From: Rudolf Polzer Date: Sat, 2 Jun 2018 05:24:33 +0000 (+0200) Subject: Transifex autosync X-Git-Tag: xonotic-v0.8.5~2117 X-Git-Url: https://git.rm.cloudns.org/?a=commitdiff_plain;h=7d7934c935e9ae899774c16954a7c1de91bc3291;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git Transifex autosync --- diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index 204f42b38..f7e1fc243 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Thu May 31 07:24:27 CEST 2018 +Sat Jun 2 07:24:20 CEST 2018 diff --git a/common.zh_CN.po b/common.zh_CN.po index ebb0fb853..3acdf0190 100644 --- a/common.zh_CN.po +++ b/common.zh_CN.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-30 15:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-02 05:22+0000\n" "Last-Translator: Losier Blackheath \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/zh_CN/)\n" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "SCO^排名" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "SCO^returns" -msgstr "" +msgstr "SCO^带回数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "SCO^revivals" @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "" +msgstr "^2名字^7而不是“^1匿名玩家^7”在统计信息中" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115 msgid "A vote has been called for:" @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "重生进度" #: qcsrc/common/command/generic.qc:157 msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "" +msgstr "创建下载描述符错误\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:403 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "恢复燃料" #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44 msgid "Strength" -msgstr "加强" +msgstr "神力" #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76 msgid "Shield" @@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr "粉红军基地" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 msgid "Return flag here" -msgstr "" +msgstr "把旗帜带回这里" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "载具" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 msgid "Intruder!" -msgstr "" +msgstr "入侵者!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 msgid "Tagged" @@ -1839,12 +1839,12 @@ msgstr "^1服务器提示:" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" -msgstr "" +msgstr "^F4注意:^BG比赛过程中观众聊天不会被发送给玩家" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG捕获了^TC^TT^BG旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 #, c-format @@ -1852,16 +1852,17 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG捕获^TC^TT^BG旗帜用了^F1%s^BG秒,打破了原来^BG%s^BG的^F2%s^BG秒的记录" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG捕获旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG捕获^TC^TT^BG旗帜用了^F1%s^BG秒" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 #, c-format @@ -1869,66 +1870,68 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG捕获^TC^TT^BG旗帜用了^F2%s^BG秒,未能打破原来^BG%s^BG的^F1%s^BG秒的记" +"录" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "" +msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜被它的所有者带回基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 msgid "^BGThe flag was returned by its owner" -msgstr "" +msgstr "^BG旗帜被它的所有者带回" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "" +msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜被摧毁并回到基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" -msgstr "" +msgstr "^BG旗帜被摧毁并回到基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜掉落在基地并自己返回" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" -msgstr "" +msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" -msgstr "" +msgstr "^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" -msgstr "" +msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜在^F1%.2f^BG秒后失去耐心而自动返回基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 #, c-format msgid "" "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG秒后失去耐心而自动返回基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" -msgstr "" +msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜已回到基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 msgid "^BGThe flag has returned to the base" -msgstr "" +msgstr "^BG旗帜已回到基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG失去了^TC^TT^BG旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 #, c-format @@ -1938,24 +1941,24 @@ msgstr "^BG%s^BG 丢掉了旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG拿到了^TC^TT^BG旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG拿到了旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG带回^TC^TT^BG旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" -msgstr "" +msgstr "^F2丢硬币……结果:%s^F2!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" @@ -1967,11 +1970,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" -msgstr "" +msgstr "^F1这轮比赛已经开始,你将在下一轮加入游戏" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 msgid "^F2You will spectate in the next round" -msgstr "" +msgstr "^F2你将在下一轮旁观" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format @@ -2011,7 +2014,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format @@ -2128,17 +2131,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1被 ^BG%s^K1的火箭弹给炸飞了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1给^BG%s^K1的火箭枪炸翻了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1来不及躲闪^BG%s^K1的火箭弹%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format @@ -2243,12 +2246,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1参演行尸走肉%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" -msgstr "" +msgstr "^K1僵尸给^BG%s^K1上了一节功夫课%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 @@ -2285,7 +2288,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format @@ -2370,7 +2373,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被炮台发出的高温离子弹教会做人%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 #, c-format @@ -2425,12 +2428,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1被爆炸的火箭弹打中了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1来不及躲闪火箭弹%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 #, c-format @@ -2677,7 +2680,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "^BG%s^K1 捡到了力量" +msgstr "^BG%s^K1 捡到了神力" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 #, c-format @@ -2839,12 +2842,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1手里的紫电的强大推力%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手里的紫电的强大推力%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format @@ -2986,22 +2989,22 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1离^BG%s^K1打出的榴弹太近了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1的榴弹%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 没看到他们自己的榴弹%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 被他们自己的榴弹枪炸成碎尸%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format @@ -3222,12 +3225,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 #, c-format msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" -msgstr "" +msgstr "^BG你拿到你们 %s队^BG的旗帜,带回它!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 #, c-format msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" -msgstr "" +msgstr "^BG你拿到敌人%s队^BG的旗帜,带回它!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 #, c-format @@ -3285,7 +3288,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BG你带回了^TC^TT^BG旗帜!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" @@ -3555,11 +3558,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1你被爆炸的火箭弹给打中了!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1你没能躲过火箭弹!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^K1Watch your step!" @@ -3838,11 +3841,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "" +msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2神力已失效" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 msgid "^F2Shield surrounds you" @@ -4319,7 +4322,7 @@ msgstr "MLRS" #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13 msgid "Phaser Cannon" -msgstr "" +msgstr "飞射炮" #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7 msgid "Phaser" @@ -4327,19 +4330,19 @@ msgstr "飞射" #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13 msgid "Plasma Cannon" -msgstr "" +msgstr "离子炮" #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7 msgid "Dual plasma" -msgstr "" +msgstr "双离子枪" #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19 msgid "Dual Plasma Cannon" -msgstr "" +msgstr "双离子炮" #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 msgid "Plasma" -msgstr "紫电" +msgstr "离子枪" #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 @@ -4373,11 +4376,11 @@ msgstr "黄蜂" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19 msgid "Racer" -msgstr "雷射" +msgstr "火箭枪" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9 msgid "Racer cannon" -msgstr "" +msgstr "火箭炮" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19 msgid "Raptor" @@ -4413,7 +4416,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17 msgid "Crylink" -msgstr "鬼灵" +msgstr "紫电" #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17 msgid "Devastator" @@ -4449,7 +4452,7 @@ msgstr "地雷放置者" #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17 msgid "Mortar" -msgstr "魔泰" +msgstr "榴弹枪" #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17 msgid "Port-O-Launch" @@ -4780,11 +4783,11 @@ msgstr "游戏编码" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116 msgid "Marketing / PR" -msgstr "" +msgstr "销售 / 人力资源" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "法律信息" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127 msgid "Game Engine" @@ -4820,7 +4823,7 @@ msgstr "保加利亚语" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166 msgid "Chinese (China)" -msgstr "中文(中国)" +msgstr "中文(中国)" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172 msgid "Chinese (Taiwan)" @@ -7629,11 +7632,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 msgid "Display all info messages in the chatbox" -msgstr "" +msgstr "在聊天盒中显示所有信息" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 msgid "Display player statuses in the chatbox" -msgstr "" +msgstr "在聊天盒中显示玩家状态" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 msgid "Powerup notifications" diff --git a/languages.txt b/languages.txt index 35e757c87..edda69f78 100644 --- a/languages.txt +++ b/languages.txt @@ -1,6 +1,6 @@ ko Korean "한국의" 33% ast Asturian "Asturianu" 73% -zh_CN "Chinese (China)" "中文" 58% +zh_CN "Chinese (China)" "中文" 61% de German "Deutsch" de_CH German "Deutsch (Schweiz)" en English "English"