From: Rudolf Polzer Date: Tue, 27 Jun 2023 05:23:11 +0000 (+0200) Subject: Transifex autosync X-Git-Url: https://git.rm.cloudns.org/?a=commitdiff_plain;h=77b7fec2691405e5d49cc1a293bf0df013066a90;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git Transifex autosync --- diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index 1a0547ae1..7266ff273 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Sun 25 Jun 2023 07:22:59 AM CEST +Tue 27 Jun 2023 07:23:00 AM CEST diff --git a/common.it.po b/common.it.po index fe135fe83..8c4b44a2d 100644 --- a/common.it.po +++ b/common.it.po @@ -3560,6 +3560,8 @@ msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!" msgstr "" +"^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG è uscito, e tu hai ancora ^F2Xonotic %s^BG - " +"aggiornalo da ^F3https://xonotic.org^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format @@ -4532,7 +4534,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server" -msgstr "" +msgstr "^K1Non ti è permesso giocare perché sei bannato in questo server" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 msgid "^BGYou picked up the ball" @@ -6349,9 +6351,9 @@ msgid "" "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" -"Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo " -"nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi " -"tramite il menu." +"Benvenuto in Xonotic, scegli la tua lingua e inserisci il tuo nome come " +"giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi tramite il " +"menu." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 diff --git a/common.zh_CN.po b/common.zh_CN.po index 2cee8eb16..d781eedcf 100644 --- a/common.zh_CN.po +++ b/common.zh_CN.po @@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里去度过下一世纪%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里见证历史%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format @@ -3297,7 +3297,7 @@ msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" -msgstr "^TC^TT队^BG发电机因超时而自然燃尽!" +msgstr "^TC^TT队^BG发电机在超时后自然燃尽!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 #, c-format @@ -3450,15 +3450,13 @@ msgstr "^BG你不被应许更换团队" msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s" -msgstr "" -"^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s" +msgstr "^F4注意:^BG此服务器是 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,你在游玩 ^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" -msgstr "" -"^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端为 ^F2Xonotic %s" +msgstr "^F4注意:^BG此服务器是 ^F1Xonotic %s^BG,你在游玩 ^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format @@ -3466,6 +3464,8 @@ msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!" msgstr "" +"^F4注意: ^F1Xonotic %s^BG 已发布,但你在游玩 ^F2Xonotic %s^BG——可到 " +"^F3https://xonotic.org^BG 下载更新!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format @@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上了天%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format @@ -3710,7 +3710,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击倒%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击杀%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 #, c-format @@ -3720,17 +3720,17 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步枪弹下%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 的步枪突击%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的步枪弹%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 没能躲过 ^BG%s^K1 的步枪突击%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的步枪攻击%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 没能躲过 ^BG%s^K1 的步枪%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 #, c-format @@ -3750,22 +3750,22 @@ msgstr "^BG%s^K1 试图把玩跟踪火箭%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击倒%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击杀%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 击倒%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击倒%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击杀%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 击倒%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519 #, c-format @@ -4399,7 +4399,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server" -msgstr "" +msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以加入游戏" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 msgid "^BGYou picked up the ball" @@ -6214,8 +6214,8 @@ msgid "" "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" -"欢迎来到 Xonotic,请选择你的语言、输入玩家名称以开始。这些选项随后可以在有关" -"选项修改。" +"欢迎来到 Xonotic。 请选择你的语言、输入玩家名称以开始游戏。 这些选项可以随后" +"在菜单更改。" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 diff --git a/common.zh_HK.po b/common.zh_HK.po index 4a1ede9e0..1daa6d85e 100644 --- a/common.zh_HK.po +++ b/common.zh_HK.po @@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裏去度過下一世紀%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裏見證歷史%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format @@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" -msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!" +msgstr "^TC^TT隊^BG發電機在超時後自然燃盡!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 #, c-format @@ -3444,15 +3444,13 @@ msgstr "^BG你不被應許更換團隊" msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s" -msgstr "" -"^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端為 ^F2Xonotic %s" +msgstr "^F4注意:^BG此服務器是 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" -msgstr "" -"^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端為 ^F2Xonotic %s" +msgstr "^F4注意:^BG此服務器是 ^F1Xonotic %s^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format @@ -3460,6 +3458,8 @@ msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!" msgstr "" +"^F4注意: ^F1Xonotic %s^BG 已發佈,但你在遊玩 ^F2Xonotic %s^BG——可到 " +"^F3https://xonotic.org^BG 下載更新!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format @@ -3525,7 +3525,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format @@ -3704,7 +3704,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊殺%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 #, c-format @@ -3714,17 +3714,17 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 #, c-format @@ -3744,22 +3744,22 @@ msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊殺%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊殺%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519 #, c-format @@ -4393,7 +4393,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server" -msgstr "" +msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以加入遊戲" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 msgid "^BGYou picked up the ball" @@ -6208,8 +6208,8 @@ msgid "" "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" -"歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關" -"選項修改。" +"歡迎來到 Xonotic。 請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始游戏。 這些選項可以隨後" +"在菜单更改。" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 diff --git a/common.zh_TW.po b/common.zh_TW.po index b12dfb8c5..da3ceb401 100644 --- a/common.zh_TW.po +++ b/common.zh_TW.po @@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裡去度過下一世紀%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裡見證歷史%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format @@ -3300,7 +3300,7 @@ msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" -msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!" +msgstr "^TC^TT隊^BG發電機在超時後自然燃盡!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 #, c-format @@ -3453,15 +3453,13 @@ msgstr "^BG你不被應許更換團隊" msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s" -msgstr "" -"^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客戶端為 ^F2Xonotic %s" +msgstr "^F4注意:^BG此伺服器是 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" -msgstr "" -"^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客戶端為 ^F2Xonotic %s" +msgstr "^F4注意:^BG此伺服器是 ^F1Xonotic %s^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format @@ -3469,6 +3467,8 @@ msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!" msgstr "" +"^F4注意: ^F1Xonotic %s^BG 已釋出,但你在遊玩 ^F2Xonotic %s^BG——可到 " +"^F3https://xonotic.org^BG 下載更新!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format @@ -3534,7 +3534,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format @@ -3713,7 +3713,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊殺%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 #, c-format @@ -3723,17 +3723,17 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 #, c-format @@ -3753,22 +3753,22 @@ msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊殺%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊殺%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519 #, c-format @@ -4402,7 +4402,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server" -msgstr "" +msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以加入遊戲" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 msgid "^BGYou picked up the ball" @@ -6217,8 +6217,8 @@ msgid "" "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" -"歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關" -"選項修改。" +"歡迎來到 Xonotic。 請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始游戏。 這些選項可以隨後" +"在菜单更改。" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 diff --git a/languages.txt b/languages.txt index fc097629a..d29b6ba13 100644 --- a/languages.txt +++ b/languages.txt @@ -7,7 +7,7 @@ en_AU "English (Australia)" "English (Australia)" 69% es "Spanish" "Español" 99% fr "French" "Français" 100% ga "Irish" "Irish" 29% -it "Italian" "Italiano" 99% +it "Italian" "Italiano" 100% la "Latin" "Lingua Latina" 68% hu "Hungarian" "Magyar" 43% nl "Dutch" "Nederlands" 61% @@ -25,8 +25,8 @@ bg "Bulgarian" "Български" 65% ru "Russian" "Русский" 100% sr "Serbian" "Српски" 58% uk "Ukrainian" "Українська" 48% -zh_TW "Chinese (Taiwan)" "中文(正體字)" 99% -zh_CN "Chinese (China)" "中文(简体字)" 99% -zh_HK "Chinese (Hong Kong)" "中文(香港字)" 99% +zh_TW "Chinese (Taiwan)" "中文(正體字)" 100% +zh_CN "Chinese (China)" "中文(简体字)" 100% +zh_HK "Chinese (Hong Kong)" "中文(香港字)" 100% ja_JP "Japanese" "日本語" 99% ko "Korean" "한국의" 35%