f01a 100644 --- a/common.zh_HK.po +++ b/common.zh_HK.po @@ -622,19 +622,19 @@ msgstr "推入虛空而銷燬的鑰匙數" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "SCO^destructions" -msgstr "" +msgstr "摧毀" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "SCO^damage dealt" -msgstr "" +msgstr "傷害" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "The total damage dealt" -msgstr "" +msgstr "造成的總傷害" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "SCO^damage taken" -msgstr "" +msgstr "受傷" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "The total damage taken" @@ -698,11 +698,11 @@ msgstr "殺敵" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "Number of generators destroyed" -msgstr "" +msgstr "摧毀的發電機數量" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "SCO^generators" -msgstr "" +msgstr "發電機" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "Number of goals scored" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "遊戲模式:" #: qcsrc/client/main.qc:1463 msgid "by:" -msgstr "" +msgstr "作者:" #: qcsrc/client/main.qc:1467 msgid "This match supports" @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "正在請求預覽……" #: qcsrc/client/view.qc:903 msgid "Nade timer" -msgstr "榴彈計時" +msgstr "手雷計時" #: qcsrc/client/view.qc:908 msgid "Capture progress" @@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287 msgid "Spectators:" -msgstr "" +msgstr "旁觀者:" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424 msgid "It's your turn" @@ -2172,57 +2172,57 @@ msgstr "額外的生命" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 msgid "Napalm grenade" -msgstr "烈焰榴彈" +msgstr "烈焰手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28 msgid "Ice grenade" -msgstr "冰榴彈" +msgstr "寒冰手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38 msgid "Translocate grenade" -msgstr "穿越榴彈" +msgstr "穿越手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48 msgid "Spawn grenade" -msgstr "重生點榴彈" +msgstr "重生點手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 msgid "Heal grenade" -msgstr "治癒榴彈" +msgstr "治療手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68 msgid "Monster grenade" -msgstr "怪物榴彈" +msgstr "怪物手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78 msgid "Entrap grenade" -msgstr "滯速榴彈" +msgstr "滯速手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88 msgid "Veil grenade" -msgstr "藏匿榴彈" +msgstr "藏匿手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99 msgid "Ammo grenade" -msgstr "彈藥榴彈" +msgstr "彈藥手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109 msgid "Darkness grenade" -msgstr "暗影榴彈" +msgstr "暗影手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60 msgid "drop weapon / throw nade" -msgstr "丟出武器 / 扔榴彈" +msgstr "丟出武器 / 扔手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139 #, c-format msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them" -msgstr "^3榴彈^8已啓用,按 ^3%s^8 投擲" +msgstr "^8啓用了^3手雷^8,按 ^3%s^8 投擲" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123 msgid "Grenade" -msgstr "榴彈" +msgstr "手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11 #, c-format @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的手雷引爆了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format @@ -2689,22 +2689,22 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒手雷燒死了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的寒冰手雷引爆了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的寒冰手雷凍死了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治療手雷所治癒%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 #, c-format @@ -2912,18 +2912,18 @@ msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了殭屍的一堂功夫課%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 掌握了手雷自爆藝術%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒手雷的爆炸效果%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒手雷燒死了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format @@ -2933,12 +2933,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的寒冰手雷凍死了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 的治療手雷並沒怎麼治癒自己%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format @@ -3118,7 +3118,7 @@ msgstr "^BG%s^K3 通過跌落復活" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" -msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活" +msgstr "^BG%s^K3 被手雷爆炸復活" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 #, c-format @@ -3408,14 +3408,14 @@ msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s" msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." -msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。" +msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因缺少 UID 而丟失。" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " "lost." -msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。" +msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因匿名而丟失。" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 #, c-format @@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr "^TC^TT隊^BG得分!" msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" -msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!" +msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則會被踢出。現在不允許旁觀!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format @@ -3509,7 +3509,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 把玩弧光電束%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format @@ -3564,7 +3564,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 把玩電射槍光束%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format @@ -3604,7 +3604,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 把玩哈格火箭彈%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format @@ -3635,7 +3635,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍擊殺%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format @@ -3661,22 +3661,22 @@ msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的迫击炮榴彈太近%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的迫击炮榴彈%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的迫击炮榴彈%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的迫击炮炸飛了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format @@ -3763,7 +3763,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 把玩跟蹤火箭%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 #, c-format @@ -4094,11 +4094,11 @@ msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" -msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!" +msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 扔出手雷!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" -msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!" +msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手手雷^F2!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 #, c-format @@ -4172,7 +4172,7 @@ msgstr "^K1嚐起來像雞肉!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" -msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!" +msgstr "^K1你忘記把拉環塞回手雷了!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" @@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "^K1你變得有些涼!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" -msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用" +msgstr "^K1你的治療手雷有點不管用" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." @@ -4791,7 +4791,7 @@ msgstr "丟出旗幟" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 msgid "throw nade" -msgstr "扔榴彈" +msgstr "扔手雷" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 #, c-format @@ -5257,7 +5257,7 @@ msgstr "無初始武器" #: qcsrc/common/util.qc:271 msgid "Nades" -msgstr "榴彈" +msgstr "手雷" #: qcsrc/common/util.qc:272 msgid "Offhand blaster" @@ -5728,7 +5728,7 @@ msgstr "地雷放置器" #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20 msgid "Mortar" -msgstr "榴彈槍" +msgstr "迫击炮" #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18 msgid "Port-O-Launch" diff --git a/common.zh_TW.po b/common.zh_TW.po index 15019ebc9..f3b1be419 100644 --- a/common.zh_TW.po +++ b/common.zh_TW.po @@ -630,19 +630,19 @@ msgstr "推入虛空而銷燬的鑰匙數" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "SCO^destructions" -msgstr "" +msgstr "摧毀" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "SCO^damage dealt" -msgstr "" +msgstr "傷害" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "The total damage dealt" -msgstr "" +msgstr "造成的總傷害" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "SCO^damage taken" -msgstr "" +msgstr "受傷" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "The total damage taken" @@ -706,11 +706,11 @@ msgstr "殺敵" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "Number of generators destroyed" -msgstr "" +msgstr "摧毀的發電機數量" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 msgid "SCO^generators" -msgstr "" +msgstr "發電機" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "Number of goals scored" @@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "遊戲類型:" #: qcsrc/client/main.qc:1463 msgid "by:" -msgstr "" +msgstr "作者:" #: qcsrc/client/main.qc:1467 msgid "This match supports" @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "正在請求預覽……" #: qcsrc/client/view.qc:903 msgid "Nade timer" -msgstr "榴彈計時" +msgstr "手雷計時" #: qcsrc/client/view.qc:908 msgid "Capture progress" @@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287 msgid "Spectators:" -msgstr "" +msgstr "旁觀者:" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424 msgid "It's your turn" @@ -2181,57 +2181,57 @@ msgstr "額外的生命" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 msgid "Napalm grenade" -msgstr "烈焰榴彈" +msgstr "烈焰手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28 msgid "Ice grenade" -msgstr "冰榴彈" +msgstr "寒冰手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38 msgid "Translocate grenade" -msgstr "穿越榴彈" +msgstr "穿越手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48 msgid "Spawn grenade" -msgstr "復活點榴彈" +msgstr "復活點手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 msgid "Heal grenade" -msgstr "治癒榴彈" +msgstr "治療手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68 msgid "Monster grenade" -msgstr "怪物榴彈" +msgstr "怪物手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78 msgid "Entrap grenade" -msgstr "滯速榴彈" +msgstr "滯速手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88 msgid "Veil grenade" -msgstr "藏匿榴彈" +msgstr "藏匿手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99 msgid "Ammo grenade" -msgstr "彈藥榴彈" +msgstr "彈藥手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109 msgid "Darkness grenade" -msgstr "暗影榴彈" +msgstr "暗影手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60 msgid "drop weapon / throw nade" -msgstr "丟出武器 / 扔榴彈" +msgstr "丟出武器 / 扔手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139 #, c-format msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them" -msgstr "^3榴彈^8已啟用,按 ^3%s^8 投擲" +msgstr "^8啟用了^3手雷^8,按 ^3%s^8 投擲" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123 msgid "Grenade" -msgstr "榴彈" +msgstr "手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11 #, c-format @@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的手雷引爆了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format @@ -2698,22 +2698,22 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒手雷燒死了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的寒冰手雷引爆了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的寒冰手雷凍死了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治療手雷所治癒%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 #, c-format @@ -2921,18 +2921,18 @@ msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了喪屍的一堂功夫課%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 掌握了手雷自爆藝術%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒手雷的爆炸效果%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒手雷燒死了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format @@ -2942,12 +2942,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的寒冰手雷凍死了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 的治療手雷並沒怎麼治癒自己%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format @@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr "^BG%s^K3 透過跌落復活" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" -msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活" +msgstr "^BG%s^K3 被手雷爆炸復活" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 #, c-format @@ -3417,14 +3417,14 @@ msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s" msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." -msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。" +msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因缺少 UID 而丟失。" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " "lost." -msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。" +msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因匿名而丟失。" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 #, c-format @@ -3447,7 +3447,7 @@ msgstr "^TC^TT隊^BG得分!" msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" -msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!" +msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則會被踢出。現在不允許旁觀!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format @@ -3518,7 +3518,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 把玩弧光電束%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format @@ -3573,7 +3573,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 把玩電射槍光束%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format @@ -3613,7 +3613,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 把玩哈格火箭彈%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format @@ -3644,7 +3644,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍擊殺%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format @@ -3670,22 +3670,22 @@ msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的迫击炮榴彈太近%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的迫击炮榴彈%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的迫击炮榴彈%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的迫击炮炸飛了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format @@ -3772,7 +3772,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 把玩跟蹤火箭%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 #, c-format @@ -4103,11 +4103,11 @@ msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" -msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!" +msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 扔出手雷!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" -msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!" +msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手手雷^F2!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 #, c-format @@ -4181,7 +4181,7 @@ msgstr "^K1嚐起來像雞肉!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" -msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!" +msgstr "^K1你忘記把拉環塞回手雷了!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" @@ -4197,7 +4197,7 @@ msgstr "^K1你變得有些涼!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" -msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用" +msgstr "^K1你的治療手雷有點不管用" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." @@ -4800,7 +4800,7 @@ msgstr "丟出旗子" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 msgid "throw nade" -msgstr "扔榴彈" +msgstr "扔手雷" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 #, c-format @@ -5266,7 +5266,7 @@ msgstr "無初始武器" #: qcsrc/common/util.qc:271 msgid "Nades" -msgstr "榴彈" +msgstr "手雷" #: qcsrc/common/util.qc:272 msgid "Offhand blaster" @@ -5737,7 +5737,7 @@ msgstr "地雷放置器" #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20 msgid "Mortar" -msgstr "榴彈槍" +msgstr "迫击炮" #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18 msgid "Port-O-Launch" diff --git a/languages.txt b/languages.txt index 01fa87039..6fcebb837 100644 --- a/languages.txt +++ b/languages.txt @@ -25,8 +25,8 @@ bg "Bulgarian" "Български" 68% ru "Russian" "Русский" 100% sr "Serbian" "Српски" 57% uk "Ukrainian" "Українська" 57% -zh_TW "Chinese (Taiwan)" "中文(正體字)" 99% -zh_CN "Chinese (China)" "中文(简体字)" 99% -zh_HK "Chinese (Hong Kong)" "中文(香港字)" 99% +zh_TW "Chinese (Taiwan)" "中文(正體字)" 100% +zh_CN "Chinese (China)" "中文(简体字)" 100% +zh_HK "Chinese (Hong Kong)" "中文(香港字)" 100% ja_JP "Japanese" "日本語" 99% ko "Korean" "한국의" 35%