From: Rudolf Polzer Date: Sat, 23 Feb 2019 06:24:29 +0000 (+0100) Subject: Transifex autosync X-Git-Tag: xonotic-v0.8.5~1590 X-Git-Url: https://git.rm.cloudns.org/?a=commitdiff_plain;h=760a6246bad665c14268a9a097ff0baaa358099c;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git Transifex autosync --- diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index 95b7294f7..1e1b6f91c 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Mon Feb 18 07:24:15 CET 2019 +Sat Feb 23 07:24:14 CET 2019 diff --git a/common.de.po b/common.de.po index 3923108e4..4429a5736 100644 --- a/common.de.po +++ b/common.de.po @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-27 07:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-27 06:23+0000\n" -"Last-Translator: divVerent \n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-23 04:57+0000\n" +"Last-Translator: Wuzzy \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/de/)\n" "Language: de\n" @@ -40,11 +40,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)" msgstr "" +"^2Erfolgreich nach %s exportiert! (Anmerkung: Es wird in data/data/ " +"gespeichert)" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s" -msgstr "" +msgstr "^1Konnte nicht nach %s schreiben" #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84 msgid "^3Player^7: This is the chat area." @@ -248,7 +250,7 @@ msgstr "Fortfahren…" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Chat" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782 msgid "QMCMD^Send public message to" @@ -552,7 +554,7 @@ msgstr "^2STRAFZEIT: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86 msgid "Number of ball carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Anzahl an Ballbesitzer-Kills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86 msgid "SCO^bckills" @@ -564,11 +566,12 @@ msgstr "bbzeit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" -msgstr "" +msgstr "Gesamtzeit, die der Ball in Keepaway gehalten wurde" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" msgstr "" +"Wie oft eine Flagge (CTF) oder ein Schlüssel (KeyHunt) geschnappt wurde" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 msgid "SCO^caps" @@ -580,11 +583,11 @@ msgstr "capzeit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 msgid "Time of fastest capture (CTF)" -msgstr "" +msgstr "Zeit der schnellsten Eroberung (CTF)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 msgid "Number of deaths" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Tode" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 msgid "SCO^deaths" @@ -593,6 +596,7 @@ msgstr "tode" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" msgstr "" +"Anzahl der zerstörten Schlüssel, indem sie in die Leere geworfen wurden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 msgid "SCO^destroyed" @@ -604,7 +608,7 @@ msgstr "schaden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 msgid "The total damage done" -msgstr "" +msgstr "Angerichteter Gesamtschaden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 msgid "SCO^dmgtaken" @@ -612,11 +616,11 @@ msgstr "scherhal" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 msgid "The total damage taken" -msgstr "" +msgstr "Erhaltenen Gesamtschaden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "Number of flag drops" -msgstr "" +msgstr "Anzahl fallengelassener Flaggen" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "SCO^drops" @@ -624,31 +628,31 @@ msgstr "fallen" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 msgid "Player ELO" -msgstr "Spieler ELO" +msgstr "Spieler-ELO" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 msgid "SCO^elo" -msgstr "" +msgstr "elo" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 msgid "SCO^fastest" -msgstr "" +msgstr "schnellste" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "Zeit der schnellsten Runde (Rennen/CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 msgid "Number of faults committed" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der gemachten Fehler" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 msgid "SCO^faults" -msgstr "faults" +msgstr "Fehler" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 msgid "Number of flag carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Anzahl an Flaggenträgerkills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 msgid "SCO^fckills" @@ -656,23 +660,23 @@ msgstr "fckills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 msgid "FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 msgid "SCO^fps" -msgstr "" +msgstr "fps" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 msgid "Number of kills minus suicides" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Kills minus Suizide" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 msgid "SCO^frags" -msgstr "" +msgstr "frags" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 msgid "Number of goals scored" -msgstr "" +msgstr "Anzahl geschossener Tore" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 msgid "SCO^goals" @@ -680,7 +684,7 @@ msgstr "tore" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 msgid "Number of keys carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Anzahl an Schlüsselträgerkills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 msgid "SCO^kckills" @@ -694,7 +698,7 @@ msgstr "k/d" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "The kill-death ratio" -msgstr "" +msgstr "Das Kill-/Tod-Verhältnis" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 msgid "SCO^kdr" @@ -714,7 +718,7 @@ msgstr "kills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "Anzahl gedrehter Runden (Rennen/CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "SCO^laps" @@ -722,7 +726,7 @@ msgstr "runden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "Number of lives (LMS)" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Leben (LMS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "SCO^lives" @@ -730,7 +734,7 @@ msgstr "leben" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "Number of times a key was lost" -msgstr "" +msgstr "Wie oft ein Schlüssel verloren wurde" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "SCO^losses" @@ -739,7 +743,7 @@ msgstr "verloren" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "Player name" -msgstr "" +msgstr "Spielername" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "SCO^name" @@ -751,7 +755,7 @@ msgstr "nick" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "Number of objectives destroyed" -msgstr "" +msgstr "Anzahl an zerstörten Zielen" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "SCO^objectives" @@ -761,6 +765,8 @@ msgstr "ziele" msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" msgstr "" +"Wie oft eine Flagge (CTF) oder ein Schlüssel (KeyHunt) oder ein Ball " +"(Keepaway) aufgehoben wurde" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "SCO^pickups" @@ -784,7 +790,7 @@ msgstr "pl" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "Number of players pushed into void" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Spieler, die in die Leere geschubst wurden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "SCO^pushes" @@ -792,7 +798,7 @@ msgstr "schubser" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "Player rank" -msgstr "" +msgstr "Spielerrang" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "SCO^rank" @@ -800,7 +806,7 @@ msgstr "rang" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "Number of flag returns" -msgstr "" +msgstr "Anzahl zurückgebrachter Flaggen" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "SCO^returns" @@ -808,7 +814,7 @@ msgstr "zurück" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "Number of revivals" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Wiederbelebungen" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "SCO^revivals" @@ -816,7 +822,7 @@ msgstr "wiederbelebungen" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "Number of rounds won" -msgstr "" +msgstr "Anzahl gewonnener Runden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "SCO^rounds won" @@ -828,11 +834,11 @@ msgstr "punkte" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "Total score" -msgstr "" +msgstr "Gesamtpunktzahl" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "Number of suicides" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Suizide" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "SCO^suicides" @@ -840,7 +846,7 @@ msgstr "suizide" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "Number of kills minus deaths" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Kills minus der Tode" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "SCO^sum" @@ -848,7 +854,7 @@ msgstr "summe" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "Number of domination points taken (Domination)" -msgstr "" +msgstr "Anzahl eroberter Dominationspunkte (Domination)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "SCO^takes" @@ -856,15 +862,15 @@ msgstr "takes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "Number of teamkills" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Teamkills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "SCO^teamkills" -msgstr "" +msgstr "teamkills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "Number of ticks (Domination)" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Ticks (Domination)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "SCO^ticks" @@ -872,50 +878,59 @@ msgstr "ticks" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "SCO^time" -msgstr "" +msgstr "zeit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "Total time raced (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "Gesamtzeit im Rennen (Rennen/CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "" +"Du kannst die Punktetafel mit dem ^2scoreboard_columns_set^7-Befehl " +"modifizieren." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Benutzung:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." -msgstr "" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " "cvar scoreboard_columns" msgstr "" +"^2scoreboard_columns_set ^7ohne Argumente liest die Argumente von der cvar " +"scoreboard_columns" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 msgid "" " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " "map start" msgstr "" +" ^5Anmerkung: ^7scoreboard_columns_set ohne Argumente wird bei jedem " +"Kartenstart ausgeführt" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" msgstr "" +"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lädt das Standard-Layout und " +"expandiert es in die cvar scoreboard_columns, damit du sie bearbeiten kannst" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." -msgstr "" +msgstr "Du kannst ein ^3|^7 benutzen, um die rechtsbündigen Felder zu starten." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" msgstr "" +"Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert (Groß-/Kleinschreibung egal):" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325 msgid "" @@ -924,28 +939,40 @@ msgid "" "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" "field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" +"Vor einem Feld kannst du ein Plus- oder Minuszeichen setzen, dann\n" +"eine kommagetrennte Liste an Spieltypen, dann ein Schrägstrich,\n" +"um das Feld nur in diesen oder in allen außer diesen Spieltypen\n" +"anzuzeigen. Du kannst außerdem „all“ als ein Feld angeben, um\n" +"alle verfügbaren Felder für den aktuellen Spielmodus anzuzeigen." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes." msgstr "" +"Die besonderen Spieltypnamen „teams“ und „noteams“ können\n" +"benutzt werden, um ALLE Spielmodi mit bzw. ohne Teams\n" +"einzubinden bzw. auszuschließen." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -msgstr "" +msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right." msgstr "" +"wird name, ping und pl linksbündig anzeigen, und die Felder\n" +"rechts vom Querstrich werden rechtsbündig sein." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM." msgstr "" +"„field3“ wird nur in CTF angezeigt, und „field4“ wird in allen\n" +"anderen Spielmodi außer DM angezeigt." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:608 @@ -1067,7 +1094,7 @@ msgstr "AUFWÄRMRUNDE" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" -msgstr "" +msgstr "^1Du musst antworten, bevor du den HUD-Konfigurationsmodus betrittst" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" @@ -1123,15 +1150,15 @@ msgstr "qu/s" #: qcsrc/client/main.qc:1029 msgid " m/s" -msgstr "m/s" +msgstr " m/s" #: qcsrc/client/main.qc:1031 msgid " km/h" -msgstr "km/h" +msgstr " km/h" #: qcsrc/client/main.qc:1033 msgid " mph" -msgstr "mi/h" +msgstr " mi/h" #: qcsrc/client/main.qc:1035 msgid " knots" @@ -1171,14 +1198,15 @@ msgstr "%d Sekunden übrig" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" msgstr "" +"mv_mapdownload: ^3Du solltest diesen Befehl nicht selbstständig benutzen!" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." -msgstr "" +msgstr "^1Fehler:^7pak-Index konnte nicht gefunden werden." #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524 msgid "Requesting preview..." -msgstr "" +msgstr "Vorschau abfragen ..." #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" @@ -1198,11 +1226,12 @@ msgstr "Wiederbelebungsfortschritt" #: qcsrc/common/command/generic.qc:156 msgid "error creating curl handle" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei Erzeugung des curl-Handles" #: qcsrc/common/command/generic.qc:403 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd." msgstr "" +"Benachrichtigungs-Neustart-Befehl funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd." #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 msgid "Ball Stealer" @@ -1210,31 +1239,31 @@ msgstr "Ball-Dieb" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66 msgid "bullets" -msgstr "" +msgstr "Kugeln" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96 msgid "cells" -msgstr "" +msgstr "Zellen" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126 msgid "plasma" -msgstr "" +msgstr "Plasma" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 msgid "rockets" -msgstr "" +msgstr "Raketen" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190 msgid "shells" -msgstr "" +msgstr "Patronen" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 msgid "Small armor" -msgstr "" +msgstr "Kleine Rüstung" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80 msgid "Medium armor" -msgstr "" +msgstr "Mittlere Rüstung" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121 msgid "Big armor" @@ -1246,11 +1275,11 @@ msgstr "Megarüstung" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42 msgid "Small health" -msgstr "" +msgstr "Kleine Gesundheit" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80 msgid "Medium health" -msgstr "" +msgstr "Mittlere Gesundheit" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121 msgid "Big health" @@ -1264,15 +1293,15 @@ msgstr "Megagesundheit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213 msgid "Jetpack" -msgstr "" +msgstr "Jetpack" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 msgid "fuel" -msgstr "" +msgstr "Treibstoff" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 msgid "Fuel regenerator" -msgstr "" +msgstr "Treibstoffregenerator" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99 msgid "Fuel regen" @@ -1478,11 +1507,11 @@ msgstr "Überlebe gegen Wellen von Monstern" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589 msgid "Duel" -msgstr "" +msgstr "Duell" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" -msgstr "" +msgstr "Kämpfe in einem 1-gegen-1-Arenakampf, um den Sieger zu bestimmen" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 msgid "It's your turn" @@ -1824,7 +1853,7 @@ msgstr "Schadenszahlen für Eigenbeschuss anzeigen" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 msgid "Vaporizer ammo" -msgstr "" +msgstr "Vaporisierermunition" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62 @@ -1862,11 +1891,11 @@ msgstr "Monstergranate" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66 msgid "Entrap grenade" -msgstr "Granate einfangen" +msgstr "Fanggranate" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74 msgid "Veil grenade" -msgstr "" +msgstr "Schleiergranate" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34 msgid "Grenade" @@ -1874,23 +1903,23 @@ msgstr "Granate" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20 msgid "Overkill Heavy Machine Gun" -msgstr "" +msgstr "Overkill-Schweres-Maschinengewehr" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18 msgid "Overkill MachineGun" -msgstr "" +msgstr "Overkill-Maschinengewehr" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19 msgid "Overkill Nex" -msgstr "" +msgstr "Overkill-Nex" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw" -msgstr "" +msgstr "Overkill-Raketenkettensäge" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18 msgid "Overkill Shotgun" -msgstr "" +msgstr "Overkill-Schrotflinte" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" @@ -2071,7 +2100,7 @@ msgid "" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, und damit ^BG" -"%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden gebrochen" +"%s^BGs Rekord von ^F2%s^BG Sekunden gebrochen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 #, c-format @@ -2090,7 +2119,7 @@ msgid "" "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, konnte " -"jedoch nicht ^BG%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden brechen" +"jedoch nicht ^BG%s^BGs Rekord von ^F2%s^BG Sekunden brechen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" @@ -2192,7 +2221,7 @@ msgstr "^F2Münzwurf … Ergebnis: %s^F2!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" -msgstr "^BGDu hast keinen Treibstoff für das ^F1Jetpack" +msgstr "^BGDu hast keinen Treibstoff für den ^F1Jetpack" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" @@ -2260,7 +2289,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vor Monster befördert von ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1's Granate%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1s Granate%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format @@ -2945,7 +2974,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 wurde für übertriebene Teamkills hinausgeworfen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 #, c-format @@ -3034,7 +3063,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 hat eine Superwaffe aufgesammelt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" -msgstr "^BGDu kannst nicht in ein größeres Team wechseln." +msgstr "^BGDu kannst nicht in ein größeres Team wechseln" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" @@ -3092,7 +3121,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Arc geschockt%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Arc Blitzen zerfetzt%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Arcblitzen zerfetzt%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format @@ -3122,7 +3151,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 hat ^BG%s^K1s Rakete gefressen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an der Rakete von ^BG%s^K1 heran%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format @@ -3138,7 +3167,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Elektrokugeln zerfetzt%s%s" #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 fühlte die elektrifizierte Luft von ^BG%s^K1's Elektro-Kombi%s%s" +"^BG%s%s^K1 fühlte die elektrifizierte Luft von ^BG%s^K1s Elektro-Kombi%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format @@ -3272,23 +3301,28 @@ msgstr "^BG%s^K1 jagte sich mit dem eigenen Granatwerfer in die Luft%s%s" #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 wurde vom Schweren Maschinengewehr (Overkill) von ^BG%s^K1 " +"abgeschossen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 wurde vom ^BG%s^K1s Overkill-Schweres-Maschinengewehr in Stücke " +"zerrissen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Overkill-Maschinengewehr durchlöchert%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Overkill-Nex vaporisiert%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format @@ -3296,29 +3330,36 @@ msgid "" "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw" "%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Overkill-Raketenkettensäge in zwei Teile " +"zersägt%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 ist ^BG%s^K1s Overkill-Raketenkettensäge fast ausgewichen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 wurde von der eigenen Overkill-Raketenkettensäge in zwei Teile " +"zersägt%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 sprengte sich mit der eigenen Overkill-Raketenkettensäge selbst in " +"die Luft%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Overkill-Schrotflinte abgeschossen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 #, c-format @@ -3749,7 +3790,7 @@ msgstr "^K1Du wurdest von einem Monster getötet!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1Tastes like chicken!" -msgstr "^K1Schmeckt nach McDonald's!" +msgstr "^K1Schmeckt nach Hühnchen!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" @@ -3761,7 +3802,7 @@ msgstr "^K1Bei einer Napalm-Explosion herumzuhängen ist schlecht!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You felt a little chilly!" -msgstr "^K1Dir ist ein wenig kalt." +msgstr "^K1Dir wurde ein wenig kühl!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You got a little bit too cold!" @@ -3781,11 +3822,11 @@ msgstr "^K1Du wurdest getötet, weil du keine Munition mehr hast …" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "^1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen" +msgstr "^K1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "^1Du solltest deine Gesundheit erhalten" +msgstr "^K1Du solltest deine Gesundheit erhalten" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1You became a shooting star!" @@ -3877,7 +3918,7 @@ msgstr "^K1Du konntest keinen Schutz vor der Rakete eines Rasers finden!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "^1Achte darauf, wo du hin trittst!" +msgstr "^K1Achte darauf, wo du hintrittst!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 #, c-format @@ -3971,7 +4012,7 @@ msgstr "^BGDu hast den ^F1Treibstoff-Regenerator" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" -msgstr "" +msgstr "^F1Jetpack^BG erhalten" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 msgid "" @@ -4176,7 +4217,7 @@ msgstr "^K1Eingangs^BG-Portal erstellt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 msgid "^F3Out^BG-portal created" -msgstr "^K1Ausgangs^BG-Portal erstellt" +msgstr "^F3Ausgangs^BG-Portal erstellt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 msgid "^F1Portal creation failed" @@ -4304,7 +4345,7 @@ msgstr "^F2Eindringling entdeckt, deaktiviere Schilde!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd." -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigungs-dump-Befehl funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd." #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406 #, c-format @@ -4530,7 +4571,7 @@ msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Punkten" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642 #, c-format msgid " with %d %s" -msgstr "" +msgstr " mit %d %s" #: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "TEAM^Red" @@ -4606,7 +4647,7 @@ msgstr "rosa" #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd." -msgstr "" +msgstr "Geschütztürme-dump-Befehl funktioniert nur mit sv_cmd." #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125 #, c-format @@ -4753,7 +4794,7 @@ msgstr "Spinnenroboter" #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd." -msgstr "" +msgstr "Waffen-dump-Befehl funktioniert nur mit sv_cmd." #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18 msgid "Arc" @@ -5061,27 +5102,29 @@ msgstr "%02d:%02d:%02d" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:" -msgstr "" +msgstr "Benutzung: menu_cmd command ..., wobei die möglichen Befehle sind ...:" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page" -msgstr "" +msgstr " sync – lädt alle cvars auf der aktuellen Menüseite neu" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item" -msgstr "" +msgstr " directmenu ITEM – wählt einen Menüeintrag als Haupteintrag aus" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console" -msgstr "" +msgstr " dumptree – gibt den Zustand des Menüs als Baum auf der Konsole aus" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81 msgid "Available options:" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Optionen:" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help." msgstr "" +"Ungültiger Befehl. Für eine Liste an unterstützten Befehlen, versuch es mit " +"menu_cmd help." #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413 #, c-format @@ -5540,11 +5583,11 @@ msgstr "Aus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 msgid "Enable spectating" -msgstr "" +msgstr "Zuschauen aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 msgid "Enable even playing in warmup" -msgstr "" +msgstr "Ausgeglichenes Aufwärmspiel aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 msgid "Reduced" @@ -5601,15 +5644,15 @@ msgstr "Nachrichten-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 msgid "Enable even observing" -msgstr "" +msgstr "Ausgeglichenes Zuschauen aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 msgid "Enable only in Race/CTS" -msgstr "" +msgstr "Nur in Rennen/CTS aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" @@ -5696,7 +5739,7 @@ msgstr "Powerup-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 msgid "Always enable" -msgstr "" +msgstr "Immer aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 msgid "Forced aspect:" @@ -5716,7 +5759,7 @@ msgstr "Rundenzeit-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 msgid "Enable in team games" -msgstr "" +msgstr "In Teamspielen aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" @@ -6383,7 +6426,7 @@ msgstr "In der Luft" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 msgid "Melee only" -msgstr "" +msgstr "Nur Nahkampf" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 @@ -6424,7 +6467,7 @@ msgstr "Kontakt-Explosion" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 msgid "Wall jumping" -msgstr "" +msgstr "Wandsprünge" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 msgid "MUT^None" @@ -6445,6 +6488,8 @@ msgstr "Alle Spieler sind fast unsichtbar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" msgstr "" +"Schaden an deinen Gegnern kann nur angerichtet werden, wenn sie sich in der " +"Luft befinden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" @@ -6500,6 +6545,8 @@ msgid "" "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, " "without weapon pickups" msgstr "" +"Spieler erhalten einen Satz Waffen beim Spawn sowie unbegrenzte Munition, " +"ohne aufsammelbare Waffen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243 msgid "Weapon arenas:" @@ -6507,7 +6554,7 @@ msgstr "Waffen-Arenen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 msgid "Custom weapons" -msgstr "" +msgstr "Eigene Waffen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268 msgid "Most weapons" @@ -6539,10 +6586,9 @@ msgid "" "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " "switch to another weapon." msgstr "" -"Es gibt keine aufzusammelnden Gegenstände in Xonotic – Anstelle der " -"Möglichkeit Waffen aufzusammeln, spielen alle mit der gleichen Waffe. Nach " -"einiger Zeit startet ein Countdown, danach wechseln alle Spieler zu einer " -"neuen gleichen Waffe" +"Xonotic ohne aufsammelbare Gegenstände – Anstelle der Möglichkeit Waffen " +"aufzusammeln, spielen alle mit der gleichen Waffe. Nach einiger Zeit startet " +"ein Countdown, danach wechseln alle Spieler zu einer neuen gleichen Waffe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 msgid "with blaster" @@ -6613,7 +6659,7 @@ msgstr "Trennen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 msgid "Disconnect from the server" -msgstr "" +msgstr "Vom Server trennen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264 @@ -6676,7 +6722,7 @@ msgstr "Notwendig (aktiv)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences" -msgstr "" +msgstr "Benutze die cvar `crypto_aeslevel`, um deine Einstellungen zu ändern" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178 msgid "Hostname:" @@ -7354,7 +7400,7 @@ msgstr "Geometrie-Detail:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 msgid "Change the smoothness of the curves on the map" -msgstr "" +msgstr "Die Weichheit der Kurven auf der Karte ändern" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 msgid "DET^Lowest" @@ -7451,6 +7497,8 @@ msgid "" "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " "performance boost, but looks very ugly." msgstr "" +"Texturen vollständig für sehr langsame Hardware deaktivieren. Das ergibt " +"einen enormen Performanzschub, sieht aber sehr hässlich aus." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135 msgid "Use lightmaps" @@ -7461,6 +7509,8 @@ msgid "" "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " "video memory" msgstr "" +"Hochauflösende Lightmaps benutzen, welche schön aussehen, aber etwas " +"zusätzlichen Grafikspeicher benötigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 msgid "Deluxe mapping" @@ -7468,7 +7518,7 @@ msgstr "Deluxemapping" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 msgid "Use per-pixel lighting effects" -msgstr "" +msgstr "Pixelweise Lichteffekte benutzen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141 msgid "Gloss" @@ -7477,6 +7527,7 @@ msgstr "Glanz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it" msgstr "" +"Die Benutzung von Glossmaps auf Texturen, die das unterstützen, aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145 msgid "Offset mapping" @@ -7487,6 +7538,8 @@ msgid "" "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " "\"pop out\" of the flat 2D surface" msgstr "" +"Offset-Mapping-Effekt, der Texturen mit Bumpmaps so erscheinen lässt, als ob " +"sie aus der flachen 2-D-Oberfläche „hervorploppen“" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148 msgid "Relief mapping" @@ -7496,6 +7549,8 @@ msgstr "Reliefmapping" msgid "" "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance" msgstr "" +"Offset-Mapping in höherer Qualität, was außerdem eine enorme Auswirkung auf " +"die Performanz hat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152 msgid "Reflections:" @@ -7506,10 +7561,12 @@ msgid "" "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " "with reflecting surfaces" msgstr "" +"Reflektions- und Lichtbrechungsqualität, hat einen enormen Einfluss auf die " +"Performanz auf Karten mit spiegelnden Flächen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156 msgid "Resolution of reflections/refractions" -msgstr "" +msgstr "Auflösung von Reflektionen/Lichtbrechungen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 msgid "Blurred" @@ -7529,7 +7586,7 @@ msgstr "Dekore" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)" -msgstr "" +msgstr "Dekore aktivieren (Einschusslöcher und Blut)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 msgid "Decals on models" @@ -7542,7 +7599,7 @@ msgstr "Distanz:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172 msgid "Decals further away than this will not be drawn" -msgstr "" +msgstr "Dekore, die weiter weg sind als dieser Wert, werden nicht gezeichnet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176 msgid "Time:" @@ -7550,7 +7607,7 @@ msgstr "Zeit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179 msgid "Time in seconds before decals fade away" -msgstr "" +msgstr "Zeit in Sekunden, bevor Dekore verschwinden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183 msgid "Damage effects:" @@ -7574,7 +7631,7 @@ msgstr "Kein dynamisches Licht" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 msgid "Enable corona flares around certain lights" -msgstr "" +msgstr "Strahlenkränze um bestimmte Lichter aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194 msgid "Fake corona lighting" @@ -7585,6 +7642,8 @@ msgid "" "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " "of real dynamic lights" msgstr "" +"Schnellere aber hässlichere dynamische Lichter aktivieren, indem helle " +"Koronas statt echter dynamischer Lichter gerendert werden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198 msgid "Realtime dynamic lighting" @@ -7593,6 +7652,8 @@ msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights" msgstr "" +"Rendern von dynamischen Lichtern so wie Explosionen und Raketenlichtern " +"aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 @@ -7601,7 +7662,7 @@ msgstr "Schatten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights" -msgstr "" +msgstr "Rendern von Schatten von dynamischen Lichtern aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205 msgid "Realtime world lighting" @@ -7612,10 +7673,13 @@ msgid "" "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " "Note that this might have a big impact on performance." msgstr "" +"Rendern von Vollechtzeitweltbeleuchtung auf Karten, die das unterstützen, " +"aktivieren. Beachte, dass dies einen großen Einfluss auf die Performanz " +"haben könnte." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights" -msgstr "" +msgstr "Schatten von Echtzeitweltlichtern aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 msgid "Use normal maps" @@ -7623,7 +7687,7 @@ msgstr "Normalmaps verwenden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 msgid "Enable use of directional shading on textures" -msgstr "" +msgstr "Benutzung von direktionalem Shading auf Texturen aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215 msgid "Soft shadows" @@ -7635,7 +7699,7 @@ msgstr "Korona nach Sichtbarkeit abdunkeln" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 msgid "Fade coronas according to visibility" -msgstr "" +msgstr "Koronas anhand Sichtbarkeit verblassen lassen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224 msgid "Bloom" @@ -7646,6 +7710,8 @@ msgid "" "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " "pixels. Has a big impact on performance." msgstr "" +"Bloom-Effekt aktivieren, welche die Nachbarpixel von sehr hellen Pixeln " +"erhellt. Hat eine große Auswirkung auf die Performanz." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 msgid "Extra postprocessing effects" @@ -7656,6 +7722,8 @@ msgid "" "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " "using a powerup" msgstr "" +"Besondere Nachbearbeitungs-Effekte aktivieren, die benutzt werden, wenn man " +"Schaden nimmt, oder unter Wasser ist, oder ein Powerup benutzt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" @@ -7687,10 +7755,13 @@ msgid "" "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " "gives for better performance" msgstr "" +"Faktor für die Anzahl an Partikeln. Weniger bedeutet weniger Partikel, was " +"zu einer besseren Perormanz führt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256 msgid "Particles further away than this will not be drawn" msgstr "" +"Partikel, die weiter weg sind als dieser Wert, werden nicht gezeichneet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 msgid "No crosshair" @@ -7829,7 +7900,7 @@ msgstr "Ausblenden in der Nähe vom Fadenkreuz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93 msgid "Display names instead of icons" -msgstr "" +msgstr "Namen statt Symbole anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98 msgid "Damage" @@ -8154,7 +8225,7 @@ msgstr "Sichtfeld:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72 msgid "Field of vision in degrees" -msgstr "" +msgstr "Gesichtsfeld in Grad" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 msgid "ZOOM^Zoom factor:" @@ -8644,15 +8715,15 @@ msgstr "Wirklich alle Einstellungen zurücksetzen?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 msgid "This will create a backup config in your data directory" msgstr "" -"Eine Sicherheitskopie der Konfiguration wird im data-Verzeichnis angelegt." +"Eine Sicherheitskopie der Konfiguration wird im data-Verzeichnis angelegt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25 msgid "Menu Skins" -msgstr "Menü-Skins:" +msgstr "Menü-Skins" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64 msgid "Text Language" -msgstr "Sprache:" +msgstr "Sprache" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69 msgid "Set language" @@ -8665,6 +8736,7 @@ msgstr "Gewalteffekte deaktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" msgstr "" +"Blut und Innereien durch Dinge ersetzen, die keinerlei brutale Effekte haben" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," @@ -8763,6 +8835,9 @@ msgid "" "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " "screen refresh rate" msgstr "" +"Vertikale Synchronisation aktivieren, um ein „Auseinanderreißen“ des Bildes " +"zu verhindern, wird deine Bildrate auf die Bildschirmwiederholungsrate " +"begrenzen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Flip view horizontally" @@ -8770,7 +8845,7 @@ msgstr "3D-Ansicht spiegeln" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 msgid "Poor man's left handed mode" -msgstr "" +msgstr "Linkshändermodus für Arme" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 msgid "Anisotropy:" @@ -8778,7 +8853,7 @@ msgstr "Anisotropie:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 msgid "Anisotropic filtering quality" -msgstr "" +msgstr "Anisotrope Filterqualität" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 msgid "ANISO^Disabled" @@ -8811,6 +8886,8 @@ msgid "" "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " "might decrease performance by quite a lot" msgstr "" +"Anti-Aliasing aktivieren, was die Kanten von 3-D-Geometrie weicher " +"erscheinen lässt. Beachte, dass dies die Performanz stark verringern könnte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" @@ -8829,6 +8906,8 @@ msgid "" "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " "normal rendering starts" msgstr "" +"Überzeichnen verhindern, indem ein eine Nur-Tiefen-Version der Szene " +"gerendert wird, bevor das richtige Rendern beginnt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^Disabled" @@ -8861,6 +8940,8 @@ msgid "" "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " "for faster rendering" msgstr "" +"Vertex Buffer Objects benutzen, um statische Geometrie im Grafikspeicher " +"abzuspeichern, für ein schnelleres Rendern" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 msgid "Vertices" @@ -8876,7 +8957,7 @@ msgstr "Helligkeit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121 msgid "Brightness of black" -msgstr "" +msgstr "Helligkeit von schwarz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 msgid "Contrast:" @@ -8884,7 +8965,7 @@ msgstr "Kontrast:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 msgid "Brightness of white" -msgstr "" +msgstr "Helligkeit von weiß" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 msgid "Gamma:" @@ -8895,6 +8976,8 @@ msgid "" "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " "white or black" msgstr "" +"Inverser Gammakorrekturwert, ein Helligkeitseffekt, der nicht weiß oder " +"schwarz beeinflusst" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 msgid "Contrast boost:" @@ -8902,7 +8985,7 @@ msgstr "Kontrasterhöhung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas" -msgstr "" +msgstr "Mit wieviel der Kontrast in dunklen Bereichen multipliziert wird" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "Saturation:" @@ -8913,6 +8996,8 @@ msgid "" "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " "requires GLSL color control" msgstr "" +"Sättigungsanpassung (0 = Grautöne, 1 = normal, 2 = übersättigt), benötigt " +"„GLSL color control“" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 msgid "LIT^Ambient:" @@ -8923,6 +9008,8 @@ msgid "" "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " "and flat" msgstr "" +"Umgebungslicht, wenn zu hoch eingestellt, tendiert es dazu, das Licht auf " +"Karten dumpf und flach erscheinen zu lassen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Intensity:" @@ -8930,7 +9017,7 @@ msgstr "Lichtstärke:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152 msgid "Global rendering brightness" -msgstr "" +msgstr "Globale Renderhelligkeit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 msgid "Wait for GPU to finish each frame" @@ -8941,6 +9028,9 @@ msgid "" "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " "strange input or video lag on some machines" msgstr "" +"Sorgt dafür, dass die CPU auf die GPU wartet, um jedes Frame " +"fertigzustellen; kann dabei helfen, ein paar seltsame Eingabe- oder " +"Grafikverzögerungen auf einigen Maschinen zu beheben" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" @@ -8955,6 +9045,8 @@ msgid "" "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " "performance by a lot" msgstr "" +"Benutzung von GLSL aktivieren, um Gammakorrektur anzuwenden, beachte, dass " +"dies die Performanz stark senken könnte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168 msgid "Psycho coloring (easter egg)" @@ -9043,7 +9135,7 @@ msgstr "Dürfen Spielerstatistiken deinen Spitznamen aufnehmen?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" -msgstr "Wenn du »Nein« sagst, wirst du als »Anonymer Spieler« erscheinen." +msgstr "Wenn du „Nein“ sagst, wirst du als „Anonymer Spieler“ erscheinen." #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86 msgid "teamplay" @@ -9087,7 +9179,7 @@ msgstr "Enterhaken" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 msgid "jetpack" -msgstr "" +msgstr "Jetpack" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 msgid "Attacking" @@ -9195,7 +9287,7 @@ msgstr "Schlüssel/Flagge wegwerfen" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 msgid "respawn" -msgstr "" +msgstr "Respawn" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 msgid "quick menu" @@ -9221,6 +9313,8 @@ msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!" msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." msgstr "" +"Huch? Kann dies nicht spielen (m ist NULL). Neufilterung, damit das nicht " +"nochmal passiert." #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296 #, c-format @@ -9232,6 +9326,8 @@ msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again." msgstr "" +"Huch? Kann dies nicht spielen (ungültiger Spieltyp). Neufilterung, damit das " +"nicht nochmal passiert." #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 msgid "spectator" @@ -9396,6 +9492,9 @@ msgid "" "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " "texture memory usage, but make the textures appear very blurry." msgstr "" +"Die Schärfe der Texturen ändern. Eine Verringerung wird effektiv den " +"Speicherbedarf von Texturen verringern, daber Texturen werden sehr " +"verschwommen erscheinen." #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 msgid "Screen resolution" @@ -9467,53 +9566,53 @@ msgstr "Angefangen:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103 msgid "Last match:" -msgstr "" +msgstr "Letztes Spiel:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110 msgid "Time played:" -msgstr "" +msgstr "Gespielte Zeit:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230 msgid "Favorite map:" -msgstr "" +msgstr "Lieblingskarte:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244 #, c-format msgid "Matches:" -msgstr "" +msgstr "Spiele:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154 #, c-format msgid "Wins/Losses:" -msgstr "" +msgstr "Siege/Niederlagen:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 #, c-format msgid "Win percentage:" -msgstr "" +msgstr "Siegprozentsatz:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166 #, c-format msgid "Kills/Deaths:" -msgstr "" +msgstr "Kills/Tode:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172 #, c-format msgid "Kill ratio:" -msgstr "" +msgstr "Killverhältnis:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207 msgid "ELO:" -msgstr "" +msgstr "ELO:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214 msgid "Rank:" -msgstr "" +msgstr "Rang:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221 msgid "Percentile:" -msgstr "" +msgstr "Perzentil:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 #, c-format @@ -9526,6 +9625,8 @@ msgid "" "Update can be downloaded at:\n" "%s" msgstr "" +"Update kann heruntergeladen werden auf:\n" +"%s" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." @@ -9546,6 +9647,8 @@ msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems." msgstr "" +"^1FEHLER: Texturenkompression wird benötigt, aber ist nicht unterstützt.\n" +"^1Rechne mit visuellen Problemen." #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787 msgid "Use default" diff --git a/common.de_CH.po b/common.de_CH.po index 22faa5a57..4d944ec94 100644 --- a/common.de_CH.po +++ b/common.de_CH.po @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-27 07:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-27 06:23+0000\n" -"Last-Translator: divVerent \n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-23 04:57+0000\n" +"Last-Translator: Wuzzy \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/de/)\n" "Language: de\n" @@ -40,11 +40,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)" msgstr "" +"^2Erfolgreich nach %s exportiert! (Anmerkung: Es wird in data/data/ " +"gespeichert)" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s" -msgstr "" +msgstr "^1Konnte nicht nach %s schreiben" #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84 msgid "^3Player^7: This is the chat area." @@ -248,7 +250,7 @@ msgstr "Fortfahren…" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Chat" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782 msgid "QMCMD^Send public message to" @@ -552,7 +554,7 @@ msgstr "^2STRAFZEIT: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86 msgid "Number of ball carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Anzahl an Ballbesitzer-Kills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86 msgid "SCO^bckills" @@ -564,11 +566,12 @@ msgstr "bbzeit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" -msgstr "" +msgstr "Gesamtzeit, die der Ball in Keepaway gehalten wurde" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" msgstr "" +"Wie oft eine Flagge (CTF) oder ein Schlüssel (KeyHunt) geschnappt wurde" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 msgid "SCO^caps" @@ -580,11 +583,11 @@ msgstr "capzeit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 msgid "Time of fastest capture (CTF)" -msgstr "" +msgstr "Zeit der schnellsten Eroberung (CTF)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 msgid "Number of deaths" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Tode" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 msgid "SCO^deaths" @@ -593,6 +596,7 @@ msgstr "tode" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" msgstr "" +"Anzahl der zerstörten Schlüssel, indem sie in die Leere geworfen wurden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 msgid "SCO^destroyed" @@ -604,7 +608,7 @@ msgstr "schaden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 msgid "The total damage done" -msgstr "" +msgstr "Angerichteter Gesamtschaden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 msgid "SCO^dmgtaken" @@ -612,11 +616,11 @@ msgstr "scherhal" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 msgid "The total damage taken" -msgstr "" +msgstr "Erhaltenen Gesamtschaden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "Number of flag drops" -msgstr "" +msgstr "Anzahl fallengelassener Flaggen" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "SCO^drops" @@ -624,31 +628,31 @@ msgstr "fallen" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 msgid "Player ELO" -msgstr "Spieler ELO" +msgstr "Spieler-ELO" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 msgid "SCO^elo" -msgstr "" +msgstr "elo" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 msgid "SCO^fastest" -msgstr "" +msgstr "schnellste" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "Zeit der schnellsten Runde (Rennen/CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 msgid "Number of faults committed" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der gemachten Fehler" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 msgid "SCO^faults" -msgstr "faults" +msgstr "Fehler" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 msgid "Number of flag carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Anzahl an Flaggenträgerkills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 msgid "SCO^fckills" @@ -656,23 +660,23 @@ msgstr "fckills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 msgid "FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 msgid "SCO^fps" -msgstr "" +msgstr "fps" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 msgid "Number of kills minus suicides" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Kills minus Suizide" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 msgid "SCO^frags" -msgstr "" +msgstr "frags" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 msgid "Number of goals scored" -msgstr "" +msgstr "Anzahl geschossener Tore" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 msgid "SCO^goals" @@ -680,7 +684,7 @@ msgstr "tore" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 msgid "Number of keys carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Anzahl an Schlüsselträgerkills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 msgid "SCO^kckills" @@ -694,7 +698,7 @@ msgstr "k/d" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "The kill-death ratio" -msgstr "" +msgstr "Das Kill-/Tod-Verhältnis" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 msgid "SCO^kdr" @@ -714,7 +718,7 @@ msgstr "kills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "Anzahl gedrehter Runden (Rennen/CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "SCO^laps" @@ -722,7 +726,7 @@ msgstr "runden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "Number of lives (LMS)" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Leben (LMS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "SCO^lives" @@ -730,7 +734,7 @@ msgstr "leben" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "Number of times a key was lost" -msgstr "" +msgstr "Wie oft ein Schlüssel verloren wurde" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "SCO^losses" @@ -739,7 +743,7 @@ msgstr "verloren" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "Player name" -msgstr "" +msgstr "Spielername" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "SCO^name" @@ -751,7 +755,7 @@ msgstr "nick" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "Number of objectives destroyed" -msgstr "" +msgstr "Anzahl an zerstörten Zielen" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "SCO^objectives" @@ -761,6 +765,8 @@ msgstr "ziele" msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" msgstr "" +"Wie oft eine Flagge (CTF) oder ein Schlüssel (KeyHunt) oder ein Ball " +"(Keepaway) aufgehoben wurde" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "SCO^pickups" @@ -784,7 +790,7 @@ msgstr "pl" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "Number of players pushed into void" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Spieler, die in die Leere geschubst wurden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "SCO^pushes" @@ -792,7 +798,7 @@ msgstr "schubser" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "Player rank" -msgstr "" +msgstr "Spielerrang" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "SCO^rank" @@ -800,7 +806,7 @@ msgstr "rang" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "Number of flag returns" -msgstr "" +msgstr "Anzahl zurückgebrachter Flaggen" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "SCO^returns" @@ -808,7 +814,7 @@ msgstr "zurück" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "Number of revivals" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Wiederbelebungen" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "SCO^revivals" @@ -816,7 +822,7 @@ msgstr "wiederbelebungen" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "Number of rounds won" -msgstr "" +msgstr "Anzahl gewonnener Runden" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "SCO^rounds won" @@ -828,11 +834,11 @@ msgstr "punkte" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "Total score" -msgstr "" +msgstr "Gesamtpunktzahl" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "Number of suicides" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Suizide" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "SCO^suicides" @@ -840,7 +846,7 @@ msgstr "suizide" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "Number of kills minus deaths" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Kills minus der Tode" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "SCO^sum" @@ -848,7 +854,7 @@ msgstr "summe" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "Number of domination points taken (Domination)" -msgstr "" +msgstr "Anzahl eroberter Dominationspunkte (Domination)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "SCO^takes" @@ -856,15 +862,15 @@ msgstr "takes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "Number of teamkills" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Teamkills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "SCO^teamkills" -msgstr "" +msgstr "teamkills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "Number of ticks (Domination)" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Ticks (Domination)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "SCO^ticks" @@ -872,50 +878,59 @@ msgstr "ticks" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "SCO^time" -msgstr "" +msgstr "zeit" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "Total time raced (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "Gesamtzeit im Rennen (Rennen/CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "" +"Du kannst die Punktetafel mit dem ^2scoreboard_columns_set^7-Befehl " +"modifizieren." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Benutzung:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." -msgstr "" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " "cvar scoreboard_columns" msgstr "" +"^2scoreboard_columns_set ^7ohne Argumente liest die Argumente von der cvar " +"scoreboard_columns" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 msgid "" " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " "map start" msgstr "" +" ^5Anmerkung: ^7scoreboard_columns_set ohne Argumente wird bei jedem " +"Kartenstart ausgeführt" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" msgstr "" +"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lädt das Standard-Layout und " +"expandiert es in die cvar scoreboard_columns, damit du sie bearbeiten kannst" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." -msgstr "" +msgstr "Du kannst ein ^3|^7 benutzen, um die rechtsbündigen Felder zu starten." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" msgstr "" +"Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert (Gross-/Kleinschreibung egal):" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325 msgid "" @@ -924,28 +939,40 @@ msgid "" "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" "field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" +"Vor einem Feld kannst du ein Plus- oder Minuszeichen setzen, dann\n" +"eine kommagetrennte Liste an Spieltypen, dann ein Schrägstrich,\n" +"um das Feld nur in diesen oder in allen ausser diesen Spieltypen\n" +"anzuzeigen. Du kannst ausserdem „all“ als ein Feld angeben, um\n" +"alle verfügbaren Felder für den aktuellen Spielmodus anzuzeigen." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes." msgstr "" +"Die besonderen Spieltypnamen „teams“ und „noteams“ können\n" +"benutzt werden, um ALLE Spielmodi mit bzw. ohne Teams\n" +"einzubinden bzw. auszuschliessen." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -msgstr "" +msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right." msgstr "" +"wird name, ping und pl linksbündig anzeigen, und die Felder\n" +"rechts vom Querstrich werden rechtsbündig sein." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM." msgstr "" +"„field3“ wird nur in CTF angezeigt, und „field4“ wird in allen\n" +"anderen Spielmodi ausser DM angezeigt." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:608 @@ -1067,7 +1094,7 @@ msgstr "AUFWÄRMRUNDE" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" -msgstr "" +msgstr "^1Du musst antworten, bevor du den HUD-Konfigurationsmodus betrittst" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" @@ -1123,15 +1150,15 @@ msgstr "qu/s" #: qcsrc/client/main.qc:1029 msgid " m/s" -msgstr "m/s" +msgstr " m/s" #: qcsrc/client/main.qc:1031 msgid " km/h" -msgstr "km/h" +msgstr " km/h" #: qcsrc/client/main.qc:1033 msgid " mph" -msgstr "mi/h" +msgstr " mi/h" #: qcsrc/client/main.qc:1035 msgid " knots" @@ -1171,14 +1198,15 @@ msgstr "%d Sekunden übrig" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" msgstr "" +"mv_mapdownload: ^3Du solltest diesen Befehl nicht selbstständig benutzen!" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." -msgstr "" +msgstr "^1Fehler:^7pak-Index konnte nicht gefunden werden." #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524 msgid "Requesting preview..." -msgstr "" +msgstr "Vorschau abfragen ..." #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" @@ -1198,11 +1226,12 @@ msgstr "Wiederbelebungsfortschritt" #: qcsrc/common/command/generic.qc:156 msgid "error creating curl handle" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei Erzeugung des curl-Handles" #: qcsrc/common/command/generic.qc:403 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd." msgstr "" +"Benachrichtigungs-Neustart-Befehl funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd." #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 msgid "Ball Stealer" @@ -1210,31 +1239,31 @@ msgstr "Ball-Dieb" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66 msgid "bullets" -msgstr "" +msgstr "Kugeln" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96 msgid "cells" -msgstr "" +msgstr "Zellen" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126 msgid "plasma" -msgstr "" +msgstr "Plasma" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 msgid "rockets" -msgstr "" +msgstr "Raketen" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190 msgid "shells" -msgstr "" +msgstr "Patronen" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 msgid "Small armor" -msgstr "" +msgstr "Kleine Rüstung" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80 msgid "Medium armor" -msgstr "" +msgstr "Mittlere Rüstung" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121 msgid "Big armor" @@ -1246,11 +1275,11 @@ msgstr "Megarüstung" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42 msgid "Small health" -msgstr "" +msgstr "Kleine Gesundheit" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80 msgid "Medium health" -msgstr "" +msgstr "Mittlere Gesundheit" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121 msgid "Big health" @@ -1264,15 +1293,15 @@ msgstr "Megagesundheit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213 msgid "Jetpack" -msgstr "" +msgstr "Jetpack" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 msgid "fuel" -msgstr "" +msgstr "Treibstoff" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 msgid "Fuel regenerator" -msgstr "" +msgstr "Treibstoffregenerator" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99 msgid "Fuel regen" @@ -1478,11 +1507,11 @@ msgstr "Überlebe gegen Wellen von Monstern" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589 msgid "Duel" -msgstr "" +msgstr "Duell" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" -msgstr "" +msgstr "Kämpfe in einem 1-gegen-1-Arenakampf, um den Sieger zu bestimmen" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 msgid "It's your turn" @@ -1824,7 +1853,7 @@ msgstr "Schadenszahlen für Eigenbeschuss anzeigen" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 msgid "Vaporizer ammo" -msgstr "" +msgstr "Vaporisierermunition" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62 @@ -1862,11 +1891,11 @@ msgstr "Monstergranate" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66 msgid "Entrap grenade" -msgstr "Granate einfangen" +msgstr "Fanggranate" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74 msgid "Veil grenade" -msgstr "" +msgstr "Schleiergranate" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34 msgid "Grenade" @@ -1874,23 +1903,23 @@ msgstr "Granate" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20 msgid "Overkill Heavy Machine Gun" -msgstr "" +msgstr "Overkill-Schweres-Maschinengewehr" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18 msgid "Overkill MachineGun" -msgstr "" +msgstr "Overkill-Maschinengewehr" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19 msgid "Overkill Nex" -msgstr "" +msgstr "Overkill-Nex" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw" -msgstr "" +msgstr "Overkill-Raketenkettensäge" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18 msgid "Overkill Shotgun" -msgstr "" +msgstr "Overkill-Schrotflinte" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 msgid "Waypoint" @@ -2071,7 +2100,7 @@ msgid "" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, und damit ^BG" -"%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden gebrochen" +"%s^BGs Rekord von ^F2%s^BG Sekunden gebrochen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 #, c-format @@ -2090,7 +2119,7 @@ msgid "" "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, konnte " -"jedoch nicht ^BG%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden brechen" +"jedoch nicht ^BG%s^BGs Rekord von ^F2%s^BG Sekunden brechen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" @@ -2192,7 +2221,7 @@ msgstr "^F2Münzwurf … Ergebnis: %s^F2!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" -msgstr "^BGDu hast keinen Treibstoff für das ^F1Jetpack" +msgstr "^BGDu hast keinen Treibstoff für den ^F1Jetpack" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" @@ -2260,7 +2289,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vor Monster befördert von ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1's Granate%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1s Granate%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format @@ -2945,7 +2974,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 wurde für übertriebene Teamkills hinausgeworfen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 #, c-format @@ -3034,7 +3063,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 hat eine Superwaffe aufgesammelt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" -msgstr "^BGDu kannst nicht in ein grösseres Team wechseln." +msgstr "^BGDu kannst nicht in ein grösseres Team wechseln" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" @@ -3092,7 +3121,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Arc geschockt%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Arc Blitzen zerfetzt%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Arcblitzen zerfetzt%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format @@ -3122,7 +3151,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 hat ^BG%s^K1s Rakete gefressen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an der Rakete von ^BG%s^K1 heran%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format @@ -3138,7 +3167,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Elektrokugeln zerfetzt%s%s" #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 fühlte die elektrifizierte Luft von ^BG%s^K1's Elektro-Kombi%s%s" +"^BG%s%s^K1 fühlte die elektrifizierte Luft von ^BG%s^K1s Elektro-Kombi%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format @@ -3272,23 +3301,28 @@ msgstr "^BG%s^K1 jagte sich mit dem eigenen Granatwerfer in die Luft%s%s" #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 wurde vom Schweren Maschinengewehr (Overkill) von ^BG%s^K1 " +"abgeschossen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 wurde vom ^BG%s^K1s Overkill-Schweres-Maschinengewehr in Stücke " +"zerrissen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Overkill-Maschinengewehr durchlöchert%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Overkill-Nex vaporisiert%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format @@ -3296,29 +3330,36 @@ msgid "" "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw" "%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Overkill-Raketenkettensäge in zwei Teile " +"zersägt%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s%s^K1 ist ^BG%s^K1s Overkill-Raketenkettensäge fast ausgewichen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 wurde von der eigenen Overkill-Raketenkettensäge in zwei Teile " +"zersägt%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" +"^BG%s^K1 sprengte sich mit der eigenen Overkill-Raketenkettensäge selbst in " +"die Luft%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Overkill-Schrotflinte abgeschossen%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 #, c-format @@ -3750,7 +3791,7 @@ msgstr "^K1Du wurdest von einem Monster getötet!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1Tastes like chicken!" -msgstr "^K1Schmeckt nach McDonald's!" +msgstr "^K1Schmeckt nach Hühnchen!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" @@ -3762,7 +3803,7 @@ msgstr "^K1Bei einer Napalm-Explosion herumzuhängen ist schlecht!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You felt a little chilly!" -msgstr "^K1Dir ist ein wenig kalt." +msgstr "^K1Dir wurde ein wenig kühl!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You got a little bit too cold!" @@ -3782,11 +3823,11 @@ msgstr "^K1Du wurdest getötet, weil du keine Munition mehr hast …" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "^1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen" +msgstr "^K1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "^1Du solltest deine Gesundheit erhalten" +msgstr "^K1Du solltest deine Gesundheit erhalten" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1You became a shooting star!" @@ -3878,7 +3919,7 @@ msgstr "^K1Du konntest keinen Schutz vor der Rakete eines Rasers finden!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "^1Achte darauf, wo du hin trittst!" +msgstr "^K1Achte darauf, wo du hintrittst!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 #, c-format @@ -3972,7 +4013,7 @@ msgstr "^BGDu hast den ^F1Treibstoff-Regenerator" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" -msgstr "" +msgstr "^F1Jetpack^BG erhalten" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 msgid "" @@ -4177,7 +4218,7 @@ msgstr "^K1Eingangs^BG-Portal erstellt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 msgid "^F3Out^BG-portal created" -msgstr "^K1Ausgangs^BG-Portal erstellt" +msgstr "^F3Ausgangs^BG-Portal erstellt" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 msgid "^F1Portal creation failed" @@ -4305,7 +4346,7 @@ msgstr "^F2Eindringling entdeckt, deaktiviere Schilde!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd." -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigungs-dump-Befehl funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd." #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406 #, c-format @@ -4531,7 +4572,7 @@ msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Punkten" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642 #, c-format msgid " with %d %s" -msgstr "" +msgstr " mit %d %s" #: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "TEAM^Red" @@ -4607,7 +4648,7 @@ msgstr "rosa" #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd." -msgstr "" +msgstr "Geschütztürme-dump-Befehl funktioniert nur mit sv_cmd." #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125 #, c-format @@ -4754,7 +4795,7 @@ msgstr "Spinnenroboter" #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd." -msgstr "" +msgstr "Waffen-dump-Befehl funktioniert nur mit sv_cmd." #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18 msgid "Arc" @@ -5062,27 +5103,29 @@ msgstr "%02d:%02d:%02d" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:" -msgstr "" +msgstr "Benutzung: menu_cmd command ..., wobei die möglichen Befehle sind ...:" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page" -msgstr "" +msgstr " sync – lädt alle cvars auf der aktuellen Menüseite neu" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item" -msgstr "" +msgstr " directmenu ITEM – wählt einen Menüeintrag als Haupteintrag aus" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console" -msgstr "" +msgstr " dumptree – gibt den Zustand des Menüs als Baum auf der Konsole aus" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81 msgid "Available options:" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Optionen:" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help." msgstr "" +"Ungültiger Befehl. Für eine Liste an unterstützten Befehlen, versuch es mit " +"menu_cmd help." #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413 #, c-format @@ -5541,11 +5584,11 @@ msgstr "Aus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 msgid "Enable spectating" -msgstr "" +msgstr "Zuschauen aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 msgid "Enable even playing in warmup" -msgstr "" +msgstr "Ausgeglichenes Aufwärmspiel aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 msgid "Reduced" @@ -5602,15 +5645,15 @@ msgstr "Nachrichten-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 msgid "Enable even observing" -msgstr "" +msgstr "Ausgeglichenes Zuschauen aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 msgid "Enable only in Race/CTS" -msgstr "" +msgstr "Nur in Rennen/CTS aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" @@ -5697,7 +5740,7 @@ msgstr "Powerup-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 msgid "Always enable" -msgstr "" +msgstr "Immer aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 msgid "Forced aspect:" @@ -5717,7 +5760,7 @@ msgstr "Rundenzeit-Panel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 msgid "Enable in team games" -msgstr "" +msgstr "In Teamspielen aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" @@ -6384,7 +6427,7 @@ msgstr "In der Luft" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 msgid "Melee only" -msgstr "" +msgstr "Nur Nahkampf" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 @@ -6425,7 +6468,7 @@ msgstr "Kontakt-Explosion" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 msgid "Wall jumping" -msgstr "" +msgstr "Wandsprünge" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 msgid "MUT^None" @@ -6446,6 +6489,8 @@ msgstr "Alle Spieler sind fast unsichtbar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" msgstr "" +"Schaden an deinen Gegnern kann nur angerichtet werden, wenn sie sich in der " +"Luft befinden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" @@ -6501,6 +6546,8 @@ msgid "" "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, " "without weapon pickups" msgstr "" +"Spieler erhalten einen Satz Waffen beim Spawn sowie unbegrenzte Munition, " +"ohne aufsammelbare Waffen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243 msgid "Weapon arenas:" @@ -6508,7 +6555,7 @@ msgstr "Waffen-Arenen:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 msgid "Custom weapons" -msgstr "" +msgstr "Eigene Waffen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268 msgid "Most weapons" @@ -6540,10 +6587,9 @@ msgid "" "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " "switch to another weapon." msgstr "" -"Es gibt keine aufzusammelnden Gegenstände in Xonotic – Anstelle der " -"Möglichkeit Waffen aufzusammeln, spielen alle mit der gleichen Waffe. Nach " -"einiger Zeit startet ein Countdown, danach wechseln alle Spieler zu einer " -"neuen gleichen Waffe" +"Xonotic ohne aufsammelbare Gegenstände – Anstelle der Möglichkeit Waffen " +"aufzusammeln, spielen alle mit der gleichen Waffe. Nach einiger Zeit startet " +"ein Countdown, danach wechseln alle Spieler zu einer neuen gleichen Waffe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 msgid "with blaster" @@ -6614,7 +6660,7 @@ msgstr "Trennen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 msgid "Disconnect from the server" -msgstr "" +msgstr "Vom Server trennen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264 @@ -6677,7 +6723,7 @@ msgstr "Notwendig (aktiv)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences" -msgstr "" +msgstr "Benutze die cvar `crypto_aeslevel`, um deine Einstellungen zu ändern" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178 msgid "Hostname:" @@ -7355,7 +7401,7 @@ msgstr "Geometrie-Detail:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 msgid "Change the smoothness of the curves on the map" -msgstr "" +msgstr "Die Weichheit der Kurven auf der Karte ändern" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 msgid "DET^Lowest" @@ -7452,6 +7498,8 @@ msgid "" "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " "performance boost, but looks very ugly." msgstr "" +"Texturen vollständig für sehr langsame Hardware deaktivieren. Das ergibt " +"einen enormen Performanzschub, sieht aber sehr hässlich aus." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135 msgid "Use lightmaps" @@ -7462,6 +7510,8 @@ msgid "" "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " "video memory" msgstr "" +"Hochauflösende Lightmaps benutzen, welche schön aussehen, aber etwas " +"zusätzlichen Grafikspeicher benötigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 msgid "Deluxe mapping" @@ -7469,7 +7519,7 @@ msgstr "Deluxemapping" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 msgid "Use per-pixel lighting effects" -msgstr "" +msgstr "Pixelweise Lichteffekte benutzen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141 msgid "Gloss" @@ -7478,6 +7528,7 @@ msgstr "Glanz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it" msgstr "" +"Die Benutzung von Glossmaps auf Texturen, die das unterstützen, aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145 msgid "Offset mapping" @@ -7488,6 +7539,8 @@ msgid "" "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " "\"pop out\" of the flat 2D surface" msgstr "" +"Offset-Mapping-Effekt, der Texturen mit Bumpmaps so erscheinen lässt, als ob " +"sie aus der flachen 2-D-Oberfläche „hervorploppen“" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148 msgid "Relief mapping" @@ -7497,6 +7550,8 @@ msgstr "Reliefmapping" msgid "" "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance" msgstr "" +"Offset-Mapping in höherer Qualität, was ausserdem eine enorme Auswirkung auf " +"die Performanz hat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152 msgid "Reflections:" @@ -7507,10 +7562,12 @@ msgid "" "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " "with reflecting surfaces" msgstr "" +"Reflektions- und Lichtbrechungsqualität, hat einen enormen Einfluss auf die " +"Performanz auf Karten mit spiegelnden Flächen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156 msgid "Resolution of reflections/refractions" -msgstr "" +msgstr "Auflösung von Reflektionen/Lichtbrechungen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 msgid "Blurred" @@ -7530,7 +7587,7 @@ msgstr "Dekore" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)" -msgstr "" +msgstr "Dekore aktivieren (Einschusslöcher und Blut)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 msgid "Decals on models" @@ -7543,7 +7600,7 @@ msgstr "Distanz:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172 msgid "Decals further away than this will not be drawn" -msgstr "" +msgstr "Dekore, die weiter weg sind als dieser Wert, werden nicht gezeichnet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176 msgid "Time:" @@ -7551,7 +7608,7 @@ msgstr "Zeit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179 msgid "Time in seconds before decals fade away" -msgstr "" +msgstr "Zeit in Sekunden, bevor Dekore verschwinden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183 msgid "Damage effects:" @@ -7575,7 +7632,7 @@ msgstr "Kein dynamisches Licht" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 msgid "Enable corona flares around certain lights" -msgstr "" +msgstr "Strahlenkränze um bestimmte Lichter aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194 msgid "Fake corona lighting" @@ -7586,6 +7643,8 @@ msgid "" "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " "of real dynamic lights" msgstr "" +"Schnellere aber hässlichere dynamische Lichter aktivieren, indem helle " +"Koronas statt echter dynamischer Lichter gerendert werden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198 msgid "Realtime dynamic lighting" @@ -7594,6 +7653,8 @@ msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights" msgstr "" +"Rendern von dynamischen Lichtern so wie Explosionen und Raketenlichtern " +"aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 @@ -7602,7 +7663,7 @@ msgstr "Schatten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights" -msgstr "" +msgstr "Rendern von Schatten von dynamischen Lichtern aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205 msgid "Realtime world lighting" @@ -7613,10 +7674,13 @@ msgid "" "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " "Note that this might have a big impact on performance." msgstr "" +"Rendern von Vollechtzeitweltbeleuchtung auf Karten, die das unterstützen, " +"aktivieren. Beachte, dass dies einen grossen Einfluss auf die Performanz " +"haben könnte." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights" -msgstr "" +msgstr "Schatten von Echtzeitweltlichtern aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 msgid "Use normal maps" @@ -7624,7 +7688,7 @@ msgstr "Normalmaps verwenden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 msgid "Enable use of directional shading on textures" -msgstr "" +msgstr "Benutzung von direktionalem Shading auf Texturen aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215 msgid "Soft shadows" @@ -7636,7 +7700,7 @@ msgstr "Korona nach Sichtbarkeit abdunkeln" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 msgid "Fade coronas according to visibility" -msgstr "" +msgstr "Koronas anhand Sichtbarkeit verblassen lassen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224 msgid "Bloom" @@ -7647,6 +7711,8 @@ msgid "" "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " "pixels. Has a big impact on performance." msgstr "" +"Bloom-Effekt aktivieren, welche die Nachbarpixel von sehr hellen Pixeln " +"erhellt. Hat eine grosse Auswirkung auf die Performanz." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 msgid "Extra postprocessing effects" @@ -7657,6 +7723,8 @@ msgid "" "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " "using a powerup" msgstr "" +"Besondere Nachbearbeitungs-Effekte aktivieren, die benutzt werden, wenn man " +"Schaden nimmt, oder unter Wasser ist, oder ein Powerup benutzt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" @@ -7688,10 +7756,13 @@ msgid "" "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " "gives for better performance" msgstr "" +"Faktor für die Anzahl an Partikeln. Weniger bedeutet weniger Partikel, was " +"zu einer besseren Perormanz führt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256 msgid "Particles further away than this will not be drawn" msgstr "" +"Partikel, die weiter weg sind als dieser Wert, werden nicht gezeichneet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 msgid "No crosshair" @@ -7830,7 +7901,7 @@ msgstr "Ausblenden in der Nähe vom Fadenkreuz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93 msgid "Display names instead of icons" -msgstr "" +msgstr "Namen statt Symbole anzeigen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98 msgid "Damage" @@ -8155,7 +8226,7 @@ msgstr "Sichtfeld:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72 msgid "Field of vision in degrees" -msgstr "" +msgstr "Gesichtsfeld in Grad" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 msgid "ZOOM^Zoom factor:" @@ -8645,15 +8716,15 @@ msgstr "Wirklich alle Einstellungen zurücksetzen?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 msgid "This will create a backup config in your data directory" msgstr "" -"Eine Sicherheitskopie der Konfiguration wird im data-Verzeichnis angelegt." +"Eine Sicherheitskopie der Konfiguration wird im data-Verzeichnis angelegt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25 msgid "Menu Skins" -msgstr "Menü-Skins:" +msgstr "Menü-Skins" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64 msgid "Text Language" -msgstr "Sprache:" +msgstr "Sprache" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69 msgid "Set language" @@ -8666,6 +8737,7 @@ msgstr "Gewalteffekte deaktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" msgstr "" +"Blut und Innereien durch Dinge ersetzen, die keinerlei brutale Effekte haben" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," @@ -8764,6 +8836,9 @@ msgid "" "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " "screen refresh rate" msgstr "" +"Vertikale Synchronisation aktivieren, um ein „Auseinanderreissen“ des Bildes " +"zu verhindern, wird deine Bildrate auf die Bildschirmwiederholungsrate " +"begrenzen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Flip view horizontally" @@ -8771,7 +8846,7 @@ msgstr "3D-Ansicht spiegeln" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 msgid "Poor man's left handed mode" -msgstr "" +msgstr "Linkshändermodus für Arme" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 msgid "Anisotropy:" @@ -8779,7 +8854,7 @@ msgstr "Anisotropie:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 msgid "Anisotropic filtering quality" -msgstr "" +msgstr "Anisotrope Filterqualität" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 msgid "ANISO^Disabled" @@ -8812,6 +8887,8 @@ msgid "" "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " "might decrease performance by quite a lot" msgstr "" +"Anti-Aliasing aktivieren, was die Kanten von 3-D-Geometrie weicher " +"erscheinen lässt. Beachte, dass dies die Performanz stark verringern könnte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" @@ -8830,6 +8907,8 @@ msgid "" "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " "normal rendering starts" msgstr "" +"Überzeichnen verhindern, indem ein eine Nur-Tiefen-Version der Szene " +"gerendert wird, bevor das richtige Rendern beginnt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^Disabled" @@ -8862,6 +8941,8 @@ msgid "" "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " "for faster rendering" msgstr "" +"Vertex Buffer Objects benutzen, um statische Geometrie im Grafikspeicher " +"abzuspeichern, für ein schnelleres Rendern" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 msgid "Vertices" @@ -8877,7 +8958,7 @@ msgstr "Helligkeit:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121 msgid "Brightness of black" -msgstr "" +msgstr "Helligkeit von schwarz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 msgid "Contrast:" @@ -8885,7 +8966,7 @@ msgstr "Kontrast:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 msgid "Brightness of white" -msgstr "" +msgstr "Helligkeit von weiss" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 msgid "Gamma:" @@ -8896,6 +8977,8 @@ msgid "" "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " "white or black" msgstr "" +"Inverser Gammakorrekturwert, ein Helligkeitseffekt, der nicht weiss oder " +"schwarz beeinflusst" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 msgid "Contrast boost:" @@ -8903,7 +8986,7 @@ msgstr "Kontrasterhöhung:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas" -msgstr "" +msgstr "Mit wieviel der Kontrast in dunklen Bereichen multipliziert wird" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "Saturation:" @@ -8914,6 +8997,8 @@ msgid "" "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " "requires GLSL color control" msgstr "" +"Sättigungsanpassung (0 = Grautöne, 1 = normal, 2 = übersättigt), benötigt " +"„GLSL color control“" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 msgid "LIT^Ambient:" @@ -8924,6 +9009,8 @@ msgid "" "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " "and flat" msgstr "" +"Umgebungslicht, wenn zu hoch eingestellt, tendiert es dazu, das Licht auf " +"Karten dumpf und flach erscheinen zu lassen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Intensity:" @@ -8931,7 +9018,7 @@ msgstr "Lichtstärke:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152 msgid "Global rendering brightness" -msgstr "" +msgstr "Globale Renderhelligkeit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 msgid "Wait for GPU to finish each frame" @@ -8942,6 +9029,9 @@ msgid "" "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " "strange input or video lag on some machines" msgstr "" +"Sorgt dafür, dass die CPU auf die GPU wartet, um jedes Frame " +"fertigzustellen; kann dabei helfen, ein paar seltsame Eingabe- oder " +"Grafikverzögerungen auf einigen Maschinen zu beheben" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" @@ -8956,6 +9046,8 @@ msgid "" "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " "performance by a lot" msgstr "" +"Benutzung von GLSL aktivieren, um Gammakorrektur anzuwenden, beachte, dass " +"dies die Performanz stark senken könnte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168 msgid "Psycho coloring (easter egg)" @@ -9044,7 +9136,7 @@ msgstr "Dürfen Spielerstatistiken deinen Spitznamen aufnehmen?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" -msgstr "Wenn du »Nein« sagst, wirst du als »Anonymer Spieler« erscheinen." +msgstr "Wenn du „Nein“ sagst, wirst du als „Anonymer Spieler“ erscheinen." #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86 msgid "teamplay" @@ -9088,7 +9180,7 @@ msgstr "Enterhaken" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 msgid "jetpack" -msgstr "" +msgstr "Jetpack" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 msgid "Attacking" @@ -9196,7 +9288,7 @@ msgstr "Schlüssel/Flagge wegwerfen" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 msgid "respawn" -msgstr "" +msgstr "Respawn" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 msgid "quick menu" @@ -9222,6 +9314,8 @@ msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!" msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." msgstr "" +"Huch? Kann dies nicht spielen (m ist NULL). Neufilterung, damit das nicht " +"nochmal passiert." #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296 #, c-format @@ -9233,6 +9327,8 @@ msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again." msgstr "" +"Huch? Kann dies nicht spielen (ungültiger Spieltyp). Neufilterung, damit das " +"nicht nochmal passiert." #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 msgid "spectator" @@ -9397,6 +9493,9 @@ msgid "" "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " "texture memory usage, but make the textures appear very blurry." msgstr "" +"Die Schärfe der Texturen ändern. Eine Verringerung wird effektiv den " +"Speicherbedarf von Texturen verringern, daber Texturen werden sehr " +"verschwommen erscheinen." #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 msgid "Screen resolution" @@ -9468,53 +9567,53 @@ msgstr "Angefangen:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103 msgid "Last match:" -msgstr "" +msgstr "Letztes Spiel:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110 msgid "Time played:" -msgstr "" +msgstr "Gespielte Zeit:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230 msgid "Favorite map:" -msgstr "" +msgstr "Lieblingskarte:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244 #, c-format msgid "Matches:" -msgstr "" +msgstr "Spiele:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154 #, c-format msgid "Wins/Losses:" -msgstr "" +msgstr "Siege/Niederlagen:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 #, c-format msgid "Win percentage:" -msgstr "" +msgstr "Siegprozentsatz:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166 #, c-format msgid "Kills/Deaths:" -msgstr "" +msgstr "Kills/Tode:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172 #, c-format msgid "Kill ratio:" -msgstr "" +msgstr "Killverhältnis:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207 msgid "ELO:" -msgstr "" +msgstr "ELO:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214 msgid "Rank:" -msgstr "" +msgstr "Rang:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221 msgid "Percentile:" -msgstr "" +msgstr "Perzentil:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 #, c-format @@ -9527,6 +9626,8 @@ msgid "" "Update can be downloaded at:\n" "%s" msgstr "" +"Update kann heruntergeladen werden auf:\n" +"%s" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." @@ -9547,6 +9648,8 @@ msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems." msgstr "" +"^1FEHLER: Texturenkompression wird benötigt, aber ist nicht unterstützt.\n" +"^1Rechne mit visuellen Problemen." #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787 msgid "Use default" diff --git a/languages.txt b/languages.txt index fe24f31ed..67a63488a 100644 --- a/languages.txt +++ b/languages.txt @@ -1,6 +1,6 @@ ast "Asturian" "Asturianu" 68% -de "German" "Deutsch" 91% -de_CH "German (Switzerland)" "Deutsch (Schweiz)" 91% +de "German" "Deutsch" 100% +de_CH "German (Switzerland)" "Deutsch (Schweiz)" 100% en "English" "English" 100% en_AU "English (Australia)" "English (Australia)" 80% es "Spanish" "Español" 91%