From: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org> Date: Sun, 14 May 2017 05:24:08 +0000 (+0200) Subject: Transifex autosync X-Git-Tag: xonotic-v0.8.5~2784 X-Git-Url: https://git.rm.cloudns.org/?a=commitdiff_plain;h=7af76a7fd0eb7842ae9c4b1d388327c52e4211c5;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git Transifex autosync --- diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index a970a2bba..623fdbce6 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Sun May 7 07:23:48 CEST 2017 +Sun May 14 07:23:53 CEST 2017 diff --git a/common.sr.po b/common.sr.po index 154265a74..cf4e12b19 100644 --- a/common.sr.po +++ b/common.sr.po @@ -7,13 +7,15 @@ # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014 +# ÐаÑко Ð. ÐоÑÑÐ¸Ñ (Marko M. KostiÄ) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-30 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-30 05:23+0000\n" -"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-13 23:01+0000\n" +"Last-Translator: ÐаÑко Ð. ÐоÑÑÐ¸Ñ (Marko M. KostiÄ) <marko.m.kostic@gmail." +"com>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/sr/)\n" "Language: sr\n" @@ -26,241 +28,240 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:233 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "^2UspeÅ¡no izvezeno u %s! (BeleÅ¡ka: SaÄuvano u data/data/)\n" +msgstr "^2УÑпеÑно извезено Ñ %s! (напомена: ÑаÑÑвано Ñ data/data/)\n" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:237 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "^1NemoguÄe upisivanje u %s\n" +msgstr "^1Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° ÑпиÑем Ñ %s\n" #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3IgraÄ^7: Ovo je mesto za Äaskanje." +msgstr "^3ÐгÑаÑ^7: Ðво Ñе пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð° ÑаÑкаÑе." #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69 #, c-format msgid "FPS: %.*f" -msgstr "FPS: %.*f" +msgstr "ÐÐС: %.*f" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87 msgid "^1Observing" -msgstr "^1Posmatranje" +msgstr "^1ÐоÑмаÑÑаÑе" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "^1PraÄenje: ^7%s" +msgstr "^1ÐÑаÑеÑе: ^7%s" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "^1Pritisni ^3%s^1 da pratiÅ¡ igraÄa" +msgstr "^1ÐÑиÑиÑниÑе ^3%s^1 за пÑаÑеÑе" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 msgid "primary fire" -msgstr "" +msgstr "пÑимаÑно пÑÑаÑе" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "" -"^1Pritisni ^3%s^1 ili ^3%s^1 da posmatraÅ¡ sledeÄeg ili prethodnog igraÄa" +msgstr "^1ÐÑиÑиÑниÑе ^3%s^1 или ^3%s^1 за ÑледеÑег или пÑеÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³ игÑаÑа" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 msgid "next weapon" -msgstr "" +msgstr "ÑледеÑе оÑÑжÑе" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 msgid "previous weapon" -msgstr "" +msgstr "пÑеÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ оÑÑжÑе" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "^1Koristi ^3%s^1 ili ^3%s^1 za promenu brzine" +msgstr "^1ÐоÑиÑÑиÑе ^3%s^1 или ^3%s^1 за пÑÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñзине" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" -msgstr "" +msgstr "^1ÐÑиÑиÑниÑе ^3%s^1 за поÑмаÑÑаÑе, ^3%s^1 за пÑÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñежима камеÑе" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 msgid "drop weapon" -msgstr "" +msgstr "баÑи оÑÑжÑе" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 msgid "secondary fire" -msgstr "" +msgstr "ÑекÑндаÑно пÑÑаÑе" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Pritisni ^3%s^1 za informacije o vrsti igre" +msgstr "^1ÐÑиÑиÑниÑе ^3%s^1 за подаÑак о ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ð³Ñе" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 msgid "server info" -msgstr "" +msgstr "подаÑи о ÑеÑвеÑÑ" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124 msgid "^1Match has already begun" -msgstr "^1Igra je veÄ poÄela" +msgstr "^1ÐгÑа Ñе Ð²ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñела" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126 msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "^1NemaÅ¡ viÅ¡e života" +msgstr "^1ÐемаÑе виÑе живоÑа" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "^1Pritisni ^3%s^1 da se pridružiÅ¡" +msgstr "^1ÐÑиÑиÑниÑе ^3%s^1 за пÑидÑÑживаÑе" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 msgid "jump" -msgstr "" +msgstr "ÑкоÑи" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "^1Igra poÄinje za ^3%d^1 sekundi" +msgstr "^1ÐгÑа поÑиÑе за ^3%d^1" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "^2Trenutno u ^1zagrevnom^2 fazi!" +msgstr "^2ТÑенÑÑно Ñ Ñази ^1загÑеваÑа^2!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "%sPritisni ^3%s%s da zavrÅ¡iÅ¡ zagrevanje" +msgstr "%sÐÑиÑиÑниÑе ^3%s%s за пÑеÑÑанак загÑеваÑа" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 msgid "ready" -msgstr "" +msgstr "ÑпÑеман" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%sPritisni ^3%s%s kada si spreman/a" +msgstr "%sÐÑиÑиÑниÑе ^3%s%s када бÑдеÑе били ÑпÑемни" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "^2Äekanje ostalih da se spreme i zavrÅ¡e zagrevanje..." +msgstr "^2Чекам на оÑÑале да Ñе пÑипÑеме и завÑÑе загÑеваÑе..." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "^2Äekanje ostalih da se spreme..." +msgstr "^2Чекам на оÑÑале да Ñе пÑипÑеме..." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "^2Pritisni ^3%s^2 da zavrÅ¡iÅ¡ zagrevanje" +msgstr "^2ÐÑиÑиÑниÑе ^3%s^2 за завÑÑаваÑе загÑеваÑа" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "Timovi su neujednaÄeni!" +msgstr "Ðкипе ниÑÑ ÑÑавноÑежене!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr "Pritisni ^3%s%s za podeÅ¡avanje" +msgstr "ÐÑиÑиÑниÑе ^3%s%s за пÑилагоÑаваÑе" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 msgid "team menu" -msgstr "" +msgstr "мени екипе" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 msgid "^1Spectating this player:" -msgstr "" +msgstr "^1ÐоÑмаÑÑам овог игÑаÑа:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 msgid "^1Spectating you:" -msgstr "" +msgstr "^1ÐоÑмаÑÑаÑÑ Ð²Ð°Ñ:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^7Pritisni ^3ESC ^7da se pojave opcije za HUD." +msgstr "^7ÐÑиÑиÑниÑе ^3ESC ^7за пÑиказ опÑиÑа ХУÐ-а." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "^3Dupli klik ^7a na panel opcije u vezi panela." +msgstr "^3ÐÑпли клик ^7a на плоÑÑ Ð·Ð° опÑиÑе Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ плоÑе." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "^3CTRL ^7za onemoguÄavanje testiranja kolizije, ^3SHIFT ^7i" +msgstr "^3CTRL ^7за онемогÑÑаваÑе пÑовеÑе ÑÑдаÑаÑа, ^3SHIFT ^7и" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7za fina podeÅ¡avanja." +msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за ÑаÑниÑа пÑилагоÑаваÑа." #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561 msgid "Personal best" -msgstr "LiÄni rekord" +msgstr "ÐиÑни ÑекоÑд" #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571 msgid "Server best" -msgstr "Rekord servera" +msgstr "РекоÑд на ÑеÑвеÑÑ" #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59 #, c-format msgid "Player %d" -msgstr "IgraÄ %d" +msgstr "ÐгÑÐ°Ñ %d" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605 #, c-format msgid "Submenu%d" -msgstr "" +msgstr "Ðодмени%d" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610 #, c-format msgid "Command%d" -msgstr "" +msgstr "ÐаÑедба%d" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636 msgid "Continue..." -msgstr "" +msgstr "ÐаÑÑави..." #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 msgid "QMCMD^Chat" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ÐаÑкаÑе" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 msgid "QMCMD^:-) / nice one" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^:-) / Ð´Ð¾Ð±Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñез" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 msgid "QMCMD^nice one" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Ð´Ð¾Ð±Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñез" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786 msgid "QMCMD^good game" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^добÑа игÑа" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 msgid "QMCMD^hi / good luck" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^здÑаво / ÑÑеÑно" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^здÑаво / ÑÑеÑно и нека Ñи бÑде забавно" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^Team chat" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Ðкипно ÑаÑкаÑе" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 msgid "QMCMD^quad soon" @@ -268,11 +269,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^беÑплаÑна ÑÑÐ²Ð°Ñ %x^7 (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 msgid "QMCMD^free item, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^беÑплаÑна ÑÑваÑ, икониÑа" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" @@ -373,125 +374,125 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^Send private message to" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ÐоÑаÑиÑе пÑиваÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐºÑ Ð·Ð°" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 msgid "QMCMD^Settings" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ÐодеÑаваÑа" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^View/HUD settings" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ÐÑеглед/ХУРподеÑаваÑа" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 msgid "QMCMD^3rd person view" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ÐÑеглед из ÑÑеÑег лиÑа" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 msgid "QMCMD^Player models like mine" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Ðодели игÑаÑа као ÑÑо Ñе моÑ" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 msgid "QMCMD^Names above players" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Ðмена изнад игÑаÑа" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ÐиÑани по оÑÑжÑÑ" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^FPS" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ÐÐС" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^Net graph" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ÐÑаÑик мÑеже" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^Sound settings" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ÐодеÑаваÑа звÑка" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^Hit sound" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ÐвÑк погодка" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "QMCMD^Chat sound" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ÐвÑк ÑаÑкаÑа" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^Spectator camera" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ÐÑаÑилаÑка камеÑа" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^1st person" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ÐÑво лиÑе" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^3rd person around player" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ТÑеÑе лиÑе око игÑаÑа" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 msgid "QMCMD^3rd person behind" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ТÑеÑе лиÑе иза" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^Observer camera" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ÐоÑмаÑÑаÑка камеÑа" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^Increase speed" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ÐовеÑÐ°Ñ Ð±ÑзинÑ" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^Decrease speed" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^СмаÑи бÑзинÑ" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^Wall collision off" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Ðидно ÑÑдаÑаÑе иÑкÑÑÑено" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^Wall collision on" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Ðидно ÑÑдаÑаÑе ÑкÑÑÑено" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 msgid "QMCMD^Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ÐÑеко Ñелог екÑана" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 msgid "QMCMD^Translate chat messages" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ÐÑеведи поÑÑке ÑаÑкаÑа" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 msgid "QMCMD^Call a vote" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ÐаÑÑажи изглаÑаваÑе" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 msgid "QMCMD^Restart the map" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^Ðоново покÑени мапÑ" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 msgid "QMCMD^End match" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ÐавÑÑи игÑÑ" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 msgid "QMCMD^Reduce match time" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^СмаÑи вÑеме ÑÑаÑаÑа игÑе" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 msgid "QMCMD^Extend match time" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ÐовеÑÐ°Ñ Ð²Ñеме ÑÑаÑаÑа игÑе" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 msgid "QMCMD^Shuffle teams" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ÐÑомеÑÐ°Ñ ÐµÐºÐ¸Ð¿Ðµ" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37 #, c-format @@ -505,33 +506,33 @@ msgstr "(+%dL)" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61 msgid "Start line" -msgstr "Startna linija" +msgstr "ÐоÑеÑна линиÑа" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67 msgid "Finish line" -msgstr "Cilj" +msgstr "ЦиÑ" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65 #, c-format msgid "Intermediate %d" -msgstr "srednje %d" +msgstr "ÐÑоÑек %d" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "^1Prosek 1 (+15.42)" +msgstr "^1ÐÑоÑек 1 (+15.42)" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1KAZNA: %.1f (%s)" +msgstr "^1ÐÐÐÐÐ: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2KAZNA: %.1f (%s)" +msgstr "^2ÐÐÐÐÐ: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78 msgid "SCO^bckills" @@ -543,35 +544,35 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80 msgid "SCO^caps" -msgstr "" +msgstr "SCO^оÑваÑаÑа" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81 msgid "SCO^captime" -msgstr "" +msgstr "SCO^вÑеме оÑваÑаÑа" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82 msgid "SCO^deaths" -msgstr "" +msgstr "SCO^ÑмÑÑи" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83 msgid "SCO^destroyed" -msgstr "" +msgstr "SCO^ÑниÑÑено" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84 msgid "SCO^damage" -msgstr "" +msgstr "SCO^ÑÑеÑа" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85 msgid "SCO^dmgtaken" -msgstr "" +msgstr "SCO^пÑимÑено ÑÑеÑе" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86 msgid "SCO^drops" -msgstr "" +msgstr "SCO^иÑпÑÑÑаÑа" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 msgid "SCO^faults" -msgstr "" +msgstr "SCO^гÑеÑака" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 msgid "SCO^fckills" @@ -579,7 +580,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 msgid "SCO^goals" -msgstr "" +msgstr "SCO^ÑиÑева" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 msgid "SCO^kckills" @@ -591,7 +592,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 msgid "SCO^k/d" -msgstr "" +msgstr "SCO^Ñ/Ñ" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 msgid "SCO^kdr" @@ -599,47 +600,47 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "SCO^kills" -msgstr "" +msgstr "SCO^ÑбиÑÑава" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 msgid "SCO^laps" -msgstr "" +msgstr "SCO^кÑÑгова" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 msgid "SCO^lives" -msgstr "" +msgstr "SCO^живоÑа" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 msgid "SCO^losses" -msgstr "" +msgstr "SCO^гÑбиÑака" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 msgid "SCO^name" -msgstr "" +msgstr "SCO^име" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 msgid "SCO^sum" -msgstr "" +msgstr "SCO^ÑвоÑа" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 msgid "SCO^nick" -msgstr "" +msgstr "SCO^надимак" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 msgid "SCO^objectives" -msgstr "" +msgstr "SCO^ÑиÑеви" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 msgid "SCO^pickups" -msgstr "" +msgstr "SCO^кÑпÑеÑа" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 msgid "SCO^ping" -msgstr "" +msgstr "SCO^пинг" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 msgid "SCO^pl" -msgstr "" +msgstr "SCO^гп" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "SCO^pushes" @@ -647,15 +648,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "SCO^rank" -msgstr "" +msgstr "SCO^Ñанг" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "SCO^returns" -msgstr "" +msgstr "SCO^вÑаÑаÑа" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "SCO^revivals" -msgstr "" +msgstr "SCO^оживÑаваÑа" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "SCO^rounds won" @@ -663,11 +664,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "SCO^score" -msgstr "" +msgstr "SCO^ÑезÑлÑаÑ" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "SCO^suicides" -msgstr "" +msgstr "SCO^ÑамоÑбиÑÑава" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "SCO^takes" @@ -681,8 +682,8 @@ msgstr "" msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" msgstr "" -"MožeÅ¡ modifikovati tablu rezultata koristeÄi ^2scoreboard_columns_set " -"komandu.\n" +"ÐожеÑе измениÑи ÑÐ°Ð±Ð»Ñ Ñа ÑезÑлÑаÑима коÑиÑÑеÑи ^2scoreboard_columns_set " +"наÑедбÑ.\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" @@ -690,7 +691,7 @@ msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297 msgid "Usage:\n" -msgstr "KoriÅ¡Äenje:\n" +msgstr "УпоÑÑеба:\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" @@ -702,7 +703,7 @@ msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" -msgstr "SledeÄa imena polja su prepoznata (velika i mala slova dozvoljena):\n" +msgstr "СледеÑа имена поÑа ÑÑ Ð¿ÑепознаÑа (велиÑина Ñлова неважна):\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" @@ -761,6 +762,8 @@ msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" msgstr "" +"^3оÑваÑаÑа^7 ÐÑÐ¾Ñ Ð¾ÑваÑаÑа заÑÑаве (ÐÐ) или кÑÑÑа (Ðов " +"на кÑÑÑеве)\n" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 msgid "" @@ -885,24 +888,24 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "Ð/Ð" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "" +msgstr "СÑаÑиÑÑика пÑеÑизноÑÑи (пÑоÑек %d%%)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294 msgid "Map stats:" -msgstr "" +msgstr "СÑаÑиÑÑика мапе:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324 msgid "Monsters killed:" -msgstr "" +msgstr "УбиÑено ÑÑдовиÑÑа:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331 msgid "Secrets found:" -msgstr "" +msgstr "ÐаÑено ÑаÑни:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353 msgid "Capture time rankings" @@ -910,12 +913,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353 msgid "Rankings" -msgstr "" +msgstr "Рангови" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 msgid "Scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Табела Ñа ÑезÑлÑаÑима" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580 #, c-format @@ -930,36 +933,36 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600 #, c-format msgid "Spectators" -msgstr "" +msgstr "ÐÑаÑиоÑи" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615 #, c-format msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" -msgstr "" +msgstr "игÑа Ñе ^3%s^7 на ^2%s^7" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627 #, c-format msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr "" +msgstr " наÑвиÑе ^1%1.0f минÑÑа^7" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650 msgid " or" -msgstr "" +msgstr " или" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641 #, c-format msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr " до ^3%s %s^7" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661 msgid "SCO^points" -msgstr "" +msgstr "SCO^бодова" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643 @@ -972,42 +975,42 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr "" +msgstr " до пÑедноÑÑи од ^3%s %s^7" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "" +msgstr "^1ÐживÑаваÑе за ^3%s^1..." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "" +msgstr "ÐÑÑви ÑÑе, ÑаÑекаÑÑе ^3%s^7 пÑе оживÑаваÑа" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "" +msgstr "ÐÑÑви ÑÑе, пÑиÑиÑниÑе ^2%s^7 да биÑÑе Ñе оживели" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "^1Potreban odgovor pre ulaska u hud podeÅ¡avanje\n" +msgstr "^1ÐоÑаÑе одговоÑиÑи пÑе ÑлаÑка Ñ Ñежим за подеÑаваÑе ХУÐ-а\n" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "^2Ime ^7umesto of \"^1Anonymous player^7\" u statistici" +msgstr "^2Ðме ^7ÑмеÑÑо \"^1Anonymous player^7\" Ñ ÑÑаÑиÑÑиÑи" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115 msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Glasanje je zapoÄeto za:" +msgstr "ÐлаÑаÑе Ñе поÑео за:" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117 msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Dozvoli serverima da Äuvaju i prikazuju tvoje ime?" +msgstr "ÐозволиÑи ÑеÑвеÑима да ÑÑваÑÑ Ð¸ пÑиказÑÑÑ Ð²Ð°Ñе име?" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121 msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1PodeÅ¡avanje HUD" +msgstr "^1ÐодеÑиÑе ХУÐ" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 @@ -1017,7 +1020,7 @@ msgstr "^1PodeÅ¡avanje HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ðа" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 @@ -1027,19 +1030,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ðе" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530 msgid "Out of ammo" -msgstr "Municija potroÅ¡ena" +msgstr "ÐÑниÑиÑа Ñе поÑÑоÑена" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534 msgid "Don't have" -msgstr "Nema" +msgstr "Ðема" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538 msgid "Unavailable" -msgstr "Nedostupno" +msgstr "ÐедоÑÑÑпно" #: qcsrc/client/main.qc:1014 msgid " qu/s" @@ -1047,67 +1050,67 @@ msgstr "qu/s" #: qcsrc/client/main.qc:1016 msgid " m/s" -msgstr "m/s" +msgstr "м/Ñ" #: qcsrc/client/main.qc:1018 msgid " km/h" -msgstr "km/h" +msgstr "км/Ñ" #: qcsrc/client/main.qc:1020 msgid " mph" -msgstr "mph" +msgstr "миÑа/Ñ" #: qcsrc/client/main.qc:1022 msgid " knots" -msgstr "knots" +msgstr "ÑвоÑова" #: qcsrc/client/main.qc:1264 #, c-format msgid "%s (not bound)" -msgstr "%s (nije obavezno)" +msgstr "%s (ниÑе везано)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49 msgid " (1 vote)" -msgstr "(1glas)" +msgstr "(1 глаÑ)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51 #, c-format msgid " (%d votes)" -msgstr "(%d glasova)" +msgstr "(%d глаÑова)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271 msgid "Don't care" -msgstr "Svejedno" +msgstr "СвеÑедно" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 msgid "Decide the gametype" -msgstr "" +msgstr "ÐдабеÑиÑе вÑÑÑÑ Ð¸Ð³Ñе" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 msgid "Vote for a map" -msgstr "Glasaj za mapu" +msgstr "ÐлаÑаÑÑе за мапÑ" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382 #, c-format msgid "%d seconds left" -msgstr "%d sekundi preostalo" +msgstr "ÐÑеоÑÑало ÑекÑнди: %d" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497 msgid "" "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "mv_mapdownload: ^3Nije predviÄeno samostalno koriÅ¡Äenje komande!\n" +msgstr "mv_mapdownload: ^3Ðе биÑÑе ÑÑебали коÑиÑÑиÑи ÑамоÑÑално Ð¾Ð²Ñ Ð½Ð°ÑедбÑ!\n" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "^1GreÅ¡ka:^7 Nije pronaÄen pak indeks.\n" +msgstr "^1ÐÑеÑка:^7 Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð½Ð°Ñи пак ÑадÑжаÑ.\n" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516 msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "Zahtevanje pregleda...\n" +msgstr "ÐÐ°Ñ Ñевам пÑеглед...\n" #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "PokuÅ¡avanje odstranjivanja tima koji nije u listi!" +msgstr "ÐокÑÑавам да Ñклоним ÐµÐºÐ¸Ð¿Ñ ÐºÐ¾Ñа ниÑе Ñ ÑпиÑÐºÑ ÐµÐºÐ¸Ð¿Ð°!" #: qcsrc/client/view.qc:1370 msgid "Nade timer" @@ -1115,15 +1118,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/view.qc:1375 msgid "Capture progress" -msgstr "" +msgstr "ÐапÑедак заÑобÑаваÑа" #: qcsrc/client/view.qc:1380 msgid "Revival progress" -msgstr "" +msgstr "ÐапÑедак оживÑаваÑа" #: qcsrc/common/command/generic.qc:157 msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "" +msgstr "гÑеÑка пÑи ÑÑваÑаÑÑ ÐºÑÑл ÑÑÑке\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:403 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" @@ -1131,56 +1134,56 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 msgid "Ball Stealer" -msgstr "" +msgstr "ÐопÑокÑадиÑа" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111 msgid "Big armor" -msgstr "" +msgstr "Ðелики оклоп" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147 msgid "Mega armor" -msgstr "" +msgstr "Ðега оклоп" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111 msgid "Big health" -msgstr "" +msgstr "Ðелико здÑавÑе" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147 msgid "Mega health" -msgstr "" +msgstr "Ðега здÑавÑе" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35 msgid "Jet Pack" -msgstr "" +msgstr "РакеÑни поÑаÑ" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82 msgid "Fuel regen" -msgstr "" +msgstr "Реген. гоÑива" #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44 msgid "Strength" -msgstr "" +msgstr "Снага" #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76 msgid "Shield" -msgstr "" +msgstr "ШÑиÑ" #: qcsrc/common/mapinfo.qc:642 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "" +msgstr "@!#%'n баÑаÑе ÑÑÑбе" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 msgid "Deathmatch" -msgstr "" +msgstr "ÐгÑа на ÑмÑÑ" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 msgid "Score as many frags as you can" -msgstr "" +msgstr "ÐоÑÑигниÑе ÑÑо виÑе ÑокаÑа" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111 msgid "Last Man Standing" -msgstr "" +msgstr "ÐоÑледÑи Ñовек на ногама" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" @@ -1188,101 +1191,109 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126 msgid "Race" -msgstr "Trka" +msgstr "ТÑка" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126 msgid "Race against other players to the finish line" -msgstr "" +msgstr "ТÑкаÑÑе Ñе Ñа оÑÑалим игÑаÑима до ÑиÑа" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 msgid "Race CTS" -msgstr "" +msgstr "ÐÐ ÑÑка" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 msgid "Race for fastest time." -msgstr "" +msgstr "ТÑкаÑÑе Ñе за наÑбоÑе вÑеме." #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" msgstr "" +"ÐомозиÑе ваÑÐ¿Ñ ÐµÐºÐ¸Ð¿Ð¸ да поÑÑигне наÑвиÑе ÑокаÑа пÑоÑив непÑиÑаÑеÑÑке екипе" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184 msgid "Team Deathmatch" -msgstr "" +msgstr "Ðкипна игÑа на ÑмÑÑ" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220 msgid "Capture the Flag" -msgstr "" +msgstr "ÐаÑобÑаваÑе заÑÑаве" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220 msgid "" "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " "from the other team" msgstr "" +"ÐаÑиÑе и донеÑиÑе непÑиÑаÑеÑÑÐºÑ Ð·Ð°ÑÑÐ°Ð²Ñ Ñ Ð²Ð°ÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð° биÑÑе Ñе заÑобили и " +"бÑаниÑе ваÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð¾Ð´ дÑÑге екипе" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249 msgid "Clan Arena" -msgstr "" +msgstr "ÐланÑка аÑена" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249 msgid "Kill all enemy teammates to win the round" -msgstr "" +msgstr "УбиÑÑе Ñваког из непÑиÑаÑеÑÑке екипе да биÑÑе оÑвоÑили ÑÑндÑ" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287 msgid "Capture and defend all the control points to win" -msgstr "" +msgstr "ÐаÑобиÑе и бÑаниÑе Ñве конÑÑолне ÑаÑке да биÑÑе победили" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287 msgid "Domination" -msgstr "" +msgstr "ÐоминаÑиÑа" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319 msgid "Gather all the keys to win the round" -msgstr "" +msgstr "СакÑпиÑе Ñве кÑÑÑеве да биÑÑе оÑвоÑили ÑÑндÑ" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319 msgid "Key Hunt" -msgstr "" +msgstr "Ðов на кÑÑÑеве" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353 msgid "Assault" -msgstr "" +msgstr "Ðапад" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353 msgid "" "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " "out" msgstr "" +"УниÑÑиÑе пÑепÑеке да биÑÑе наÑли и ÑниÑÑили непÑиÑаÑеÑÑко напоÑно ÑезгÑо пÑе " +"него ÑÑо вÑеме иÑÑекне" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" msgstr "" +"ÐаÑобиÑе конÑÑолне ÑаÑке да биÑÑе доÑегли и ÑниÑÑили непÑиÑаÑеÑки генеÑаÑоÑ" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371 msgid "Onslaught" -msgstr "" +msgstr "ÐÑвопÑолиÑе" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 msgid "Nexball" -msgstr "" +msgstr "ÐекÑ-лопÑа" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" -msgstr "" +msgstr "ÐаÑаÑÑе и ÑÑÑниÑе лопÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¿ÑиÑаÑеÑÑки гол, бÑаниÑе Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408 msgid "Freeze Tag" -msgstr "" +msgstr "Ðедене ÑÑге" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408 msgid "" "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; " "freeze all enemies to win" msgstr "" +"УбиÑÑе непÑиÑаÑеÑе да биÑÑе Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð»ÐµÐ´Ð¸Ð»Ð¸, ÑÑоÑÑе Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñ Ð·Ð°Ð»ÐµÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаигÑаÑа да " +"биÑÑе Ð¸Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð²ÐµÐ»Ð¸, заледиÑе Ñве непÑиÑаÑеÑе да биÑÑе победили" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446 msgid "Hold the ball to get points for kills" -msgstr "" +msgstr "ÐÑжиÑе лопÑÑ Ð´Ð° биÑÑе добили бодове за ÑбиÑÑва" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446 msgid "Keepaway" @@ -1290,112 +1301,112 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461 msgid "Invasion" -msgstr "Invazija" +msgstr "ÐнвазиÑа" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461 msgid "Survive against waves of monsters" -msgstr "" +msgstr "ÐÑеживиÑе ÑалаÑе ÑÑдовиÑÑа" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 msgid "It's your turn" -msgstr "" +msgstr "Ðа Ð²Ð°Ñ Ñе Ñед" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "ÐзаÑи" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336 msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Ðозови" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378 msgid "Current Game" -msgstr "" +msgstr "ТÑенÑÑна игÑа" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403 msgid "Exit Menu" -msgstr "" +msgstr "Ðени за излазак" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "ÐапÑави" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "ÐÑиÑÑÑпи" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489 msgid "Minigames" -msgstr "" +msgstr "Ðини игÑе" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168 msgid "Better luck next time!" -msgstr "" +msgstr "ÐиÑе ÑÑеÑе ÑледеÑи пÑÑ!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "" +msgstr "ЦеваÑÑо! ÐÑиÑиÑниÑе âСледеÑи нивоâ да биÑÑе наÑÑавили!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" -msgstr "" +msgstr "Ðпако! ÐÑиÑиÑниÑе âСледеÑи нивоâ да биÑÑе наÑÑавили!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" -msgstr "" +msgstr "ÐÑиÑиÑниÑе Ñазмак да биÑÑе пÑоменили ÑÑенÑÑно изабÑÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑиÑÑ" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180 msgid "Push the boulders onto the targets" -msgstr "" +msgstr "ÐÑÑниÑе камене на меÑе" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404 msgid "Next Level" -msgstr "" +msgstr "СледеÑи ниво" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Ðоново покÑени" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406 msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "УÑеÑиваÑ" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "СаÑÑваÑ" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "ÐеÑеÑено" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601 msgid "You lost the game!" -msgstr "" +msgstr "ÐзгÑбили ÑÑе игÑÑ!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 msgid "You win!" -msgstr "" +msgstr "Ðобедили ÑÑе!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336 msgid "Wait for your opponent to make their move" -msgstr "" +msgstr "СаÑекаÑÑе да Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑоÑивник наÑини ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñез" #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 msgid "Click on the game board to place your piece" -msgstr "" +msgstr "ÐликниÑе на игÑаÑÐºÑ ÑÐ°Ð±Ð»Ñ Ð´Ð° биÑÑе поÑÑавили ÑвоÑÑ ÑигÑÑÑ" #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610 msgid "" @@ -1413,23 +1424,24 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299 msgid "AI" -msgstr "" +msgstr "ÐÐ" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "" +"ÐÑиÑиÑниÑе ^1ÐапоÑни игÑÑ^7 да биÑÑе запоÑели игÑÑ Ñа ÑÑенÑÑним игÑаÑима" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651 msgid "Start Match" -msgstr "" +msgstr "ÐапоÑни игÑÑ" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652 msgid "Add AI player" -msgstr "" +msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ ÐРигÑаÑа" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653 msgid "Remove AI player" -msgstr "" +msgstr "Уклони ÐРигÑаÑа" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 @@ -1437,6 +1449,8 @@ msgid "" "You lost the game!\n" "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" msgstr "" +"ÐзгÑбили ÑÑе игÑÑ!\n" +"ÐзабеÑиÑе \"^1СледеÑа игÑа^7\" Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¸Ð³ÑÑ!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325 @@ -1444,162 +1458,164 @@ msgid "" "You win!\n" "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" +"Ðобедили ÑÑе!\n" +"ÐзабеÑиÑе \"^1СледеÑа игÑа^7\" Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¸Ð³ÑÑ!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" -msgstr "" +msgstr "ÐзабеÑиÑе \"^1Ðова игÑа^7\" Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð´Ð° запоÑнеÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¸Ð³ÑÑ!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" -msgstr "" +msgstr "Чекам да Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑоÑивник поÑвÑди Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¸Ð³ÑÑ" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 msgid "Next Match" -msgstr "" +msgstr "СледеÑа игÑа" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478 #, c-format msgid "Pieces left: %s" -msgstr "" +msgstr "ÐÑеоÑÑÐ°Ð»Ð¸Ñ ÑигÑÑа: %s" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488 msgid "No more valid moves" -msgstr "" +msgstr "ÐемаÑе виÑе иÑпÑÐ°Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñеза" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491 msgid "Well done, you win!" -msgstr "" +msgstr "Свака ÑаÑÑ, победили ÑÑе!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494 msgid "Jump a piece over another to capture it" -msgstr "" +msgstr "ÐÑеÑкоÑиÑе ÑигÑÑом пÑеко дÑÑге да биÑÑе Ñе заÑобили" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666 msgid "Single Player" -msgstr "" +msgstr "Ðедан игÑаÑ" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 msgid "Mage" -msgstr "" +msgstr "ЧаÑобÑак" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33 msgid "Mage spike" -msgstr "" +msgstr "ЧаÑобÑаÑки ÑиÑак" #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 msgid "Shambler" -msgstr "" +msgstr "ÐаÑапин" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 msgid "Spider" -msgstr "Pauk" +msgstr "ÐаÑк" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32 msgid "Spider attack" -msgstr "" +msgstr "Ðапад паÑка" #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 msgid "Wyvern" -msgstr "" +msgstr "ÐивеÑн" #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32 msgid "Wyvern attack" -msgstr "" +msgstr "Ðапад вивеÑна" #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15 msgid "Zombie" -msgstr "Zombi" +msgstr "Ðомби" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15 msgid "Ammo" -msgstr "" +msgstr "ÐÑниÑиÑа" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24 msgid "Resistance" -msgstr "" +msgstr "ÐÑпоÑноÑÑ" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94 msgid "Speed" -msgstr "Brzina" +msgstr "ÐÑзина" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43 msgid "Medic" -msgstr "" +msgstr "ÐолниÑаÑ" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54 msgid "Bash" -msgstr "" +msgstr "Тежак ÑдаÑ" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 msgid "Vampire" -msgstr "" +msgstr "ÐампиÑ" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70 msgid "Disability" -msgstr "" +msgstr "ÐоÑеÑкоÑа" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78 msgid "Vengeance" -msgstr "" +msgstr "ÐÑвеÑа" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86 msgid "Jump" -msgstr "" +msgstr "Скок" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95 msgid "Invisible" -msgstr "" +msgstr "ÐевидÑивоÑÑ" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104 msgid "Inferno" -msgstr "" +msgstr "Ðакао" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112 msgid "Swapper" -msgstr "" +msgstr "ÐамеÑиваÑ" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120 msgid "Magnet" -msgstr "" +msgstr "ÐагнеÑ" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128 msgid "Luck" -msgstr "" +msgstr "СÑеÑа" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136 msgid "Flight" -msgstr "" +msgstr "ÐеÑ" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7 msgid "Buff" -msgstr "" +msgstr "ÐаÑ" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:280 msgid "Damage text" -msgstr "" +msgstr "ТекÑÑ ÑÑеÑе" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:290 msgid "Draw damage numbers" -msgstr "" +msgstr "ÐÑÑÑÑÐ°Ñ Ð±ÑоÑке ÑÑеÑе" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:292 msgid "Font size minimum:" -msgstr "" +msgstr "ÐаÑмаÑа велиÑина ÑонÑа:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:297 msgid "Font size maximum:" -msgstr "" +msgstr "ÐаÑвеÑа велиÑина ÑонÑа:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:302 msgid "Accumulate range:" @@ -1607,7 +1623,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:307 msgid "Lifetime:" -msgstr "" +msgstr "ÐивоÑни век:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:322 @@ -1617,27 +1633,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 msgid "Color:" -msgstr "Boja:" +msgstr "ÐоÑа:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319 msgid "Draw damage numbers for friendly fire" -msgstr "" +msgstr "ÐÑÑÑÑÐ°Ñ Ð±ÑоÑке ÑÑеÑе за пÑиÑаÑеÑÑÐºÑ Ð²Ð°ÑÑÑ" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56 msgid "Extra life" -msgstr "" +msgstr "ÐодаÑни живоÑ" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75 msgid "Invisibility" -msgstr "" +msgstr "ÐевидÑивоÑÑ" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 msgid "Napalm grenade" -msgstr "" +msgstr "Ðапалм гÑанаÑа" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26 msgid "Ice grenade" -msgstr "" +msgstr "Ðедена гÑанаÑа" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 msgid "Translocate grenade" @@ -1649,114 +1665,114 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 msgid "Heal grenade" -msgstr "" +msgstr "ÐекаÑÑка гÑанаÑа" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 msgid "Monster grenade" -msgstr "" +msgstr "ЧÑдовиÑна гÑанаÑа" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66 msgid "Entrap grenade" -msgstr "" +msgstr "Ðамка-гÑанаÑа" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32 msgid "Grenade" -msgstr "" +msgstr "ÐÑанаÑа" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17 msgid "Heavy Machine Gun" -msgstr "" +msgstr "ТеÑки миÑÑаÑез" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17 msgid "Rocket Propelled Chainsaw" -msgstr "" +msgstr "ТеÑÑеÑа на ÑакеÑни погон" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" -msgstr "" +msgstr "ÐодиÑа" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 msgid "Help me!" -msgstr "Pomozi mi!" +msgstr "Ðомози ми!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 msgid "Here" -msgstr "Ovde" +msgstr "Ðвде" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6 msgid "DANGER" -msgstr "" +msgstr "ÐÐÐСÐÐСТ" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 msgid "Frozen!" -msgstr "" +msgstr "ÐалеÑен!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "СÑваÑ" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 msgid "Checkpoint" -msgstr "" +msgstr "ÐонÑÑолни пÑнкÑ" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "ÐавÑÑи" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "ÐоÑни" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 msgid "Defend" -msgstr "" +msgstr "ÐÑани" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 msgid "Destroy" -msgstr "" +msgstr "УниÑÑи" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 msgid "Push" -msgstr "" +msgstr "ÐÑÑни" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 msgid "Flag carrier" -msgstr "" +msgstr "ÐоÑÐ°Ñ Ð·Ð°ÑÑаве" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 msgid "Enemy carrier" -msgstr "" +msgstr "ÐепÑиÑаÑеÑÑки ноÑаÑ" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 msgid "Dropped flag" -msgstr "" +msgstr "ÐÑпÑÑÑена заÑÑава" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 msgid "White base" -msgstr "" +msgstr "Ðела база" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 msgid "Red base" -msgstr "" +msgstr "ЦÑвена база" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 msgid "Blue base" -msgstr "" +msgstr "Ðлава база" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 msgid "Yellow base" -msgstr "" +msgstr "ÐÑÑа база" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 msgid "Pink base" -msgstr "" +msgstr "Розе база" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 msgid "Return flag here" -msgstr "" +msgstr "ÐÑаÑи заÑÑÐ°Ð²Ñ Ð¾Ð²Ð´Ðµ" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 @@ -1767,11 +1783,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 msgid "Control point" -msgstr "" +msgstr "ÐонÑÑолна ÑаÑка" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 msgid "Dropped key" -msgstr "" +msgstr "ÐÑпÑÑÑен кÑÑÑ" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 @@ -1779,59 +1795,59 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 msgid "Key carrier" -msgstr "" +msgstr "ÐоÑÐ°Ñ ÐºÑÑÑа" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 msgid "Run here" -msgstr "Istrcaj ovde" +msgstr "ÐоÑÑÑи овде" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 msgid "Ball" -msgstr "" +msgstr "ÐопÑа" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 msgid "Ball carrier" -msgstr "" +msgstr "ÐоÑÐ°Ñ Ð»Ð¾Ð¿Ñе" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 msgid "Goal" -msgstr "" +msgstr "Ðол" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 msgid "Generator" -msgstr "" +msgstr "ÐенеÑаÑоÑ" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 msgid "Weapon" -msgstr "" +msgstr "ÐÑÑжÑе" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 msgid "Monster" -msgstr "" +msgstr "ЧÑдовиÑÑе" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 msgid "Vehicle" -msgstr "Vozila" +msgstr "Ðозило" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 msgid "Intruder!" -msgstr "" +msgstr "УÑез!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 msgid "Tagged" -msgstr "" +msgstr "ÐзнаÑен" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120 msgid "Spam" -msgstr "" +msgstr "ÐепожеÑно" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655 #, c-format msgid "%s needing help!" -msgstr "" +msgstr "ÐгÑаÑÑ %s ÑÑеба помоÑ!" #: qcsrc/common/net_notice.qc:87 msgid "^1Server notices:" @@ -1844,7 +1860,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "ÐгÑÐ°Ñ ^BG%s^BG Ñе заÑобио заÑÑÐ°Ð²Ñ Ð±Ð¾Ñе ^TC^TT^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 #, c-format @@ -1856,7 +1872,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG Ñе заÑобио заÑÑавÑ" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 #, c-format @@ -2530,13 +2546,13 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BGÐÑпÑÑÑили ÑÑе ÑÑÐ²Ð°Ñ ^F1%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGУзели ÑÑе оÑÑжÑе ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 @@ -2564,34 +2580,34 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 повезан" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 повезан и пÑиÑÑÑпио екипи ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 Ñада игÑа" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 Ñада игÑа Ñ ÐµÐºÐ¸Ð¿Ð¸ боÑе ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "" +msgstr "ÐгÑÐ°Ñ ^BG%s^BG Ñе иÑпÑÑÑио лопÑÑ!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "" +msgstr "ÐгÑÐ°Ñ ^BG%s^BG Ñе покÑпио лопÑÑ!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 #, c-format @@ -2682,7 +2698,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 Ñе оÑкаÑио" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 #, c-format @@ -3164,7 +3180,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 msgid "^BGYou captured the flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGÐаÑобили ÑÑе заÑÑавÑ!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 #, c-format @@ -3213,11 +3229,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGУзели ÑÑе заÑÑÐ°Ð²Ñ Ð±Ð¾Ñе ^TC^TT^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 msgid "^BGYou got the flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGУзели ÑÑе заÑÑавÑ!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 #, c-format @@ -3298,7 +3314,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sРокнÑли ÑÑе игÑаÑа ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 @@ -3310,7 +3326,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sРокнÑо Ð²Ð°Ñ Ñе игÑÐ°Ñ ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 @@ -3563,7 +3579,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "" +msgstr "^K1ÐазиÑе где газиÑе!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 #, c-format @@ -3634,7 +3650,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" -msgstr "" +msgstr "Ðкипа боÑе ^TC^TT^BG Ñе изгÑбила ÑÑндÑ" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 msgid "^K1You froze yourself" @@ -3697,11 +3713,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Ð Ñнда поÑиÑе за ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "" +msgstr "^BGÐÑеÑÑажÑÑем опÑег ÑÑеквенÑиÑа..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" @@ -3962,27 +3978,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400 #, c-format msgid " (near %s)" -msgstr "" +msgstr " (Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñ %s)" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408 msgid "primary" -msgstr "" +msgstr "пÑимаÑно" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408 msgid "secondary" -msgstr "" +msgstr "ÑекÑндаÑно" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410 msgid "point" -msgstr "" +msgstr "бод" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410 msgid "points" -msgstr "" +msgstr "бодови" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 msgid "drop flag" -msgstr "" +msgstr "баÑи заÑÑавÑ" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 msgid "throw nade" @@ -4005,7 +4021,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "" +msgstr "ТРÐСТРУÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 #, c-format @@ -4019,7 +4035,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 msgid "RAGE! " -msgstr "" +msgstr "ÐÐСÐÐÐÐ! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 #, c-format @@ -4033,7 +4049,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 msgid "MASSACRE! " -msgstr "" +msgstr "ÐÐСÐÐÐ ! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 #, c-format @@ -4047,7 +4063,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 msgid "MAYHEM! " -msgstr "" +msgstr "СÐÐÐÐÐÐÐ! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 #, c-format @@ -4061,7 +4077,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 msgid "BERSERKER! " -msgstr "" +msgstr "ÐУÐÐÐ! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 #, c-format @@ -4075,7 +4091,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 msgid "CARNAGE! " -msgstr "" +msgstr "ÐÐÐÐÐ! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 #, c-format @@ -4089,17 +4105,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "" +msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(^F1ÐоÑ^BG)" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(Ðинг ^F1%d^BG)" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466 #, c-format @@ -4127,19 +4143,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514 msgid "First blood! " -msgstr "" +msgstr "ÐÑва кÑв!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514 msgid "First score! " -msgstr "" +msgstr "ÐÑви погодак!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518 msgid "First casualty! " -msgstr "" +msgstr "ÐÑва гÑбиÑак!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518 msgid "First victim! " -msgstr "" +msgstr "ÐÑва жÑÑва!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559 #, c-format @@ -4183,75 +4199,75 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/teams.qh:29 msgid "TEAM^Red" -msgstr "" +msgstr "TEAM^ЦРÐÐÐÐ" #: qcsrc/common/teams.qh:30 msgid "TEAM^Blue" -msgstr "" +msgstr "TEAM^ÐÐÐÐÐ" #: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "TEAM^Yellow" -msgstr "" +msgstr "TEAM^ÐУТÐ" #: qcsrc/common/teams.qh:32 msgid "TEAM^Pink" -msgstr "" +msgstr "TEAM^Ð ÐÐÐ" #: qcsrc/common/teams.qh:33 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Ðкипа" #: qcsrc/common/teams.qh:34 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "ÐеÑÑÑално" #: qcsrc/common/teams.qh:37 msgid "KEY^Red" -msgstr "" +msgstr "KEY^ЦÑвени" #: qcsrc/common/teams.qh:38 msgid "KEY^Blue" -msgstr "" +msgstr "KEY^Ðлави" #: qcsrc/common/teams.qh:39 msgid "KEY^Yellow" -msgstr "" +msgstr "KEY^ÐÑÑи" #: qcsrc/common/teams.qh:40 msgid "KEY^Pink" -msgstr "" +msgstr "KEY^Розе" #: qcsrc/common/teams.qh:41 msgid "FLAG^Red" -msgstr "" +msgstr "FLAG^ЦÑвена" #: qcsrc/common/teams.qh:42 msgid "FLAG^Blue" -msgstr "" +msgstr "FLAG^Ðлава" #: qcsrc/common/teams.qh:43 msgid "FLAG^Yellow" -msgstr "" +msgstr "FLAG^ÐÑÑа" #: qcsrc/common/teams.qh:44 msgid "FLAG^Pink" -msgstr "" +msgstr "FLAG^Розе" #: qcsrc/common/teams.qh:45 msgid "GENERATOR^Red" -msgstr "" +msgstr "GENERATOR^ЦÑвени" #: qcsrc/common/teams.qh:46 msgid "GENERATOR^Blue" -msgstr "" +msgstr "GENERATOR^Ðлави" #: qcsrc/common/teams.qh:47 msgid "GENERATOR^Yellow" -msgstr "" +msgstr "GENERATOR^ÐÑÑи" #: qcsrc/common/teams.qh:48 msgid "GENERATOR^Pink" -msgstr "" +msgstr "GENERATOR^Розе" #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n" @@ -4260,7 +4276,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129 #, c-format msgid "%s under attack!" -msgstr "" +msgstr "%s Ñе под нападом!" #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11 msgid "Turret" @@ -4284,7 +4300,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11 msgid "Fusion Reactor" -msgstr "" +msgstr "ФÑзиони ÑеакÑоÑ" #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13 msgid "Hellion Missile Turret" @@ -4345,7 +4361,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 msgid "Tesla Coil" -msgstr "" +msgstr "ТеÑлин калем" #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15 msgid "Walker Turret" @@ -4358,7 +4374,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 #, c-format msgid "Press %s" -msgstr "" +msgstr "ÐÑиÑиÑниÑе %s" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948 msgid "No right gunner!" @@ -4438,7 +4454,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17 msgid "Grappling Hook" -msgstr "Kuka" +msgstr "ХваÑаÑÑÑа кÑка" #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17 msgid "MachineGun" @@ -4462,7 +4478,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17 msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "T.A.G. Seeker" +msgstr "Т.Ð.Ð. ÑÑагаÑ" #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17 msgid "Shockwave" @@ -4475,7 +4491,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba" +msgstr "Ð!#%на ÑÑÑба" #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18 msgid "Vaporizer" @@ -4687,7 +4703,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/lib/oo.qh:290 msgid "No description" -msgstr "" +msgstr "Ðема опиÑа" #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65 #, c-format @@ -4720,220 +4736,221 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79 msgid "Available options:\n" -msgstr "" +msgstr "ÐоÑÑÑпне опÑиÑе:\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" msgstr "" +"ÐеиÑпÑавна наÑедба. Ðа ÑпиÑак доÑÑÑÐ¿Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñедби, ÑкÑÑаÑÑе menu_cmd help.\n" #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415 #, c-format msgid "Item %d" -msgstr "" +msgstr "СÑÐ²Ð°Ñ %d" #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "ÐÑилагоÑено" #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241 #, c-format msgid "Level %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Ðиво %d: %s" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 msgid "Core Team" -msgstr "" +msgstr "РазвоÑно ÑезгÑо" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16 msgid "Extended Team" -msgstr "" +msgstr "ÐÑоÑиÑена екипа" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Ðеб ÑаÑÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "СÑаÑиÑÑика" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57 msgid "Art" -msgstr "" +msgstr "ÐÑаÑика" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65 msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "ÐнимаÑиÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69 msgid "Level Design" -msgstr "" +msgstr "ÐизаÑн нивоа" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92 msgid "Music / Sound FX" -msgstr "" +msgstr "ÐÑзика и монÑажа звÑка" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108 msgid "Game Code" -msgstr "" +msgstr "Ðод игÑиÑе" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116 msgid "Marketing / PR" -msgstr "" +msgstr "ÐаÑкеÑинг и одноÑи Ñа ÑавноÑÑÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "ÐÑавна ÑлÑжба" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127 msgid "Game Engine" -msgstr "" +msgstr "ÐоÑÐ¾Ñ Ð¸Ð³ÑиÑе" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131 msgid "Engine Additions" -msgstr "" +msgstr "ÐодаÑи на моÑоÑÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136 msgid "Compiler" -msgstr "" +msgstr "ÐомпаÑлеÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142 msgid "Other Active Contributors" -msgstr "" +msgstr "ÐÑÑги акÑивни допÑиноÑиоÑи" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148 msgid "Translators" -msgstr "" +msgstr "ÐÑеводиоÑи" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150 msgid "Asturian" -msgstr "" +msgstr "ÐÑÑÑÑиÑÑки" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "ÐелоÑÑÑки" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "ÐÑгаÑÑки" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165 msgid "Chinese (China)" -msgstr "" +msgstr "ÐинеÑки (Ðина)" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171 msgid "Chinese (Taiwan)" -msgstr "" +msgstr "ÐинеÑки (ТаÑван)" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "ÐоÑниÑки" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "ЧеÑки" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "ХоландÑки" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190 msgid "English (Australia)" -msgstr "" +msgstr "ÐнглеÑки (ÐÑÑÑÑалиÑа)" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "ФинÑки" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "ФÑанÑÑÑки" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "ÐемаÑки" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "ÐÑÑки" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "ÐаÑаÑÑки" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:229 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "ÐÑалиÑанÑки" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "ÐÐ°Ð·Ð°Ñ ÑÑанÑки" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "ÐоÑеÑÑки" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "ÐоÑÑки" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "ÐоÑÑÑгалÑки" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Ð ÑмÑнÑки" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:262 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Ð ÑÑки" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "СÑпÑки" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "ШпанÑки" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "ШведÑки" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:292 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "УкÑаÑинÑки" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299 msgid "Past Contributors" -msgstr "" +msgstr "ÐÑоÑли допÑиноÑиоÑи" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "" +msgstr "пÑиÑилно ÑаÑÑвано Ñ config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 msgid "will not be saved" -msgstr "" +msgstr "неÑе биÑи ÑаÑÑвано" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "" +msgstr "биÑе ÑаÑÑвано Ñ config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93 msgid "private" -msgstr "" +msgstr "пÑиваÑно" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 msgid "engine setting" -msgstr "" +msgstr "подеÑаваÑе моÑоÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 msgid "read only" -msgstr "" +msgstr "Ñамо за ÑиÑаÑе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 @@ -4942,15 +4959,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "У ÑедÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "ÐаÑлÑге" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8 msgid "The Xonotic credits" -msgstr "" +msgstr "ÐаÑлÑге за ÐоноÑик" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39 msgid "" @@ -4958,44 +4975,47 @@ msgid "" "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" +"ÐобÑо доÑли Ñ ÐоноÑик, изабеÑиÑе Ð²Ð°Ñ Ñезик и ÑнеÑиÑе ваÑе име игÑаÑа да " +"биÑÑе поÑели. ÐожеÑе каÑниÑе пÑомениÑи ове опÑиÑе кÑоз мени ÑиÑÑема." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +msgstr "Ðме:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60 msgid "Name under which you will appear in the game" -msgstr "" +msgstr "Ðме под коÑим ÑеÑе Ñе поÑавиÑи Ñ Ð¸Ð³Ñи" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 msgid "Text language:" -msgstr "" +msgstr "Ðезик ÑекÑÑа:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" +"ÐозволиÑи игÑаÑким ÑÑаÑиÑÑикама да коÑиÑÑе Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ðº на stats.xonotic.org?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 msgid "Undecided" -msgstr "" +msgstr "ÐеодлÑÑен" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 msgid "Save settings" -msgstr "" +msgstr "СаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6 msgid "Welcome" -msgstr "DobrodoÅ¡li" +msgstr "ÐобÑодоÑли" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16 msgid "Ammunition display:" -msgstr "" +msgstr "ÐÑиказ мÑниÑиÑе:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19 msgid "Show only current ammo type" -msgstr "" +msgstr "ÐÑикажи Ñамо ÑÑенÑÑÐ½Ñ Ð²ÑÑÑÑ Ð¼ÑниÑиÑе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44 @@ -5021,7 +5041,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 msgid "Left" -msgstr "Levo" +msgstr "Ðево" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32 @@ -5032,15 +5052,15 @@ msgstr "Levo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20 msgid "Right" -msgstr "Desno" +msgstr "ÐеÑно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6 msgid "Ammo Panel" -msgstr "" +msgstr "ÐлоÑа мÑниÑиÑе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17 msgid "Message duration:" -msgstr "" +msgstr "ТÑаÑаÑе поÑÑке:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21 msgid "Fade time:" @@ -5059,7 +5079,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 msgid "Center" -msgstr "Centar" +msgstr "СÑедина" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35 msgid "Font scale:" @@ -5083,15 +5103,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26 msgid "Chat beep sound" -msgstr "" +msgstr "ÐвÑк пиÑÑаÑа Ñ ÑаÑкаÑÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6 msgid "Chat Panel" -msgstr "" +msgstr "ÐлоÑа ÑаÑкаÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14 msgid "Engine info:" -msgstr "" +msgstr "ÐодаÑи о моÑоÑÑ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17 msgid "Use an averaging algorithm for fps" @@ -5244,20 +5264,20 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 msgid "Left align" -msgstr "" +msgstr "Ðево поÑавнаÑе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 msgid "Right align" -msgstr "" +msgstr "ÐеÑно поÑавнаÑе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 msgid "Inward align" -msgstr "" +msgstr "УнÑÑÑаÑÑе поÑавнаÑе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 msgid "Outward align" -msgstr "" +msgstr "СпоÑаÑÑе поÑавнаÑе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 msgid "Flip speed/acceleration positions" @@ -5265,7 +5285,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 msgid "Speed:" -msgstr "Brzina:" +msgstr "ÐÑзина:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 msgid "Include vertical speed" @@ -5297,27 +5317,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 msgid "Show" -msgstr "Prikaži" +msgstr "ÐÑикажи" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60 msgid "Top speed" -msgstr "" +msgstr "ÐаÑвеÑа бÑзина" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66 msgid "Acceleration:" -msgstr "" +msgstr "УбÑзаÑе:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "" +msgstr "УкÑÑÑи ÑÑпÑавно ÑбÑзаÑе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 msgid "Physics Panel" -msgstr "" +msgstr "ÐлоÑа Ñизике" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 msgid "Powerups Panel" -msgstr "" +msgstr "ÐлоÑа поÑаÑаÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 msgid "Panel enabled when spectating" @@ -5350,7 +5370,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" -msgstr "" +msgstr "РадаÑ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 @@ -5363,31 +5383,31 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 msgid "Alpha:" -msgstr "" +msgstr "ÐлÑа:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30 msgid "Rotation:" -msgstr "" +msgstr "ÐаокÑенÑÑоÑÑ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "ÐапÑед" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33 msgid "West" -msgstr "" +msgstr "Ðапад" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34 msgid "South" -msgstr "" +msgstr "ÐÑг" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 msgid "East" -msgstr "" +msgstr "ÐÑÑок" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36 msgid "North" -msgstr "" +msgstr "СевеÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 msgid "Scale:" @@ -5470,7 +5490,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Ðикада" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 #, c-format @@ -5515,11 +5535,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 msgid "Number" -msgstr "Broj" +msgstr "ÐÑоÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 msgid "Bind" -msgstr "" +msgstr "Ðежи" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58 msgid "Weapon ID scale:" @@ -5527,11 +5547,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64 msgid "Show Accuracy" -msgstr "" +msgstr "ÐÑикажи пÑеÑизноÑÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65 msgid "Show Ammo" -msgstr "" +msgstr "ÐÑикажи мÑниÑиÑÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68 msgid "Ammo bar alpha:" @@ -5543,11 +5563,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 msgid "Weapons Panel" -msgstr "" +msgstr "ÐлоÑа оÑÑжÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 msgid "HUD skins" -msgstr "" +msgstr "ÐмоÑи ХУÐ-а" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196 @@ -5556,23 +5576,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35 msgid "Filter:" -msgstr "" +msgstr "ФилÑеÑ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "ÐÑвежи" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30 msgid "Set skin" -msgstr "" +msgstr "ÐоÑÑави омоÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 msgid "Save current skin" -msgstr "" +msgstr "СаÑÑÐ²Ð°Ñ ÑÑенÑÑни омоÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 msgid "Panel background defaults:" @@ -5581,7 +5601,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 msgid "Background:" -msgstr "" +msgstr "Ðозадина:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 @@ -5590,12 +5610,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "ÐнемогÑÑи" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 msgid "Border size:" -msgstr "" +msgstr "ÐелиÑина гÑаниÑе:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114 @@ -5634,15 +5654,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121 msgid "Grid settings:" -msgstr "" +msgstr "ÐодеÑаваÑа мÑеже:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124 msgid "Snap panels to grid" -msgstr "" +msgstr "Ðалепи плоÑе на мÑежÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 msgid "Grid size:" -msgstr "" +msgstr "ÐелиÑина мÑеже:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129 msgid "X:" @@ -5729,7 +5749,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 msgid "Multiplayer" -msgstr "" +msgstr "ÐиÑе игÑаÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7 msgid "" @@ -5748,7 +5768,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "ÐеогÑаниÑено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66 @@ -5827,7 +5847,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 msgid "1 minute" -msgstr "" +msgstr "1 минÑÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124 msgid "TIMLIM^Infinite" @@ -5881,47 +5901,47 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153 msgid "Beginner" -msgstr "" +msgstr "ÐоÑеÑник" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154 msgid "You will win" -msgstr "" +msgstr "ÐобедиÑеÑе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155 msgid "You can win" -msgstr "" +msgstr "ÐожеÑе победиÑи" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156 msgid "You might win" -msgstr "" +msgstr "Ðожда ÑеÑе победиÑи" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "ÐапÑедно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158 msgid "Expert" -msgstr "" +msgstr "ÐкÑпеÑÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159 msgid "Pro" -msgstr "" +msgstr "ÐÑоÑеÑионалаÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160 msgid "Assassin" -msgstr "" +msgstr "УбиÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161 msgid "Unhuman" -msgstr "" +msgstr "ÐеÑовек" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162 msgid "Godlike" -msgstr "" +msgstr "ÐоговÑки" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178 msgid "Mutators..." -msgstr "" +msgstr "ÐÑÑаÑоÑи..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179 msgid "Mutators and weapon arenas" @@ -5929,7 +5949,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 msgid "Maplist" -msgstr "" +msgstr "СпиÑак мапа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 msgid "" @@ -5955,7 +5975,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217 msgid "Add all" -msgstr "" +msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ Ñве" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218 msgid "Add every available map to your selection" @@ -5963,7 +5983,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 msgid "Remove all" -msgstr "" +msgstr "Уклони Ñве" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 msgid "Remove all the maps from your selection" @@ -5975,20 +5995,20 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "ÐаÑлов:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "ТвоÑаÑ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70 msgid "Game types:" -msgstr "" +msgstr "ÐÑÑÑе игÑе:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "ÐаÑвоÑи" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96 msgid "MAP^Play" @@ -6049,7 +6069,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195 msgid "Low gravity" -msgstr "" +msgstr "ÐиÑка гÑавиÑаÑиÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166 @@ -6058,7 +6078,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 msgid "Hook" -msgstr "" +msgstr "ÐÑка" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 @@ -6068,7 +6088,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224 msgid "Piñata" -msgstr "" +msgstr "ÐиÑаÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 @@ -6083,12 +6103,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208 msgid "Jet pack" -msgstr "" +msgstr "РакеÑни поÑаÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 msgid "Buffs" -msgstr "" +msgstr "ÐаÑови" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 msgid "Overkill" @@ -6113,7 +6133,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156 msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "" +msgstr "ÐÑÑаÑоÑи Ñока игÑе:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 msgid "Enable dodging" @@ -6241,7 +6261,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "ÐаÑÑÑави" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 msgid "" @@ -6250,16 +6270,16 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 msgid "Reload the server list" -msgstr "" +msgstr "Ðоново ÑÑиÑÐ°Ñ ÑпиÑак ÑеÑвеÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223 msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "ÐдÑеÑа:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78 msgid "Info..." -msgstr "" +msgstr "ÐодаÑи..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 msgid "Show more information about the currently highlighted server" @@ -6268,7 +6288,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303 msgid "Join!" -msgstr "" +msgstr "ÐÑиÑÑÑпи!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061 @@ -6282,7 +6302,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 msgid "Official" -msgstr "" +msgstr "ÐваниÑан" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" @@ -6326,72 +6346,72 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217 msgid "Hostname:" -msgstr "" +msgstr "Ðме домаÑина:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231 msgid "Gametype:" -msgstr "" +msgstr "ÐÑÑÑа игÑе:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236 msgid "Map:" -msgstr "" +msgstr "Ðапа:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241 msgid "Mod:" -msgstr "" +msgstr "Ðод:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246 msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "ÐздаÑе:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251 msgid "Settings:" -msgstr "" +msgstr "ÐодеÑаваÑа:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290 msgid "Players:" -msgstr "" +msgstr "ÐгÑаÑи:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263 msgid "Bots:" -msgstr "" +msgstr "ÐоÑови:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268 msgid "Free slots:" -msgstr "" +msgstr "Ð¡Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑÑа:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274 msgid "Encryption:" -msgstr "" +msgstr "ШиÑÑоваÑе:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279 msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ÐÐ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284 msgid "Key:" -msgstr "" +msgstr "ÐÑÑÑ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 msgid "Server Information" -msgstr "" +msgstr "ÐодаÑи о ÑеÑвеÑÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25 msgid "Demos" -msgstr "" +msgstr "Ðемои" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26 msgid "Screenshots" -msgstr "" +msgstr "СнимÑи екÑана" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 msgid "Music Player" -msgstr "" +msgstr "ÐÑÑÑÐ°Ñ Ð¼Ñзике" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 msgid "Auto record demos" -msgstr "" +msgstr "СамоÑÑално Ñнима демое" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 msgid "Timedemo" @@ -6417,7 +6437,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "ÐÑкаÑи Ñе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." @@ -6506,11 +6526,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 msgid "Apply immediately" -msgstr "" +msgstr "ÐÐ´Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñимени" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Ðме" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77 msgid "Model" @@ -6552,32 +6572,32 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "ÐенÑки" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "ÐÑÑки" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166 msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "Ðол" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "" +msgstr "Ðа ли ÑÑе ÑигÑÑни да желиÑе изаÑи?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 msgid "Back to work..." -msgstr "" +msgstr "Ðазад на поÑао..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 msgid "I got some more fragging to do!" -msgstr "" +msgstr "ХоÑÑ Ð´Ð° Ñокам ÑÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 msgid "Quit the game" -msgstr "" +msgstr "ÐзаÑи из игÑе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 msgid "Model:" @@ -6693,7 +6713,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81 msgid "Show help" -msgstr "" +msgstr "ÐÑикажи помоÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82 msgid "* is the object you are facing" @@ -6705,681 +6725,717 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Ðидео" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "ÐÑекÑи" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "ÐвÑк" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "ÐгÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Улаз" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "ÐоÑиÑник" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Разно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "ÐодеÑаваÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7 msgid "Change the game settings" -msgstr "" +msgstr "ÐÑомени подеÑаваÑа игÑиÑе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 msgid "Master:" -msgstr "" +msgstr "Ðлавни:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35 msgid "Music:" -msgstr "" +msgstr "ÐÑзика:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43 msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "" +msgstr "VOL^ÐкÑÑжеÑе:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50 msgid "Info:" -msgstr "" +msgstr "ÐодаÑи:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57 msgid "Items:" -msgstr "" +msgstr "СÑваÑи:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64 msgid "Pain:" -msgstr "" +msgstr "Ðол:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71 msgid "Player:" -msgstr "" +msgstr "ÐгÑаÑ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78 msgid "Shots:" -msgstr "" +msgstr "ÐогоÑи:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85 msgid "Voice:" -msgstr "" +msgstr "ÐлаÑ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93 msgid "Weapons:" -msgstr "" +msgstr "ÐÑÑжÑа:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99 msgid "New style sound attenuation" -msgstr "" +msgstr "Ðови ÑÑил ÑлабÑеÑа звÑка" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102 msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "" +msgstr "ÐÑиÑаÑи звÑкове пÑиликом неакÑивноÑÑи" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105 msgid "Frequency:" -msgstr "" +msgstr "УÑеÑÑаноÑÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 msgid "Sound output frequency" -msgstr "" +msgstr "УÑеÑÑаноÑÑ Ð·Ð²ÑÑног излаза" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 msgid "8 kHz" -msgstr "" +msgstr "8 ÐºÐ¸Ð»Ð¾Ñ ÐµÑÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 msgid "11.025 kHz" -msgstr "" +msgstr "11.025 ÐºÐ¸Ð»Ð¾Ñ ÐµÑÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 msgid "16 kHz" -msgstr "" +msgstr "16 ÐºÐ¸Ð»Ð¾Ñ ÐµÑÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 msgid "22.05 kHz" -msgstr "" +msgstr "22.05 ÐºÐ¸Ð»Ð¾Ñ ÐµÑÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 msgid "24 kHz" -msgstr "" +msgstr "24 ÐºÐ¸Ð»Ð¾Ñ ÐµÑÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 msgid "32 kHz" -msgstr "" +msgstr "32 ÐºÐ¸Ð»Ð¾Ñ ÐµÑÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 msgid "44.1 kHz" -msgstr "" +msgstr "44.1 ÐºÐ¸Ð»Ð¾Ñ ÐµÑÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 msgid "48 kHz" -msgstr "" +msgstr "48 ÐºÐ¸Ð»Ð¾Ñ ÐµÑÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 msgid "Channels:" -msgstr "" +msgstr "Ðанали:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 msgid "Number of channels for the sound output" -msgstr "" +msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° за звÑÑни излаз" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "Ðоно" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "СÑеÑео" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 msgid "2.1" -msgstr "" +msgstr "2.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 msgid "5.1" -msgstr "" +msgstr "5.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 msgid "6.1" -msgstr "" +msgstr "6.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 msgid "7.1" -msgstr "" +msgstr "7.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134 msgid "Swap stereo output channels" -msgstr "" +msgstr "Ðамени излазне ÑÑеÑео канале" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 msgid "Swap left/right channels" -msgstr "" +msgstr "Ðамени леве и деÑне канале" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138 msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "" +msgstr "Режим за ÑлÑÑке" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 msgid "" "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " "stereo separation a bit for headphones)" msgstr "" +"ÐмогÑÑи ÑпÑоÑÑоÑаваÑе (лагано ÑÑопи деÑни и леви канал да би Ñе ÑмаÑило " +"делимиÑно ÑÑеÑео одваÑаÑе за ÑлÑÑалиÑе)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 msgid "Hit indication sound" -msgstr "" +msgstr "ÐвÑÑни показаÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´ÐºÐ°" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" -msgstr "" +msgstr "ÐÑÑÑи звÑÑни показаÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´ÐºÐ° када погодиÑе непÑиÑаÑеÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 msgid "Chat message sound" -msgstr "" +msgstr "ÐвÑк поÑÑке ÑаÑкаÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 msgid "Menu sounds" -msgstr "" +msgstr "ÐвÑкови мениÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 msgid "Play sounds when clicking menu items" -msgstr "" +msgstr "ÐÑÑÑи звÑкове пÑи ÐºÐ»Ð¸ÐºÑ Ð½Ð° ÑÑавке Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 msgid "Focus sounds" -msgstr "" +msgstr "УÑÑедÑÑеди звÑкове" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 msgid "Play sounds when hovering over menu items too" -msgstr "" +msgstr "ÐÑÑÑи звÑкове пÑиликом лебдеÑа миÑем пÑеко ÑÑавки Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156 msgid "Time announcer:" -msgstr "" +msgstr "ÐаÑавÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ñемена:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 msgid "WRN^Disabled" -msgstr "" +msgstr "WRN^ÐнемогÑÑено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 msgid "5 minutes" -msgstr "" +msgstr "5 минÑÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 msgid "WRN^Both" -msgstr "" +msgstr "WRN^Ðба" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 msgid "Automatic taunts:" -msgstr "" +msgstr "ÐÑÑомаÑÑка ÑÑгаÑа:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" -msgstr "" +msgstr "ÐÑÑомаÑÑки Ñе ÑÑгаÑÑе непÑиÑаÑеÑима након ÑÑо Ð¸Ñ ÑокнеÑе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 msgid "Sometimes" -msgstr "" +msgstr "Ðонекад" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 msgid "Often" -msgstr "" +msgstr "ЧеÑÑо" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Увек" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 msgid "Debug info about sounds" -msgstr "" +msgstr "ÐодаÑи за оÑклаÑаÑе гÑеÑака о звÑковима" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 msgid "Quality preset:" -msgstr "" +msgstr "ÐÑзо подеÑаваÑе квалиÑеÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 msgid "PRE^OMG!" -msgstr "" +msgstr "PRE^ÐÐУ!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 msgid "PRE^Low" -msgstr "" +msgstr "PRE^Ðизак" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50 msgid "PRE^Medium" -msgstr "" +msgstr "PRE^СÑедÑи" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52 msgid "PRE^Normal" -msgstr "" +msgstr "PRE^ÐбиÑан" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 msgid "PRE^High" -msgstr "" +msgstr "PRE^ÐиÑок" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 msgid "PRE^Ultra" -msgstr "" +msgstr "PRE^УлÑÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60 msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "" +msgstr "PRE^УлÑимаÑивни" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 msgid "Geometry detail:" -msgstr "" +msgstr "ÐеомеÑÑиÑÑка деÑаÑноÑÑ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)" -msgstr "" +msgstr "ÐеÑа глаÑкоÑÑ ÐºÑивина на мапи (подÑазÑмевано: обиÑна)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 msgid "DET^Lowest" -msgstr "" +msgstr "DET^ÐаÑнижа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69 msgid "DET^Low" -msgstr "" +msgstr "DET^ÐиÑка" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 msgid "DET^Normal" -msgstr "" +msgstr "DET^ÐбиÑна" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 msgid "DET^Good" -msgstr "" +msgstr "DET^ÐобÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 msgid "DET^Best" -msgstr "" +msgstr "DET^ÐаÑбоÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 msgid "DET^Insane" -msgstr "" +msgstr "DET^ÐевиÑена" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 msgid "Player detail:" -msgstr "" +msgstr "ÐеÑаÑноÑÑ Ð¸Ð³ÑаÑа:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 msgid "PDET^Low" -msgstr "" +msgstr "PDET^ÐиÑка" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 msgid "PDET^Medium" -msgstr "" +msgstr "PDET^СÑедÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 msgid "PDET^Normal" -msgstr "" +msgstr "PDET^ÐбиÑна" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 msgid "PDET^Good" -msgstr "" +msgstr "PDET^ÐобÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 msgid "PDET^Best" -msgstr "" +msgstr "PDET^ÐаÑбоÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87 msgid "Texture resolution:" -msgstr "" +msgstr "РезолÑÑиÑа ÑекÑÑÑÑа:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91 msgid "RES^Leet" -msgstr "" +msgstr "RES^ÐаÑÑÑоÑÑка" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 msgid "RES^Lowest" -msgstr "" +msgstr "RES^ÐаÑнижа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 msgid "RES^Very low" -msgstr "" +msgstr "RES^Ðеома ниÑка" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94 msgid "RES^Low" -msgstr "" +msgstr "RES^ÐиÑка" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95 msgid "RES^Normal" -msgstr "" +msgstr "RES^ÐбиÑна" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 msgid "RES^Good" -msgstr "" +msgstr "RES^ÐобÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 msgid "RES^Best" -msgstr "" +msgstr "RES^ÐаÑбоÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120 msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "" +msgstr "Ðзбегни паковаÑе ÑекÑÑÑÑа Ñа гÑбиÑком" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131 msgid "Show surfaces" -msgstr "" +msgstr "ÐÑикажи повÑÑине" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 msgid "" "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)" msgstr "" +"ÐнемогÑÑава ÑекÑÑÑÑе Ñ Ð¿Ð¾ÑпÑноÑÑи на веома Ñлабом Ñ Ð°ÑдвеÑÑ. Ðво пÑÑжа " +"огÑомно ÑбÑзаÑе пеÑÑоÑманÑи али Ñини игÑÑ Ð²ÐµÐ¾Ð¼Ð° ÑÑжном. (подÑазÑмевано: " +"онемогÑÑено)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135 msgid "Use lightmaps" -msgstr "" +msgstr "ÐоÑиÑÑи ÑвеÑлоÑне мапе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 msgid "" "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " "video memory (default: enabled)" msgstr "" +"ÐоÑиÑÑи ÑвеÑлоÑне мапе виÑоке ÑезолÑÑиÑе коÑе изгледаÑÑ Ð»ÐµÐ¿Ð¾ али коÑиÑÑе " +"неÑÑо виÑе видео мемоÑиÑе (подÑазÑмевано: ÑкÑÑÑено)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 msgid "Deluxe mapping" -msgstr "" +msgstr "ÐелÑÐºÑ Ð¼Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)" -msgstr "" +msgstr "ÐоÑиÑÑи ÑвеÑлоÑне еÑекÑе по пикÑÐµÐ»Ñ (подÑазÑмевано: ÑкÑÑÑено)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141 msgid "Gloss" -msgstr "" +msgstr "СÑаÑноÑÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 msgid "" "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)" msgstr "" +"ÐмогÑÑава коÑиÑÑеÑе мапа ÑÑаÑноÑÑи на подÑжаним ÑекÑÑÑÑама (подÑазÑмевано: " +"ÑкÑÑÑено)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145 msgid "Offset mapping" -msgstr "" +msgstr "ÐÑÑÐµÑ Ð¼Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 msgid "" "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)" msgstr "" +"ÐÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¾ÑÑÐµÑ Ð¼Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑа Ñе ÑÑиниÑи ÑекÑÑÑÑе Ñа мапама Ñомби да изгледаÑÑ ÐºÐ°Ð¾ " +"даоне \"иÑкаÑÑ\" из 2РповÑÑине (подÑазÑмевано: иÑкÑÑÑено)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148 msgid "Relief mapping" -msgstr "" +msgstr "РеÑеÑно мапиÑаÑе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 msgid "" "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance " "(default: disabled)" msgstr "" +"ÐÑÑеÑно мапиÑаÑе веÑег квалиÑеÑа коÑе ÑакоÑе има велики ÑдаÑÐ°Ñ Ð½Ð° " +"пеÑÑоÑманÑе (подÑазÑмевано: иÑкÑÑÑено)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152 msgid "Reflections:" -msgstr "" +msgstr "ÐдÑази:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 msgid "" "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " "with reflecting surfaces (default: disabled)" msgstr "" +"ÐвалиÑÐµÑ Ð¾Ð´ÑажаваÑа и пÑеламаÑа, пÑедÑÑавÑа велики ÑдаÑÐ°Ñ Ð½Ð° пеÑÑоÑманÑе на " +"мапама Ñа одÑажаваÑÑÑим повÑÑинама (подÑазÑмевано: иÑкÑÑÑено)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)" -msgstr "" +msgstr "РезолÑÑиÑа одÑажаваÑа и пÑеламаÑа (подÑазÑмевано: иÑкÑÑÑено)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 msgid "Blurred" -msgstr "" +msgstr "ÐамÑÑени" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 msgid "REFL^Good" -msgstr "" +msgstr "REFL^ÐобÑи" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 msgid "Sharp" -msgstr "" +msgstr "ÐÑÑÑи" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163 msgid "Decals" -msgstr "" +msgstr "Ðекали" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)" -msgstr "" +msgstr "ÐмогÑÑи декале (Ñане од меÑка и кÑв) (подÑазÑмевано: омогÑÑено)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 msgid "Decals on models" -msgstr "" +msgstr "Ðекали на моделима" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253 msgid "Distance:" -msgstr "" +msgstr "ÐаÑина:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)" msgstr "" +"Ðекали ÑдаÑениÑи од ове вÑедноÑÑи Ñе неÑе иÑÑÑÑаваÑи (подÑазÑмевано: 360)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176 msgid "Time:" -msgstr "" +msgstr "ÐÑеме:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)" -msgstr "" +msgstr "ÐÑеме Ñ ÑекÑндама пÑе него ÑÑо декали неÑÑÐ°Ð½Ñ (подÑазÑмевано: 2)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183 msgid "Damage effects:" -msgstr "" +msgstr "ÐÑекÑи ÑÑеÑе:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185 msgid "DMGFX^Disabled" -msgstr "" +msgstr "DMGFX^ÐнемогÑÑени" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 msgid "Skeletal" -msgstr "" +msgstr "СкелеÑни" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 msgid "DMGFX^All" -msgstr "" +msgstr "DMGFX^Сви" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191 msgid "No dynamic lighting" -msgstr "" +msgstr "Ðез динамиÑког оÑвеÑÑеÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)" -msgstr "" +msgstr "ÐмогÑÑи коÑона блеÑке око одÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвеÑала (подÑазÑмевано: омогÑÑено)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194 msgid "Fake corona lighting" -msgstr "" +msgstr "Ðажно коÑона оÑвеÑÑеÑе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 msgid "" "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " "of real dynamic lights (default: disabled)" msgstr "" +"ÐмогÑÑава бÑжа али ÑÑжниÑа динамиÑка ÑвеÑла иÑÑÑÑаваÑем ÑаÑÐºÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ñона ÑмеÑÑо " +"ÑÑваÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÑÐºÐ¸Ñ ÑвеÑала (подÑазÑмевано: онемогÑÑено)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198 msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "" +msgstr "ÐинамиÑко оÑвеÑÑеÑе Ñ Ñеалном вÑеменÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 msgid "" "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights " "(default: enabled)" msgstr "" +"ÐмогÑÑава иÑÑÑÑаваÑе динамиÑÐºÐ¸Ñ ÑвеÑала као ÑÑо ÑÑ ÐµÐºÑплозиÑе и ÑвеÑла " +"ÑакеÑа (подÑазÑмевано: ÑкÑÑÑено)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 msgid "Shadows" -msgstr "" +msgstr "Сенке" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)" msgstr "" +"ÐмогÑÑава иÑÑÑÑаваÑе Ñенки динамиÑÐºÐ¸Ñ ÑвеÑала (подÑазÑмевано: онемогÑÑено)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205 msgid "Realtime world lighting" -msgstr "" +msgstr "ÐÑвеÑÑаваÑе ÑвеÑа Ñ Ñеалном вÑеменÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 msgid "" "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)" msgstr "" +"ÐмогÑÑава иÑÑÑÑаваÑе пÑног оÑвеÑÑеÑа ÑвеÑа Ñ Ñеалном вÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° мапама коÑе " +"Ñо подÑжаваÑÑ. ÐнаÑÑе да ово ÑÑиÑе знаÑно на пеÑÑоÑманÑе. (подÑазÑмевано: " +"иÑкÑÑÑено)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 msgid "" "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)" msgstr "" +"ÐмогÑÑава иÑÑÑÑаваÑе Ñенки Ñа оÑвеÑÑеÑа ÑвеÑа Ñ Ñеалном вÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ " +"(подÑазÑмевано: иÑкÑÑÑено)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 msgid "Use normal maps" -msgstr "" +msgstr "ÐоÑиÑÑи обиÑне мапе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)" msgstr "" +"ÐмогÑÑава коÑиÑÑеÑе ÑÑмеÑеног ÑенÑеÑа на ÑекÑÑÑÑама (подÑазÑмевано: " +"омогÑÑено)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215 msgid "Soft shadows" -msgstr "" +msgstr "Ðеке Ñенке" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219 msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "" +msgstr "Ðзбледи коÑоне на оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð¸Ð´ÑивоÑÑи" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)" -msgstr "" +msgstr "ÐзблеÑÑÑе коÑоне на оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð¸Ð´ÑивоÑÑи (подÑазÑмевано: омогÑÑено)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224 msgid "Bloom" -msgstr "" +msgstr "ЦвеÑаÑе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 msgid "" "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)" msgstr "" +"ÐмогÑÑава еÑÐµÐºÐ°Ñ ÑвеÑаÑа коÑи поÑаÑава ÑаÑкоÑÑ Ð¿Ð¸ÐºÑела Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñ Ð²ÐµÐ¾Ð¼Ð° ÑаÑÐºÐ¸Ñ " +"пикÑела. Ðеома ÑÑиÑе на пеÑÑоÑманÑе. (подÑазÑмевано: иÑкÑÑÑено)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "" +msgstr "ÐодаÑни еÑекÑи након обÑаде" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227 msgid "" "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " "using a powerup (default: disabled)" msgstr "" +"ÐмогÑÑава додаÑне еÑекÑе након обÑаде Ñ ÑлÑÑаÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° Ñе игÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑеÑен или " +"под водом или коÑиÑÑи поÑаÑаÑе (подÑазÑмевано: онемогÑÑено)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" -msgstr "" +msgstr "ÐаÑина замÑÑеÑа пÑи покÑеÑÑ - 0.4 пÑепоÑÑÑено" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233 msgid "Motion blur:" -msgstr "" +msgstr "ÐамÑÑеÑе пÑи покÑеÑÑ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239 msgid "Particles" -msgstr "" +msgstr "ЧеÑÑиÑе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240 msgid "Spawnpoint effects" -msgstr "" +msgstr "ÐÑекÑи ÑаÑке оживÑаваÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" -msgstr "" +msgstr "ÐÑекÑи ÑеÑÑиÑа на Ñвим ÑаÑкама оживÑаваÑа и кад год Ñе игÑÐ°Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð¸" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246 msgid "Quality:" -msgstr "" +msgstr "ÐвалиÑеÑ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249 msgid "" "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " "gives for better performance (default: 1.0)" msgstr "" +"ÐÐ½Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° ÑвоÑÑ ÑеÑÑиÑа. ÐаÑе знаÑи маÑе ÑеÑÑиÑа ÑÑо заÑзвÑÐ°Ñ Ð´Ð°Ñе боÑе " +"пеÑÑоÑманÑе Ñ Ð¸Ð³Ñи (подÑазÑмевано: 1.0)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)" msgstr "" +"ЧеÑÑиÑе ÑдаÑениÑе од ове вÑедноÑÑи Ñе неÑе иÑÑÑÑаваÑи (подÑазÑмевано: 1000)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 msgid "No crosshair" -msgstr "" +msgstr "Ðез ниÑана" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 msgid "Per weapon" -msgstr "" +msgstr "Ðо оÑÑжÑÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 msgid "" "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " "models" msgstr "" +"ÐзабеÑиÑе дÑÑгаÑиÑи ниÑан за Ñвако оÑÑжÑе, добÑо ако игÑаÑе без модела оÑÑжÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "ÐелиÑина:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 msgid "By health" -msgstr "" +msgstr "Ðо здÑавÑÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "" +msgstr "ÐоÑиÑÑи пÑÑÑене за показиваÑе ÑÑаÑа оÑÑжÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "" +msgstr "ÐмогÑÑи ниÑанÑÐºÑ ÑаÑÐºÑ Ð½Ð° ÑÑедини" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "" +msgstr "ÐоÑиÑÑи обиÑÐ½Ñ Ð±Ð¾ÑÑ Ð½Ð¸Ñана" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122 msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "" +msgstr "ÐлаÑки еÑекÑи ниÑана" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 msgid "Hit testing:" -msgstr "" +msgstr "ÐÑоÑена погаÑаÑа:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 msgid "" @@ -7696,7 +7752,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767 msgid "Players" -msgstr "IgraÄi" +msgstr "ÐгÑаÑи" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 msgid "Force player models to mine" @@ -8489,7 +8545,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrast:" +msgstr "ÐонÑÑаÑÑ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 msgid "Brightness of white (default: 1)" @@ -8535,7 +8591,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Intensity:" -msgstr "Intenzitet:" +msgstr "ÐаÑина:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152 msgid "Global rendering brightness (default: 1)" @@ -8575,7 +8631,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110 msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "" +msgstr "ТÑенÑÑна акÑиÑа! (наÑÑмиÑна мапа Ñа боÑовима)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117 msgid "???" @@ -8583,27 +8639,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130 msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "" +msgstr "Тежина Ð¿Ð¾Ñ Ð¾Ð´Ð°:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131 msgid "CSKL^Easy" -msgstr "" +msgstr "CSKL^Ðако" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132 msgid "CSKL^Medium" -msgstr "" +msgstr "CSKL^СÑедÑе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133 msgid "CSKL^Hard" -msgstr "" +msgstr "CSKL^ТеÑко" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135 msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "" +msgstr "ÐапоÑни игÑÑ Ð·Ð° Ñедног игÑаÑа!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 msgid "Singleplayer" -msgstr "Igra jednog igraÄa" +msgstr "Ðедан игÑаÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" @@ -8611,7 +8667,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 msgid "Winner" -msgstr "Pobednik" +msgstr "Ðобедник" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 msgid "join 'best' team (auto-select)" @@ -8623,11 +8679,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 msgid "red" -msgstr "crvena" +msgstr "ÑÑвена" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38 msgid "blue" -msgstr "plava" +msgstr "плава" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39 msgid "yellow" @@ -8639,7 +8695,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 msgid "spectate" -msgstr "posmatraj" +msgstr "поÑмаÑÑаÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 msgid "Team Selection" @@ -8839,7 +8895,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110 msgid "spectator" -msgstr "posmatraÄ" +msgstr "пÑаÑилаÑ" #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170 msgid "<no model found>" @@ -8857,7 +8913,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763 msgid "Ping" -msgstr "Ping" +msgstr "Ðинг" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764 msgid "Hostname" @@ -8865,11 +8921,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765 msgid "Map" -msgstr "Mapa" +msgstr "Ðапа" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766 msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "ÐÑÑÑа" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 #, c-format @@ -8953,16 +9009,16 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72 msgid "VOL^MAX" -msgstr "" +msgstr "VOL^ÐÐÐÐÐШÐ" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74 msgid "VOL^OFF" -msgstr "" +msgstr "VOL^ÐСÐÐУЧÐÐÐ" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82 #, c-format msgid "%s dB" -msgstr "" +msgstr "%s деÑибела" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 msgid "" @@ -9145,12 +9201,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780 msgid "Use default" -msgstr "Koristi fabriÄka podeÅ¡avanja" +msgstr "ÐоÑиÑÑи подÑазÑмевано" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800 msgid "Team Color:" -msgstr "Boja tima:" +msgstr "ÐоÑа екипе:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44 msgid "Enable panel" -msgstr "OmoguÄi panel" +msgstr "ÐмогÑÑи плоÑÑ"