From: Rudolf Polzer Date: Thu, 26 Jan 2012 12:31:31 +0000 (+0100) Subject: french csprogs translation X-Git-Tag: xonotic-v0.6.0~88 X-Git-Url: https://git.rm.cloudns.org/?a=commitdiff_plain;h=79ff4a081841d06babc2326b9b0eb816ceaa59dc;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git french csprogs translation --- diff --git a/csprogs.dat.fr.po b/csprogs.dat.fr.po new file mode 100644 index 000000000..9e2c402b5 --- /dev/null +++ b/csprogs.dat.fr.po @@ -0,0 +1,1960 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-21 14:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-26 12:08+0100\n" +"Last-Translator: Calinou \n" +"Language-Team: \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 +msgid "SCO^bckills" +msgstr "balles tués" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 +msgid "SCO^bctime" +msgstr "temps balle" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 +msgid "SCO^caps" +msgstr "drapeaux" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 +msgid "SCO^deaths" +msgstr "morts" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 +msgid "SCO^destroyed" +msgstr "détruits" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 +msgid "SCO^drops" +msgstr "lâchers" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 +msgid "SCO^faults" +msgstr "fautes" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 +msgid "SCO^fckills" +msgstr "drap. tués" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 +msgid "SCO^goals" +msgstr "buts" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 +msgid "SCO^kckills" +msgstr "clés tués" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 +msgid "SCO^kdratio" +msgstr "SCO^kdratio" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 +msgid "SCO^k/d" +msgstr "SCO^tué/mort" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 +msgid "SCO^kd" +msgstr "SCO^kd" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 +msgid "SCO^kdr" +msgstr "SCO^kdr" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 +msgid "SCO^kills" +msgstr "SCO^tués" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 +msgid "SCO^laps" +msgstr "SCO^tours" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 +msgid "SCO^lives" +msgstr "SCO^vies" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 +msgid "SCO^losses" +msgstr "SCO^défaites" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +msgid "SCO^name" +msgstr "SCO^nom" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 +msgid "SCO^nick" +msgstr "SCO^pseudonyme" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 +msgid "SCO^objectives" +msgstr "SCO^objectifs" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 +msgid "SCO^pickups" +msgstr "SCO^collectés" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 +msgid "SCO^ping" +msgstr "SCO^latence" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 +msgid "SCO^pl" +msgstr "SCO^pl" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 +msgid "SCO^pushes" +msgstr "SCO^poussés" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 +msgid "SCO^rank" +msgstr "SCO^rang" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 +msgid "SCO^returns" +msgstr "SCO^retournés" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 +msgid "SCO^revivals" +msgstr "SCO^soignés" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 +msgid "SCO^score" +msgstr "SCO^score" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +msgid "SCO^suicides" +msgstr "SCO^suicides" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +msgid "SCO^takes" +msgstr "SCO^prises" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +msgid "SCO^ticks" +msgstr "SCO^ticks" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 +msgid "" +"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" +msgstr "" +"Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant ^2scoreboard_columns_set ^7(dans la console).\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 +msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" +msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 qcsrc/client/Main.qc:369 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilisation:\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 +msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set par défaut\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 +msgid "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:244 +msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" +msgstr "Les noms de champs suivants sont reconnus (non-sensible à la casse) :\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 +msgid "" +"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 +msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" +msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7 Nom d'un joueur\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 +msgid "^3ping^7 Ping time\n" +msgstr "^3latence^7 Temps de latence\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 +msgid "^3pl^7 Packet loss\n" +msgstr "^3pl^7 Pertes de paquet\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 +msgid "^3kills^7 Number of kills\n" +msgstr "^3tués^7 Nombre de tués\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" +msgstr "^3morts^7 Nombre de morts\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" +msgstr "^3suicides^7 Nombre de suicides\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" +msgstr "^3tués^7 tués - suicides\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" +msgstr "^3kd^7 Ratio tué-mort\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +msgid "" +"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " +"captured\n" +msgstr "" +"^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (Capture du Drapeau) ou une clé (Chasse aux Clés) a été " +"capturé\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +msgid "" +"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " +"ball (Keepaway) was picked up\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" +msgstr "^3fckills^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 +msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" +msgstr "^3returns^7 Nombre de drapeaux retournés\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" +msgstr "^3drops^7 Nombre de drapeaux lâchés\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" +msgstr "^3lives^7 Nombre de vies (LMS)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +msgid "^3rank^7 Player rank\n" +msgstr "^3rank^7 Rang du joueur\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" +msgstr "^3pushes^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +msgid "" +"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " +"void\n" +msgstr "" +"^3destroyed^7 Nombre de clés détruire en les poussant dans " +"le vide\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" +msgstr "^3kckills^7 Nombre de porteurs de clés tués\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" +msgstr "3pertes^7 Nombre de fois qu'une clé a été perdue\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" +msgstr "^3tours^7 Nombre de tours finis (course/cts)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" +msgstr "^3temps^7 Temps total en course (course/cts)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" +msgstr "^3fastest^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" +msgstr "^3tics^7 Nombre de tics (DOM)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" +msgstr "^3takes^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" +msgstr "^3bckills^7 Nombre de porteurs de balles tués\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +msgid "" +"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " +"Keepaway\n" +msgstr "" +"^3bctime^7 Temps total en possession de la balle en " +"Keepaway\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +msgid "" +"^3score^7 Total score\n" +"\n" +msgstr "" +"^3score^7 Score total\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +msgid "" +"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" +"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" +"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" +"field to show all fields available for the current game mode.\n" +"\n" +msgstr "" +"Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste séparée avec des virgules\n" +"de modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement dans certains modes.\n" +"Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme un champ pour montrer tous les champs disponibles\n" +"pour le mode de jeu en cours.\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +msgid "" +"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" +"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le type de jeu 'special' peut être utilisé pour\n" +"inclure ou exclure TOUT les modes de jeux avec ou sans équipes.\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" +msgstr "Exemple: scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +msgid "" +"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" +"right of the vertical bar aligned to the right.\n" +msgstr "" +"va afficher le nom, latence et pl alignés à gauche, et les champs\n" +"à droite de la barre verticale alignée à droite.\n" +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 +msgid "" +"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" +"other gamemodes except DM.\n" +msgstr "" +"'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4' sera montré dans tous les modes sauf DM.\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:432 qcsrc/client/scoreboard.qc:447 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:457 qcsrc/client/scoreboard.qc:466 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:475 +#, c-format +msgid "fixed missing field '%s'\n" +msgstr "champ manquant fixé '%s'\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 qcsrc/client/scoreboard.qc:522 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:950 +#, c-format +msgid "Accuracy stats (average %d%%)" +msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1015 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1075 +msgid "Rankings" +msgstr "Classements" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1170 +msgid "Scoreboard" +msgstr "Tableau des scores" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1215 +#, c-format +msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Le plus rapide: %d ^7(%s^7)" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1219 +#, c-format +msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Record de vitesse: %d ^7(%s^7)" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1246 qcsrc/client/teamplay.qc:63 +msgid "Spectators" +msgstr "Spectateurs" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1252 +#, c-format +msgid "playing on ^2%s^7" +msgstr "en train de jouer sur ^2%s^7" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1259 qcsrc/client/scoreboard.qc:1264 +#, c-format +msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" +msgstr " pour jusqu'à ^1%1.0f minutes^7" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268 qcsrc/client/scoreboard.qc:1287 +msgid " or" +msgstr " ou" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1271 qcsrc/client/scoreboard.qc:1278 +#, c-format +msgid " until ^3%s %s^7" +msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1272 qcsrc/client/scoreboard.qc:1279 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1291 qcsrc/client/scoreboard.qc:1298 +msgid "SCO^points" +msgstr "SCO^points" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1273 qcsrc/client/scoreboard.qc:1280 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292 qcsrc/client/scoreboard.qc:1299 +msgid "SCO^is beaten" +msgstr "SCO^est battu" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1290 qcsrc/client/scoreboard.qc:1297 +#, c-format +msgid " until a lead of ^3%s %s^7" +msgstr " jusqu'à qu'il y ait un écart de ^3%s %s^7 points" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 +msgid "Push" +msgstr "Pousser" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 +msgid "Destroy" +msgstr "Détruire" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 +msgid "Defend" +msgstr "Défendre" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 +msgid "Blue base" +msgstr "Base bleue" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 +msgid "DANGER" +msgstr "DANGER" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 +msgid "Flag carrier" +msgstr "Porteur du drapeau" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 +msgid "Dropped flag" +msgstr "Drapeau lâché" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 +msgid "Help me!" +msgstr "Aidez-moi !" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 +msgid "Here" +msgstr "Ici" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 +msgid "Dropped key" +msgstr "Clé lâchée" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 +msgid "Key carrier" +msgstr "Porteur de clé" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 +msgid "Run here" +msgstr "Courez ici" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 +msgid "Red base" +msgstr "Base rouge" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 +msgid "Waypoint" +msgstr "Destination" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 +msgid "Generator" +msgstr "Générateur" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 +msgid "Control point" +msgstr "Point de contrôle" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 +msgid "Checkpoint" +msgstr "Point de contrôle" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 +msgid "Finish" +msgstr "Arrivée" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 +msgid "Start" +msgstr "Départ" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 +msgid "Ball" +msgstr "Balle" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 +msgid "Ball carrier" +msgstr "Porteur de balle" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_laser.qc:2 +msgid "Laser" +msgstr "Laser" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_shotgun.qc:2 +msgid "Shotgun" +msgstr "Fusil" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_uzi.qc:2 +msgid "Machine Gun" +msgstr "Mitraillette" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2 +msgid "Mortar" +msgstr "Lance-grenades" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_electro.qc:2 +msgid "Electro" +msgstr "Electro" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_crylink.qc:2 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_nex.qc:2 +msgid "Nex" +msgstr "Nex" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_hagar.qc:2 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2 +msgid "Rocket Launcher" +msgstr "Lance-roquettes" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_porto.qc:2 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Lance-O-Port" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 +msgid "Minstanex" +msgstr "Minstanex" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 +msgid "Hook" +msgstr "Grappin" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/server/w_fireball.qc:2 +msgid "Fireball" +msgstr "Boule de feu" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 +msgid "HLAC" +msgstr "HLAC" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 qcsrc/server/w_rifle.qc:2 +msgid "Rifle" +msgstr "Fusil sniper" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_minelayer.qc:2 +msgid "Mine Layer" +msgstr "Lance-mines" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 +msgid "Invisibility" +msgstr "Invisibilité" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 +msgid "Extra life" +msgstr "Vie supplémentaire" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 +msgid "Strength" +msgstr "Force" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 +msgid "Shield" +msgstr "Bouclier" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 +msgid "Fuel regen" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 +msgid "Jet Pack" +msgstr "Jet Pack" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 +msgid "Frozen!" +msgstr "Gelé!" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 +msgid "Tagged" +msgstr "Verrouillé" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 +msgid "Vehicle" +msgstr "Véhicule" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:590 +msgid "Spam" +msgstr "Spam" + +#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:594 +#, c-format +msgid "%s needing help!" +msgstr "%s a besoin d'aide !" + +#: qcsrc/client/hud_config.qc:136 +#, c-format +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" +msgstr "^2Exporté avec succès en tant que %s ! (Note: C'est sauvegardé dans data/data/)\n" + +#: qcsrc/client/hud_config.qc:140 +#, c-format +msgid "^1Couldn't write to %s\n" +msgstr "^1Ne peut pas écrire vers %s\n" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:35 +msgid "----- Order Menu -----" +msgstr "----- Menu d'ordre -----" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:36 +#, c-format +msgid "Order: %s" +msgstr "Ordre: %s" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:37 +msgid "1) ^3previous page" +msgstr "1) ^3page précédente" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:38 +msgid "2) ^3next page" +msgstr "2) ^3page suivante" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:55 qcsrc/client/ctf.qc:161 +msgid "ESC) Exit Menu" +msgstr "ESC) Quitter le menu" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:126 +#, c-format +msgid "Couldn't find player %d\n" +msgstr "Ne peut pas trouver le joueur %d\n" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:154 +msgid "----- Command Menu -----" +msgstr "----- Menu de commandes -----" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:155 +msgid "Issue orders:" +msgstr "Donner des ordres:" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:156 +msgid " 1) Attack" +msgstr "1) Attaquer" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:158 +msgid " 2) Defend" +msgstr "2) Défendre" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:160 +msgid "3) Resign from command." +msgstr "3) Abandonner l'ordre" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:212 +msgid "You're commander!" +msgstr "Vous êtes le commandant !" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:215 +msgid "Awaiting orders..." +msgstr "En attente d'ordres..." + +#: qcsrc/client/Main.qc:30 +msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" +msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS NON DÉFIINI !" + +#: qcsrc/client/Main.qc:56 +msgid "" +"^3Your engine build is outdated\n" +"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" +msgstr "" +"^3Votre version n'est pas à jour!\n" +"^3Ce Serveur utilise une nouvelle version du QC VM. Veuillez mettre à jour !\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:66 +#, c-format +msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" +msgstr "^4Information sur la version de CSQC: ^1%s\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:237 qcsrc/client/Main.qc:253 +#, c-format +msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" +msgstr "tentative de changement vers une équipe non supportée : %d\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:370 +msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" +msgstr "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:494 +msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n" +msgstr "Usage: cl_cmd COMMAND..., où les commandes possibles sont :\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:495 +msgid " settemp cvar value\n" +msgstr " setteam cvar value\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:496 +msgid " scoreboard_columns_set ...\n" +msgstr " scoreboard_columns_set ...\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:497 +msgid " scoreboard_columns_help\n" +msgstr " scoreboard_columns_help\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:726 +#, c-format +msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n" +msgstr "Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:964 +#, c-format +msgid "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, classname: %s)\n" +msgstr "Une entité CSQC a changé de type ! (edict: %d, classname: %s)\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:1005 +#, c-format +msgid "" +"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " +"%s)\n" +msgstr "" +"Entité inconnue ! CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " +"%s)\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:1461 +#, c-format +msgid "%s (not bound)" +msgstr "%s (non assigné)" + +#: qcsrc/client/Main.qc:1466 qcsrc/client/hud.qc:230 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 +msgid " (1 vote)" +msgstr " (1 vote)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 +#, c-format +msgid " (%d votes)" +msgstr " (%d votes)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:113 +msgid "Don't care" +msgstr "Ne pas voter" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:194 +msgid "Vote for a map" +msgstr "Votez pour une carte" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:200 +#, c-format +msgid "%d seconds left" +msgstr "%d secondes restantes" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:263 +msgid "" +"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" +msgstr "" +"mv_mapdownload: ^3Vous ne devez pas utiliser cette commande seule !\n" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 +msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" +msgstr "^1Erreur:^7 Ne peut pas trouver l'index du pak.\n" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:282 +msgid "Requesting preview...\n" +msgstr "Demande d'aperçu...\n" + +#: qcsrc/client/movetypes.qc:163 +#, c-format +msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgstr "Ne peut pas décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" + +#: qcsrc/client/movetypes.qc:166 +#, c-format +msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +msgstr "Entité décollée avec succès (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:23 +msgid "^1Begin!" +msgstr "^1Commencez !" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:34 +#, c-format +msgid "^1Game starts in %d seconds" +msgstr "^1La partie commence dans %d secondes" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113 +msgid "^1RED^7 flag" +msgstr "^7drapeau ^1ROUGE^7" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:118 +msgid "^4BLUE^7 flag" +msgstr "^7drapeau ^4BLEU^7" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:126 +#, c-format +msgid "You picked up the %s!" +msgstr "Vous avez pris le %s !" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:130 +#, c-format +msgid "You got the %s!" +msgstr "Vous avez le %s !" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:283 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste d'équipes !" + +#: qcsrc/client/teamplay.qc:64 +msgid "Red Team" +msgstr "Équipe Rouge" + +#: qcsrc/client/teamplay.qc:65 +msgid "Blue Team" +msgstr "Équipe Bleue" + +#: qcsrc/client/teamplay.qc:66 +msgid "Yellow Team" +msgstr "Équipe Jaune" + +#: qcsrc/client/teamplay.qc:67 +msgid "Pink Team" +msgstr "Équipe Rose" + +#: qcsrc/client/hud.qc:160 +msgid "1st" +msgstr "1er" + +#: qcsrc/client/hud.qc:162 +msgid "2nd" +msgstr "2ème" + +#: qcsrc/client/hud.qc:164 +msgid "3rd" +msgstr "3ème" + +#: qcsrc/client/hud.qc:166 +#, c-format +msgid "%dth" +msgstr "%dème" + +#: qcsrc/client/hud.qc:198 +#, c-format +msgid " (-%dL)" +msgstr " (-%dL)" + +#: qcsrc/client/hud.qc:203 +#, c-format +msgid " (+%dL)" +msgstr " (+%dL)" + +#: qcsrc/client/hud.qc:219 +msgid "Start line" +msgstr "Ligne de départ" + +#: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/hud.qc:225 +msgid "Finish line" +msgstr "Ligne d'arrivée" + +#: qcsrc/client/hud.qc:223 +#, c-format +msgid "Intermediate %d" +msgstr "Intermédiaire %d" + +#: qcsrc/client/hud.qc:232 +#, c-format +msgid "%s (%s %s)" +msgstr "%s (%s %s)" + +#: qcsrc/client/hud.qc:735 +msgid "Out of ammo" +msgstr "Plus de munitions" + +#: qcsrc/client/hud.qc:739 +msgid "Don't have" +msgstr "Ne possède pas" + +#: qcsrc/client/hud.qc:743 +msgid "Unavailable" +msgstr "Non disponible" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1476 +#, c-format +msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n" +msgstr "^1%s^1 n'en pouvait plus avec la vie\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1480 qcsrc/client/hud.qc:1784 +#, c-format +msgid "^1%s^1 died\n" +msgstr "^1%s^1 est mort\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1484 +#, c-format +msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n" +msgstr "^7%s^7 s'est suicidé. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1488 +#, c-format +msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n" +msgstr "^1%s^1 a cru qu'il avait trouvé un bel endroit pour camper\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1492 +#, c-format +msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n" +msgstr "^1%s^1 n'est pas devenu ami avec le Lord of Teamplay\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1496 +#, c-format +msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n" +msgstr "1%s^1 s'est auto-détruit\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1500 +#, c-format +msgid "^1%s^1 burned to death\n" +msgstr "^1%s^1 a brûlé vif\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1504 +#, c-format +msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n" +msgstr "^1%s^1 n'a pas pu résister à l'envie de s'auto-détruire\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1508 +#, c-format +msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n" +msgstr "^1%s^ en a fini après %d joueurs tués sans mourir\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1525 +#, c-format +msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n" +msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1527 +#, c-format +msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n" +msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1532 +#, c-format +msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n" +msgstr "^1^s^1 a fini une chaîne de %d scores en tuant un équipier\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1534 +#, c-format +msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n" +msgstr "^1%s^1 a fini une chaîne de %d tués en tuant un équipier\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1538 +#, c-format +msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n" +msgstr "La chaîne de %s scores de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1540 +#, c-format +msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n" +msgstr "La chaîne de %s tués de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1544 +#, c-format +msgid "^1%s^1 drew first blood\n" +msgstr "^1%s^1 a inauguré le tableau des scores\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1548 +#, c-format +msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n" +msgstr "^1%s^1 a essayé de prendre la place de %s^1 en se téléportant\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1550 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été téléfraggué par %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1555 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été noyé par %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1560 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1565 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été cuit par %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1570 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été écrasé par %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1575 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1580 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n" +msgstr "^1%s^1" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1586 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1590 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été aplati par %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1594 +#, c-format +msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été déchiqueté par %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1598 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1602 +#, c-format +msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1606 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1610 +#, c-format +msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1614 +#, c-format +msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n" +msgstr "^1%s^1 meurt quand %s^1 meurt." + +#: qcsrc/client/hud.qc:1618 +#, c-format +msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1622 +#, c-format +msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1626 +#, c-format +msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n" +msgstr "^1%s^1 meurt quand le raptor de %s^1 meurt." + +#: qcsrc/client/hud.qc:1630 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été poussé vers du feu par %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1634 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été poussé vers la mort par %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1638 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été éliminé par %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1642 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort par %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1654 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n" +msgstr "^1%s^1 a été fraggué par %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1659 +#, c-format +msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n" +msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1661 +#, c-format +msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n" +msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1664 +#, c-format +msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n" +msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1666 +#, c-format +msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n" +msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1669 +#, c-format +msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n" +msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE SCORE\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1671 +#, c-format +msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n" +msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE FRAG\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1674 +#, c-format +msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n" +msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1676 +#, c-format +msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n" +msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1679 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 a fait ^1DIX SCORES D'AFFILÉE !" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1681 +#, c-format +msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n" +msgstr "%s^7 a commencé un ^1MASSACRE !\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1684 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 a fait ^1QUINZE SCORES D'AFFILÉE !\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1686 +#, c-format +msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n" +msgstr "%s^7 éxécutes un ^1MAYHEM !\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1689 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT SCORES D'AFFILÉE !\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1691 +#, c-format +msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n" +msgstr "%s^7 est un ^1BERSERKER !" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1694 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT-CINQ SCORES D'AFFILÉE !\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1696 +#, c-format +msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n" +msgstr "%s^7 a infligé un ^1CARNAGE !\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1699 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 a fait ^1TRENTE SCORES D'AFFILÉE !\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1701 +#, c-format +msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n" +msgstr "%s^7 a fait un ^1ARMAGEDDON !\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1709 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n" +msgstr "^1%s^1 est resté dans l'eau trop longtemps\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1711 +#, c-format +msgid "^1%s^1 drowned\n" +msgstr "^1%s^1 s'est noyé\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1716 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was slimed\n" +msgstr "^1%s^1 a été acidulé\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1722 +#, c-format +msgid "^1%s^1 found a hot place\n" +msgstr "^1%s^1 a trouvé un endroit chaud\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1724 +#, c-format +msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n" +msgstr "^1%s^1 s'est transformé en merguez\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1731 +#, c-format +msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n" +msgstr "^1%s^1 a testé la gravité (et ça marche)\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1733 +#, c-format +msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n" +msgstr "^1%s^1 s'est écrasé sur le sol\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1738 +#, c-format +msgid "^1%s^1 became a shooting star\n" +msgstr "^1%s^1 est devenue une étoile filante\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1744 +#, c-format +msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n" +msgstr "^1%s^1 a découvert un marécage\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1746 +#, c-format +msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n" +msgstr "^1%s^1 est maintenant conservé pour les siècles à venir\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1751 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was mowed down by a turret \n" +msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1763 +#, c-format +msgid "^1%s^1 died in an accident\n" +msgstr "^1%s^1 est mort dans un accident\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1767 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n" +msgstr "^1%s^1 a été éliminé\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1773 +#, c-format +msgid "^1%s^1 felt a little hot\n" +msgstr "^1%s^1 avait un peu chaud\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1775 +#, c-format +msgid "^1%s^1 burnt to death\n" +msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1782 +#, c-format +msgid "^1%s^1 needs a restart\n" +msgstr "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1789 +#, c-format +msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n" +msgstr "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ après une chaîne de scores de %d\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1791 +#, c-format +msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n" +msgstr "^1%s^1 est mort après avoir fait une chaîne de %d tués\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1795 +#, c-format +msgid "%s^7 got the %s\n" +msgstr "%s^7 a pris le %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1798 +#, c-format +msgid "%s^7 lost the %s\n" +msgstr "%S^7 a perdu le %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1801 +#, c-format +msgid "%s^7 picked up the %s\n" +msgstr "%s^7 a collecté le %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1804 +#, c-format +msgid "%s^7 returned the %s\n" +msgstr "%s^7 a retourné le %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1807 +#, c-format +msgid "%s^7 captured the %s%s\n" +msgstr "%s^7 a capturé le %s%s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1826 +#, c-format +msgid "%s^7 has picked up the ball!\n" +msgstr "%s^7 a collecté la balle !\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1831 +#, c-format +msgid "%s^7 has dropped the ball!\n" +msgstr "%s^7 a lâché la balle !\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1842 +#, c-format +msgid "You are now on: %s" +msgstr "Vous êtes maintenant dans l'%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1844 +#, c-format +msgid "" +"You have been moved into a different team to improve team balance\n" +"You are now on: %s" +msgstr "" +"Vous avez été changé d'équipe pour améliorer l'équilibre des équipes\n" +"Vous êtes maintenant dans l'%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1847 +msgid "^1Reconsider your tactics, camper!" +msgstr "^1Change de tactique, campeur !" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1849 +msgid "^1Die camper!" +msgstr "^1Meurs campeur !" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1852 +msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..." +msgstr "^1Vous avez été réinséré dans le jeu car vous n'aviez plus de munitions..." + +#: qcsrc/client/hud.qc:1854 +msgid "^1You were killed for running out of ammo..." +msgstr "^1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..." + +#: qcsrc/client/hud.qc:1857 +msgid "^1You need to preserve your health" +msgstr "^1Vous aviez besoin de préserver votre santé" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1859 +msgid "^1You grew too old without taking your medicine" +msgstr "^1Vous êtes deven trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1862 +msgid "^1Don't go against team mates!" +msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1864 +msgid "^1Don't shoot your team mates!" +msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1869 +msgid "^1You need to be more careful!" +msgstr "^1Vous devez être plus prudent !" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1871 +msgid "^1You killed your own dumb self!" +msgstr "^1Vous vous êtes suicidé !" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1876 +#, c-format +msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!" +msgstr "Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1878 +#, c-format +msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!" +msgstr "^1Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier !" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1882 +msgid "^1First score" +msgstr "^1Premier score" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1884 +msgid "^1First blood" +msgstr "^1Premier tué" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1888 +msgid "^1First casualty" +msgstr "^1Première victime" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1890 +msgid "^1First victim" +msgstr "^1Première victime" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1894 +#, c-format +msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!" +msgstr "^1Vous avez scoré ^7%s^1 qui était en train de taper !" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1896 +#, c-format +msgid "^1You typefragged ^7%s" +msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1900 +#, c-format +msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!" +msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s^1 pendant que vous tapiez!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1902 +#, c-format +msgid "^1You were typefragged by ^7%s" +msgstr "^1Vous avez été typefraggué par ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1906 +#, c-format +msgid "^4You scored against ^7%s" +msgstr "^4Vous avez scoré contre ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1908 +#, c-format +msgid "^4You fragged ^7%s" +msgstr "^4Vous avez fraggué ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1912 +#, c-format +msgid "^1You were scored against by ^7%s" +msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1914 +#, c-format +msgid "^1You were fragged by ^7%s" +msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1919 +msgid "^1Watch your step!" +msgstr "^1Attention à la marche !" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1988 qcsrc/client/hud.qc:1989 qcsrc/client/hud.qc:2474 +#, c-format +msgid "Player %d" +msgstr "Joueur %d" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2779 +msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" +msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2781 qcsrc/client/hud.qc:2823 qcsrc/client/hud.qc:2864 +#, c-format +msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^1PÉNALITÉ: %.1f (%s)" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2866 +#, c-format +msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^2PÉLANITÉ %.1f (%s)" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2894 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" +msgstr "^1Vous devez répondre avant d'entrer le mode de configuration de l'interface\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2897 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Unregistered player^7\" in stats" +msgstr "^2Votre pseudonyme ^7à la place de \"^1Unregistered player^7\" dans les statistiques" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2979 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "Un vote a été lancé pour :" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2981 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "Autoriser les serveurs à stocker et afficher votre pseudonyme ?" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2985 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1Configurer l'interface" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2989 +#, c-format +msgid "Yes (%s): %d" +msgstr "Oui (%s): %d" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2991 +#, c-format +msgid "No (%s): %d" +msgstr "Non (%s): %d" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3494 qcsrc/client/hud.qc:3497 qcsrc/client/hud.qc:3499 +msgid "Personal best" +msgstr "Record personnel" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3512 qcsrc/client/hud.qc:3515 qcsrc/client/hud.qc:3517 +msgid "Server best" +msgstr "Record du serveur" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3861 +msgid "^3Player^7: This is the chat area." +msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone du chat." + +#: qcsrc/client/hud.qc:3929 +#, c-format +msgid "FPS: %.*f" +msgstr "FPS: %.*f" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3996 +msgid "^1Observing" +msgstr "^1Observation" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3998 +#, c-format +msgid "^1Spectating: ^7%s" +msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4002 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour être en spectateur sur un joueur" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4004 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 for another player" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour un autre joueur" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4008 +#, c-format +msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" +msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4010 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" +msgstr "^1Utiliez ^3ùs^1 pour observer" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4013 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour de l'information" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4017 +msgid "^1Wait for your turn to join" +msgstr "^1Attendez votre tour pour jouer" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4023 +msgid "^1Match has already begun" +msgstr "^1La partie a déjà commencé" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4025 +msgid "^1You have no more lives left" +msgstr "^1Vous n'avez plus de vies" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4027 qcsrc/client/hud.qc:4030 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 to join" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour jouer" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4038 +#, c-format +msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" +msgstr "^1La partie commence dans ^3%d^1 secondes" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4045 +msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" +msgstr "^2Actuellement en ^1mode échauffement^2 !" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4060 +#, c-format +msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" +msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour finir l'échauffement" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4062 +#, c-format +msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" +msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s quand vous êtes prêt" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4067 +msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." +msgstr "^2En attente des autres joueurs pour finir l'échauffement..." + +#: qcsrc/client/hud.qc:4069 +msgid "^2Waiting for others to ready up..." +msgstr "^2En attente des autres joueurs pour être prêt..." + +#: qcsrc/client/hud.qc:4075 +#, c-format +msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" +msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour finir l'échauffement" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4096 +msgid "Teamnumbers are unbalanced!" +msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4101 +#, c-format +msgid " Press ^3%s%s to adjust" +msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4109 +msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." +msgstr "^7Appuyez sur ^3ESC ^7pour afficher les options de l'interface." + +#: qcsrc/client/hud.qc:4111 +msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." +msgstr "^3Double-cliquez ^7un panneau pour des options." + +#: qcsrc/client/hud.qc:4113 +msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" +msgstr "^3Contrôle ^7pour désactiver le test de collision, ^3Majuscule ^7 et" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4115 +msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." +msgstr "^3Alt ^7+ ^3Flèches ^7 pour des ajustements précis." + +#: qcsrc/client/hud.qc:4153 +msgid " qu/s" +msgstr " qu/s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4157 +msgid " m/s" +msgstr " m/s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4161 +msgid " km/h" +msgstr " km/h" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4165 +msgid " mph" +msgstr " mph" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4169 +msgid " knots" +msgstr " nœuds" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4814 +msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" +msgstr "Nombres des panneaux faux/manquants fixés dans _hud_panelorder\n" + +#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:181 +#, c-format +msgid "Cannot initialize sound %s\n" +msgstr "Ne peut initialiser le son %s\n" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:233 +#, c-format +msgid "%s shot themself automatically" +msgstr "%s s'est tiré sur lui-même" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:235 +#, c-format +msgid "%s sniped themself somehow" +msgstr "%s s'est tiré une balle dans la tête" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:242 +#, c-format +msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" +msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la chaîne de balles de %s" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:244 +#, c-format +msgid "%s died in %s's bullet hail" +msgstr "%s est mort dans la chaîne de balles de %s" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:251 +#, c-format +msgid "%s failed to hide from %s's rifle" +msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du fusil sniper de %s" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:256 +#, c-format +msgid "%s got hit in the head by %s" +msgstr "%s a été tiré dans la tête par %s" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321 +#, c-format +msgid "%s was sniped by %s" +msgstr "%s a été snipé par %s" + +#: qcsrc/server/w_uzi.qc:317 qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 +#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253 +#, c-format +msgid "%s is now thinking with portals" +msgstr "%s pense maintenant avec les portails" + +#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323 +#, c-format +msgid "%s was riddled full of holes by %s" +msgstr "%s a été cribblé de balles par %s" + +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501 qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 +#, c-format +msgid "%s exploded" +msgstr "%s a explosé" + +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505 +#, c-format +msgid "%s got too close to %s's rocket" +msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s" + +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507 +#, c-format +msgid "%s almost dodged %s's rocket" +msgstr "%s a presque évité la roquette de %s" + +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509 +#, c-format +msgid "%s ate %s's rocket" +msgstr "%s a mangé la roquette de %s" + +#: qcsrc/server/w_porto.qc:296 qcsrc/server/w_hook.qc:266 +#, c-format +msgid "%s did the impossible" +msgstr "%s a fait l'impossible" + +#: qcsrc/server/w_porto.qc:298 +#, c-format +msgid "%s felt %s doing the impossible to him" +msgstr "%s a senti %s faire l'impossible" + +#: qcsrc/server/w_hook.qc:2 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Grappin" + +#: qcsrc/server/w_hook.qc:268 +#, c-format +msgid "%s has run into %s's gravity bomb" +msgstr "%s s'est jeté sur la bombe à gravité de %s" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:574 +#, c-format +msgid "%s could not remember where they put plasma" +msgstr "%s n'a pas pu se souvenir où il a mis du plasma" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:576 +#, c-format +msgid "%s played with plasma" +msgstr "%s a joué avec du plasma" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:583 +#, c-format +msgid "%s just noticed %s's blue ball" +msgstr "%s vient juste de remarquer la boule bleue de %s" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:585 +#, c-format +msgid "%s got in touch with %s's blue ball" +msgstr "%s a pu toucher la boule bleue de %s" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:590 +#, c-format +msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" +msgstr "%s a ressenti l'air éléctrique du combo de %s" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:592 +#, c-format +msgid "%s got too close to %s's blue beam" +msgstr "%s s'est trop rapproché du laser bleu de %s" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:594 +#, c-format +msgid "%s was blasted by %s's blue beam" +msgstr "%s a été pulvérise par le laser bleu de %s" + +#: qcsrc/server/w_laser.qc:311 +#, c-format +msgid "%s lasered themself to hell" +msgstr "%s s'est suicidé au laser" + +#: qcsrc/server/w_laser.qc:315 +#, c-format +msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" +msgstr "%s a été coupé en deux par la tronçonneuse de %s" + +#: qcsrc/server/w_laser.qc:317 +#, c-format +msgid "%s was lasered to death by %s" +msgstr "%s a été tué au laser au %s" + +#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219 +#, c-format +msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" +msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un gros ^2fusil" + +#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221 +#, c-format +msgid "%s was gunned by %s" +msgstr "%s a été fusillé par %s" + +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2 +#, c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'n Tuba" + +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:252 +#, c-format +msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" +msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Tuba" + +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:256 +#, c-format +msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" +msgstr "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Tuba de %s" + +#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2 +msgid "MinstaNex" +msgstr "MinstaNex" + +#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255 +#, c-format +msgid "%s has been vaporized by %s" +msgstr "%s a été vaporisé par %s" + +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:664 +#, c-format +msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" +msgstr "%s a réussi à se suicider au Crylink" + +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:669 +#, c-format +msgid "%s could not hide from %s's Crylink" +msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s" + +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671 +#, c-format +msgid "%s was too close to %s's Crylink" +msgstr "%s s'est trop rapproché du Crylink de %s" + +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673 +#, c-format +msgid "%s took a close look at %s's Crylink" +msgstr "%s a regardé le Crylink de %s de trop près" + +#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Cannon Laser d'Assault Lourd" + +#: qcsrc/server/w_hlac.qc:240 qcsrc/server/w_fireball.qc:419 +#, c-format +msgid "%s should have used a smaller gun" +msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite" + +#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242 +#, c-format +msgid "%s was cut down by %s" +msgstr "%s a été coupé par %s" + +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383 +#, c-format +msgid "%s tried out his own grenade" +msgstr "%s a testé sa propre grenade" + +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385 +#, c-format +msgid "%s detonated" +msgstr "%s s'est détoné" + +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391 +#, c-format +msgid "%s didn't see %s's grenade" +msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s" + +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393 +#, c-format +msgid "%s almost dodged %s's grenade" +msgstr "%s a presque évité la grenade de %s" + +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395 +#, c-format +msgid "%s ate %s's grenade" +msgstr "%s a mangé la grenade de %s" + +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655 +#, c-format +msgid "%s played with tiny rockets" +msgstr "%s a joué avec des mini-roquettes" + +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:386 +#, c-format +msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" +msgstr "%s avait espéré que les missiles de %s ne rebondissaient pas" + +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661 +#, c-format +msgid "%s was pummeled by %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "T.A.G. Chercheur" + +#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659 +#, c-format +msgid "%s was tagged by %s" +msgstr "%s a été tagué par %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417 +#, c-format +msgid "%s forgot about some firemine" +msgstr "%s est devenu une torche vivante pendant quelques secondes" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426 +#, c-format +msgid "%s tried to catch %s's firemine" +msgstr "%s a essayé d'attraper la mine de feu de %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428 +#, c-format +msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" +msgstr "%s a ignoré la mine de feu de %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435 +#, c-format +msgid "%s could not hide from %s's fireball" +msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la boule de feu de %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437 +#, c-format +msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" +msgstr "%s a vu la belle lumière de la boule de feu de %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440 +#, c-format +msgid "%s got too close to %s's fireball" +msgstr "%s a regardé la boule de feu de %s de trop près" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442 +#, c-format +msgid "%s tasted %s's fireball" +msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s" + +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527 +#, c-format +msgid "%s got too close to %s's mine" +msgstr "%s s'est trop rapproché de la mine de %s" + +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529 +#, c-format +msgid "%s almost dodged %s's mine" +msgstr "%s a presque évité la mine de %s" + +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531 +#, c-format +msgid "%s stepped on %s's mine" +msgstr "%s a marché sur la mine de %s"