From: Samual Lenks Date: Tue, 4 Jun 2013 21:51:48 +0000 (-0400) Subject: Update translations from Pootle X-Git-Tag: xonotic-v0.7.0~5 X-Git-Url: https://git.rm.cloudns.org/?a=commitdiff_plain;h=6f5b6e897b7262f247f313e6414697811896db56;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git Update translations from Pootle --- diff --git a/csprogs.dat.de.po b/csprogs.dat.de.po index 3ea502d75..cc10eeaf4 100644 --- a/csprogs.dat.de.po +++ b/csprogs.dat.de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1preview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-03 00:28+0000\n" -"Last-Translator: Mirio \n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-04 10:38+0000\n" +"Last-Translator: Sless \n" "Language-Team: Rudolf Polzer \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1370219290.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1370342299.0\n" #: qcsrc/client/hud.qc:186 #, c-format @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "^1Drücke ^3%s^1, um bei jemandem zuzuschauen" #: qcsrc/client/hud.qc:3696 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "" +msgstr "^1Drücke ^3%s^1 oder ^3%s^1 für den nächsten oder vorherigen Spieler" #: qcsrc/client/hud.qc:3700 #, c-format @@ -247,11 +247,11 @@ msgstr " m/s" #: qcsrc/client/hud.qc:3863 msgid " km/h" -msgstr "km/h" +msgstr " km/h" #: qcsrc/client/hud.qc:3867 msgid " mph" -msgstr "mph" +msgstr " mph" #: qcsrc/client/hud.qc:3871 msgid " knots" @@ -327,12 +327,12 @@ msgstr "%s (nicht zugewiesen)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 msgid " (1 vote)" -msgstr "(1 Stimme)" +msgstr " (1 Stimme)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 #, c-format msgid " (%d votes)" -msgstr "(%d Stimmen)" +msgstr " (%d Stimmen)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 msgid "Don't care" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Versuchte, ein Team zu löschen, das nicht in der Teamliste ist!" #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 #, c-format msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Erhalte HTTP-Anfrage zu ungültiger ID %d.\n" #: qcsrc/client/movetypes.qc:163 #, c-format @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Caps" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 msgid "SCO^captime" -msgstr "" +msgstr "SCO^captime" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 msgid "SCO^deaths" @@ -679,7 +679,7 @@ msgid "" "field to show all fields available for the current game mode.\n" "\n" msgstr "" -" Vor ein Feld können Sie ein + oder - Zeichen setzen, anschließend\n" +"Vor ein Feld können Sie ein + oder - Zeichen setzen, anschließend\n" "eine durch Kommata getrennte Liste von Spieltypen, dann einen Slash, so dass\n" "das Feld nur in diesen, oder in allen außer diesen Spieltypen erscheint.\n" "Außerdem kann \"all\" als Feldname verwendet werden; um Falle\n" @@ -805,17 +805,17 @@ msgstr " bis zu einem Vorsprung von ^3%s %s^7" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "" +msgstr "^1Erneut starten in ^3%s^1..." #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "" +msgstr "Du bist tot, warte ^3%s^7 vor nächstem Starten" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "" +msgstr "Du bist tot, drücke ^2%s^7 um erneut zu starten" #: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182 #, c-format @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/View.qc:1089 msgid "Revival progress" -msgstr "" +msgstr "Wiederbelebungsfortschritt" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 msgid "Push" @@ -864,9 +864,8 @@ msgid "DANGER" msgstr "GEFAHR" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -#, fuzzy msgid "Enemy carrier" -msgstr "Schlüsselträger" +msgstr "Feindlicher Träger" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 msgid "Flag carrier" @@ -1041,7 +1040,7 @@ msgstr "Eingefroren!" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 #, fuzzy msgid "Tagged" -msgstr "Getaggt" +msgstr "Markiert" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321 msgid "Vehicle" @@ -1055,7 +1054,7 @@ msgstr "%s braucht Hilfe!" #: qcsrc/common/command/generic.qc:31 #, c-format msgid "error: status is %d\n" -msgstr "" +msgstr "error: Status ist %d\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:159 msgid "error creating curl handle\n" @@ -1067,22 +1066,22 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/command/generic.qc:455 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +msgstr "Benachritigungskommando zum Neustart funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/counting.qh:5 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s Jahre" #: qcsrc/common/counting.qh:7 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d Jahre" #: qcsrc/common/counting.qh:8 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d Jahr" #: qcsrc/common/counting.qh:9 #, c-format @@ -1127,47 +1126,47 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:19 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d Wochen" #: qcsrc/common/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s Tage" #: qcsrc/common/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d Tage" #: qcsrc/common/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d Tag" #: qcsrc/common/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d Tage" #: qcsrc/common/counting.qh:26 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d Tage" #: qcsrc/common/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d Tage" #: qcsrc/common/counting.qh:29 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s Stunden" #: qcsrc/common/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d stunden" #: qcsrc/common/counting.qh:32 #, c-format @@ -1202,47 +1201,47 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d Minute" #: qcsrc/common/counting.qh:42 #, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d Minuten" #: qcsrc/common/counting.qh:43 #, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d Minuten" #: qcsrc/common/counting.qh:44 #, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d Minuten" #: qcsrc/common/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s Sekunden" #: qcsrc/common/counting.qh:48 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d Sekunden" #: qcsrc/common/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d Sekunde" #: qcsrc/common/counting.qh:50 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d Sekunden" #: qcsrc/common/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d Sekunden" #: qcsrc/common/counting.qh:52 #, c-format @@ -1371,15 +1370,16 @@ msgstr "" msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG holte die ^TC^TT^BG Flagge in ^F2%s^BG Sekunden, versagte den " +"Rekord von ^BG%s^BG's mit ^F1%s^BG Sekunden zu brechen\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:252 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n" -msgstr "" +msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde von Ihrem Besitzer zurückgebracht\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:253 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n" -msgstr "" +msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde zerstört und ging zurück zur Base\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:254 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n" @@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr "^K1%sGegen Dich hat ^BG%s gepunktet" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s getötet" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format @@ -2421,12 +2421,12 @@ msgstr "^K1%sGegen Dich hat ^BG%s^BG%s gepunktet" #: qcsrc/common/notifications.qh:461 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s^BG%s beim Tippen erschossen" #: qcsrc/common/notifications.qh:461 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s^BG%s gepunktet" #: qcsrc/common/notifications.qh:462 #, c-format @@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:464 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s erschossen, während du am Tippen warst" #: qcsrc/common/notifications.qh:464 #, c-format @@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^BG%s beim Tippen erschossen" #: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format @@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:501 #, c-format msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s eingefroren" #: qcsrc/common/notifications.qh:502 #, c-format @@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:503 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s wiederbelebt" #: qcsrc/common/notifications.qh:504 #, c-format diff --git a/csprogs.dat.fr.po b/csprogs.dat.fr.po index d16e67359..559e779e0 100644 --- a/csprogs.dat.fr.po +++ b/csprogs.dat.fr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-02 19:41+0000\n" -"Last-Translator: SpiKe \n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-04 21:29+0000\n" +"Last-Translator: we prefer \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1370202060.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1370381369.0\n" #: qcsrc/client/hud.qc:186 #, c-format @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse" #: qcsrc/client/hud.qc:3702 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "^1Utiliez ^3ùs^1 pour observer" +msgstr "^1Utiliez ^3%s^1 pour observer" #: qcsrc/client/hud.qc:3705 #, c-format @@ -285,7 +285,7 @@ msgid "" "^3Your engine build is outdated\n" "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" msgstr "" -"^3Votre version n'est pas à jour!\n" +"^3Votre version n'est pas à jour\n" "^3Ce Serveur utilise une nouvelle version du QC VM. Veuillez mettre à jour !\n" #: qcsrc/client/Main.qc:105 @@ -303,24 +303,26 @@ msgstr "tentative de changement vers une équipe non supportée : %d\n" msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n" msgstr "Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n" +# SHOULD NOT BE TRANSLATED! This is an error print, has nothing to do with a user #: qcsrc/client/Main.qc:834 #, c-format msgid "" "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n" -msgstr "Une entité CSQC a changé de type ! (edict: %d, classname: %s)\n" +msgstr "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n" #: qcsrc/client/Main.qc:844 #, c-format msgid "" "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n" -msgstr "Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n" +msgstr "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n" #: qcsrc/client/Main.qc:892 #, c-format msgid "" "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " "%s)\n" -msgstr "Entité inconnue ! CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: %s)\n" +msgstr "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: %" +"s)\n" #: qcsrc/client/Main.qc:1352 #, c-format @@ -371,7 +373,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 #, c-format msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Données de requête HTTP reçues pour l'ID invalide %d.\n" #: qcsrc/client/movetypes.qc:163 #, c-format @@ -397,7 +399,7 @@ msgstr "drapeaux" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 msgid "SCO^captime" -msgstr "" +msgstr "temps de capture" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 msgid "SCO^deaths" @@ -551,7 +553,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7 Nom d'un joueur\n" +msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7 Nom d'un joueur\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3ping^7 Ping time\n" @@ -596,9 +598,8 @@ msgstr "^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (CTF), clé "(Chasse aux clés) ou balle (Keepway) a été pris\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 -#, fuzzy msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" -msgstr "^3fastest^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n" +msgstr "^3temps de capture ^7 Temps de la meilleure capture (CTF)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" @@ -721,8 +722,9 @@ msgstr "" msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" -msgstr "'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4' sera montré dans tous " -"les modes sauf DM.\n" +msgstr "" +"'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4'\n" +"sera montré dans tous les modes sauf DM.\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479 @@ -812,7 +814,7 @@ msgstr " jusqu'à qu'il y ait un écart de ^3%s %s^7 points" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "" +msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1..." #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 #, c-format @@ -840,15 +842,15 @@ msgstr "%s attaqué !" #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 msgid "No right gunner!" -msgstr "" +msgstr "Aucun tireur à droite!" #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 msgid "No left gunner!" -msgstr "" +msgstr "Aucun tireur à gauche!" #: qcsrc/client/View.qc:1089 msgid "Revival progress" -msgstr "" +msgstr "Regénération en cours" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 msgid "Push" @@ -871,9 +873,8 @@ msgid "DANGER" msgstr "DANGER" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -#, fuzzy msgid "Enemy carrier" -msgstr "Porteur de clé" +msgstr "Porteur ennemi" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 msgid "Flag carrier" @@ -1060,214 +1061,216 @@ msgstr "%s a besoin d'aide !" #: qcsrc/common/command/generic.qc:31 #, c-format msgid "error: status is %d\n" -msgstr "" +msgstr "erreur : le status est %d\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:159 msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "" +msgstr "erreur en créant l'handle curl\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:263 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +msgstr "La commande de vidage des notifications fonctionne uniquement avec cl_cmd et " +"sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:455 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +msgstr "La commande de redémarrage des notifications fonctionne uniquement avec " +"cl_cmd et sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/counting.qh:5 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" +msgstr "%s ans" #: qcsrc/common/counting.qh:7 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d ans" #: qcsrc/common/counting.qh:8 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" +msgstr "%d an" #: qcsrc/common/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d ans" #: qcsrc/common/counting.qh:10 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d ans" #: qcsrc/common/counting.qh:11 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d ans" #: qcsrc/common/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" +msgstr "%s semaines" #: qcsrc/common/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d semaines" #: qcsrc/common/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "" +msgstr "%d semaine" #: qcsrc/common/counting.qh:17 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d semaines" #: qcsrc/common/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d semaines" #: qcsrc/common/counting.qh:19 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d semaines" #: qcsrc/common/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "" +msgstr "%s jours" #: qcsrc/common/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d jours" #: qcsrc/common/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "" +msgstr "%d jour" #: qcsrc/common/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d jours" #: qcsrc/common/counting.qh:26 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d jours" #: qcsrc/common/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d jours" #: qcsrc/common/counting.qh:29 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "" +msgstr "%s heures" #: qcsrc/common/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d heures" #: qcsrc/common/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "" +msgstr "%d heure" #: qcsrc/common/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d heures" #: qcsrc/common/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d heures" #: qcsrc/common/counting.qh:35 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d heures" #: qcsrc/common/counting.qh:38 #, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "" +msgstr "%s minutes" #: qcsrc/common/counting.qh:40 #, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minutes" #: qcsrc/common/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "" +msgstr "%d minute" #: qcsrc/common/counting.qh:42 #, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minutes" #: qcsrc/common/counting.qh:43 #, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minutes" #: qcsrc/common/counting.qh:44 #, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minutes" #: qcsrc/common/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "" +msgstr "%s secondes" #: qcsrc/common/counting.qh:48 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d secondes" #: qcsrc/common/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "" +msgstr "%d seconde" #: qcsrc/common/counting.qh:50 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d secondes" #: qcsrc/common/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d secondes" #: qcsrc/common/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d secondes" #: qcsrc/common/counting.qh:68 #, c-format msgid "%dst" -msgstr "" +msgstr "%dst" #: qcsrc/common/counting.qh:69 #, c-format msgid "%dnd" -msgstr "" +msgstr "%dnd" #: qcsrc/common/counting.qh:70 #, c-format msgid "%drd" -msgstr "" +msgstr "%drd" #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 #, c-format @@ -1346,125 +1349,130 @@ msgstr "Keepaway" #: qcsrc/common/net_notice.qc:89 msgid "^1Server notices:" -msgstr "" +msgstr "^1Notifications du serveur:" #: qcsrc/common/net_notice.qc:95 #, c-format msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "" +msgstr "^7%s (^3%d sec restantes)" #: qcsrc/common/notifications.qh:248 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:249 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, échouant à " +"battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG secondes\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:250 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:251 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG secondes, échouant à " +"battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F1%s^BG secondes\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:252 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n" -msgstr "" +msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été retourné à la base par son propriétaire\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:253 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n" -msgstr "" +msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est retourné à la base\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:254 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n" -msgstr "" +msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché à l'intérieur de la base et est rentré " +"tout seul\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:255 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base\n" -msgstr "" +msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible et est revenu " +"à la base\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:256 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself\n" -msgstr "" +msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est devenu impatient après ^F1%.2f^BG secondes et " +"est rentré tout seul\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:257 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n" -msgstr "" +msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est retourné à la base\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:258 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau ^TC^TT^BG\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:259 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a le drapeau ^TC^TT^BG\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:260 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a retourné le drapeau ^TC^TT^BG\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:261 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été injustement éliminé par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:262 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1a été noyé par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:263 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1a été mis à terre par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:264 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuit à point par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:264 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a senti la chaleur de ^BG%s^K1 ^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:265 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:266 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été envoyé dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:267 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été acidulé par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:268 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été préservé par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:269 #, c-format @@ -1472,15 +1480,14 @@ msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1a été téléfraggé par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:269 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a essayé de prendre la place de %s^1 en se téléportant\n" +msgstr "^BG%s^K1 a essayé de se téléporter au même endroit que ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:270 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans un accident avec ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:271 #, c-format @@ -1496,119 +1503,114 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:273 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1a été téléfraggé par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été bombardé par le Raptor de ^BG%s^K1 %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:275 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu résister aux bulles violettes de ^BG%s^K1 %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:276 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Raptor de ^BG%s^K1 %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:277 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Spiderbot de ^BG%s^K1 %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été déchiqueté par le Spiderbot de ^BG%s^K1 %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:279 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été mis en morceaux par le Spiderbot de ^BG%s^K1 %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Racer de ^BG%s^K1 %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été électrocuté par le Racer de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu s'abriter du Racer de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été jeté dans un monde de souffrances par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:284 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été déplacé dans les %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:285 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 est devenu enemi avec le Roi du Travail d'Équipe%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:286 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a cru qu'il avait trouvé un bel endroit pour camper\n" +msgstr "^BG%s^K1 ont cru qu'ils avaient trouvé un bon endroit pour camper%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:287 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n" -msgstr "1%s^1 s'est auto-détruit\n" +msgstr "^BG%s^K1 se sont injustement auto-détruits%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:288 #, c-format msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:289 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu retenir son souffle%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:289 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 est resté dans l'eau trop longtemps\n" +msgstr "^BG%s^K1 est resté trop longtemps sous l'eau%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:290 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 s'est écrasé sur le sol\n" +msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol dans un craquement sourd%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:290 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a touché le sol un peu trop fort%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:291 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 est devenu un peu trop acide%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:291 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 avait un peu chaud\n" +msgstr "^BG%s^K1 a eu un peu chaud%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:292 #, c-format @@ -1616,992 +1618,982 @@ msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:293 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 s'est transformé en merguez\n" +msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en merguez%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:293 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a trouvé un endroit chaud\n" +msgstr "^BG%s^K1 a trouvé un endroit au chaud%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 est mort.%s%s. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 est tombé à court de munitions %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:295 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a pourri%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:296 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 est devenue une étoile filante\n" +msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en étoile filante%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:297 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été acidulé%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:298 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 n'en pouvait plus avec la vie\n" +msgstr "^BG%s^K1 n'en pouvait plus avec la vie%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:299 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 est maintenant conservé pour les siècles à venir\n" +msgstr "^BG%s^K1 est maintenant conservé pour les siècles à venir%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:300 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 est allé dans l'%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:301 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 est mort dans un accident\n" +msgstr "^BG%s^K1 est mort dans un accident%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:302 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a sprinté vers une tourelle\n" +msgstr "^BG%s^K1 a foncé dans une tourelle%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:303 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle roulante%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:304 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourlle Hellion%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle Hellion%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:306 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n" -msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la tourelle chasseuse\n" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu échapper à la tourelle Hellion%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:307 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle mitrailleuse\n" +msgstr "^BG%s^K1 a été criblé de balles par une tourelle mitrailleuse%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:308 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été transformé en gigot brûlant par une tourelle MLRS\n" +msgstr "^BG%s^K1 a été transformé en gigot brûlant par une tourelle MLRS%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:309 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été désintégré par une tourelle%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:310 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été servi avec du plasma très chaud venant d'une tourelle\n" +msgstr "^BG%s^K1 a goûté au pasma brûlant d'une tourelle%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:311 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été éléctrocuté par une tourelle tesla\n" +msgstr "^BG%s^K1 a été électrocuté par une tourelle Tesla%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:312 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été enrichi avec des balles par une tourelle marcheuse\n" +msgstr "^BG%s^K1 a été enrichi de plomb par une tourelle marcheuse%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:313 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été impalé par une tourelle marcheuse\n" +msgstr "^BG%s^K1 a été empalé par une tourelle marcheuse%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:314 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 a été impalé par une tourelle marcheuse\n" +msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle marcheuse%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Bumblebee%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été écrasé par un véhicule%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans un bombardement de Raptor%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Raptor%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Spiderbot%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:320 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Racer%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:322 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas réussi à éviter une roquette de Racer%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:323 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas fait attention à la marche%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été trahi par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:325 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été gelé par ^BG%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:326 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé ^BG%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:327 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé automatiquement après %s secondes\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:328 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n" -msgstr "" +msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG gagne la ronde\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:329 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG gagne la ronde\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:330 msgid "^BGRound tied\n" -msgstr "" +msgstr "^BGMatch nul\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:331 msgid "^BGRound over, there's no winner\n" -msgstr "" +msgstr "^BGRonde terminée, il n'y a pas de gagnant\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:332 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est gelé\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:333 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n" -msgstr "" +msgstr "^BGLe mode dieu vous a protégé contre %s points de dégâts, tricheur !\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:334 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BGVous n'avez pas le ^F1%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:335 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:336 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BGVosu avez obtenu le ^F1%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:337 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BGVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:338 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n" -msgstr "" +msgstr "Le ^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais le ^F1%s^BG peut\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:339 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n" -msgstr "" +msgstr "Le ^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG sur cette carte\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:340 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:341 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté et a joint l'^TC^TT\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 est désormais en train de jouer\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:343 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n" -msgstr "%s^7 a lâché la balle !\n" +msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:344 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n" -msgstr "%s^7 a collecté la balle !\n" +msgstr "^BG%s^BG a collecté la balle !\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a capturé les clés pour l'équipe ^TC^TT \n" #: qcsrc/common/notifications.qh:346 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a lâché la clé ^TC^TT\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:347 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a perdu la clé ^TC^TT \n" #: qcsrc/common/notifications.qh:348 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a pris la clé ^TC^TT\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:349 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 a déclaré forfait\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:350 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 n'a plus de vies\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:351 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a pris l'Invisibilité\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:352 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a pris le Bouclier\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:353 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a pris la Vitesse\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:354 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a pris la Force\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:355 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 s'est déconnecté\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:356 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 a été expulsé pour cause d'inactivité\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:357 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment.\n" -msgstr "" +msgstr "^F2Vous avez été expulsé du serveur car vous étiez spectateur et les " +"spectateurs n'étaient actuellement pas autorisés.\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:358 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 est désormais spectateur\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:359 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a abandonné la course\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:360 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG n'a pas pu battre son record de %s%s^BG place avec %s%s %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:361 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG n'a pas pu battre le record de %s%s^BG place avec %s%s %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:362 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a fini la course\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:363 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a battu le record de %s^BG de %s%s^BG place avec %s%s %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:364 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a amélioré son record de %s%s^BG place avec %s%s %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:365 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost.\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a fait un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais il n'a malheureusement " +"pas d'UID et ne sera pas enregistré.\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:366 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a défini le record de %s%s^BG place avec %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:367 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n" -msgstr "" +msgstr "L'équipe ^TC^TT ^BGmarque !\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:368 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n" -msgstr "" +msgstr "^F2Vous devez commencer à jouer dans les %s, sinon vous serez expulsé car " +"les spectateurs ne sont actuellement pas autorisés !\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:369 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a pris une Superarme\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:370 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s\n" -msgstr "" +msgstr "^F4INFORMATION : ^BGce serveur est sur ^F1Xonotic %s (bêta)^BG, vous avez " +"^F2Xonotic %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:371 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n" -msgstr "" +msgstr "^F4INFORMATION : ^BGce serveur est sur ^F1Xonotic %s^BG, vous avez " +"^F2Xonotic %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:372 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n" -msgstr "" +msgstr "^F4INFORMATION : ^F1Xonotic %s^BG est sorti et vous avez toujours ^F2Xonotic " +"%s^BG - mettez à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:373 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n" -msgstr "^4Information sur la version de CSQC: ^1%s\n" +msgstr "^F3Informations de version SVQC : ^F4%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:374 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 est mort de la très bonne musique du @!#%%'n Accordeon de ^BG%" +"s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:375 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" -msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Accordeon" +msgstr "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% d'Accordéon%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:376 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% d'Accordéon%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:377 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a senti son Crylink le tirer%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:378 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été pulverisé par le tir d'Electro de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:379 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a senti l'air électrique du combo d'Electro de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:380 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est trop approché du plasma d'Electro de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:381 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a joué avec du plasma d'Electro%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:382 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n" -msgstr "%s n'a pas pu se souvenir où il a mis du plasma d'electro" +msgstr "^BG%s^K1 ne se souvenait plus où il avait laissé traîner son Electro-plasma%" +"s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:383 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la boule de feu de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:384 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par la mine de feu de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:385 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n" -msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite" +msgstr "^BG%s^K1 aurait dû utiliser une arme plus petite%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa mine de feu%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:387 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été détruit par une chaîne de roquettes de Hagar de ^BG%s^K1%s%" +"s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été détruit par les roquettes de Hagar de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:389 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a joué avec des mini-roquettes de Hagar%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:390 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été découpé par le HLAC de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:391 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas maîtrisé son HLAC%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:392 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été pris dans la bombe gravitationnelle de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:393 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 est mort de la très bonne musique de la @!#%%'n Klein Bottle de " +"^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:394 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" -msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Accordeon" +msgstr "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% d'Accordéon%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:395 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été éxécuté par le Laser de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:396 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est brûlé jusqu'à la mort avec son Laser%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:397 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la mine de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:398 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa mine%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:399 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Minstanex de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:400 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la grenade de Mortar de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a mangé la grenade de Mortar de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:402 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas vu sa grenade de Mortar%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:403 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n" -msgstr "%s s'est explosé avec son lance-roquettes" +msgstr "^BG%s^K1 s'est explosé avec son propre Mortier%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:404 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Nex de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:405 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été snipé avec un Rifle par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:406 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans la pluie de balles de Rifle de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:407 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se cacher de la pluie de balles de Rifle de ^BG%s^K1%s" +"%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:408 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se cacher du Rifle de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:409 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a mangé la roquette de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:410 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la roquette de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:411 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n" -msgstr "%s s'est explosé avec son lance-roquettes" +msgstr "^BG%s^K1 s'est explosé avec son propre Lance-Roquettes%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:412 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été annihilé par les roquettes de Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été tagué par le Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:414 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a joué avec des petites roquettes de Seeker%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:415 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été fusillé par le Shotgun de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:416 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a baffé ^BG%s^K1 un petit peu avec un grand Shotgun%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:417 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 pense désormais avec les portails%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:418 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 est mort de la très bonne musique du @!#%%'n Tuba de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:419 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Accordeon" +msgstr "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% de Tuba%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:420 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été snipé par la Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:421 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par la Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:433 +#, fuzzy msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "" +msgstr "^BGVous êtes en attaque !" #: qcsrc/common/notifications.qh:434 +#, fuzzy msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "" +msgstr "^BGVous êtes en défense !" #: qcsrc/common/notifications.qh:435 -#, fuzzy msgid "^F4Begin!" -msgstr "^1Commencez !" +msgstr "^F4Commencez !" #: qcsrc/common/notifications.qh:436 +#, fuzzy msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4La partie démarre dans ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:437 +#, fuzzy msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4La ronde démarre dans ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:438 +#, fuzzy msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "" +msgstr "^F4La ronde ne peut pas démarrer" #: qcsrc/common/notifications.qh:439 +#, fuzzy msgid "^BGRound tied" -msgstr "" +msgstr "^BGMatch nul" #: qcsrc/common/notifications.qh:440 +#, fuzzy msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "" +msgstr "^BGRonde terminée, il n'y a pas de gagnant" #: qcsrc/common/notifications.qh:441 +#, fuzzy msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" +"^BGVous êtes désormais libre.\n" +"^BGVous pouvez maintenant ^F2essayer de capturer^BG le drapeau\n" +"^BGsi vous pensez que vous y arriverez." #: qcsrc/common/notifications.qh:442 +#, fuzzy msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" +"^BGVous ne pouvez ^F1plus prendre^BG le drapeau\n" +"^BGcar vous avez ^F2raté trop de tentatives^BG de capture.\n" +"^BGEssayez de défendre le drapeau avant de réessayer." #: qcsrc/common/notifications.qh:443 +#, fuzzy msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGVous avez capturé le drapeau ^TC^TT^BG !" #: qcsrc/common/notifications.qh:444 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." -msgstr "" +msgstr "^BGTrop de lancers de drapeaux ! Lancers désactivés pour %s." #: qcsrc/common/notifications.qh:445 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:446 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "" +msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:447 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG vous demande de passer le drapeau%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:448 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "" +msgstr "^BGDemande à %s^BG de vous passer le drapeau" #: qcsrc/common/notifications.qh:449 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BGVous avez passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:450 +#, fuzzy msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGVous avez le drapeau ^TC^TT^BG !" #: qcsrc/common/notifications.qh:451 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGL'%sennemi^BG a votre drapeau ! Reprenez-le !" #: qcsrc/common/notifications.qh:452 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGL'%sennemi (^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Reprenez le !" #: qcsrc/common/notifications.qh:453 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGVotre %séquipier^BG a le drapeau ! Protégez-le !" #: qcsrc/common/notifications.qh:454 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGVotre %séquipier (^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !" #: qcsrc/common/notifications.qh:455 +#, fuzzy msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGVous avez retourné le drapeau ^TC^TT^BG !" #: qcsrc/common/notifications.qh:456 +#, fuzzy msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BGPat ! Les ennemis peuvent désormais vous voir sur le radar !" #: qcsrc/common/notifications.qh:457 +#, fuzzy msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" +"^BGPat ! Les porteurs de drapeaux peuvent désormais être vus sur le radar !" #: qcsrc/common/notifications.qh:458 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s" +msgstr "^K3%sVous avez fraggé ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:458 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "^4Vous avez scoré contre ^7%s" +msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s" +msgstr "^K1%sVous avez été fraggé par ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s" +msgstr "^K1%sVous avez offert un point à^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s" +msgstr "^K1%sVous avez été fraggé par ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s" +msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:461 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sVous avez fraggé ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:461 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "^4Vous avez scoré contre ^7%s" +msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:462 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s" +msgstr "^K1%sVous avez type-fraggé ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:462 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "" +msgstr "^K1%sYou avez scoré contre ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait" #: qcsrc/common/notifications.qh:463 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "^1Vous avez été typefraggué par ^7%s" +msgstr "^K1%sVous avez été type-fraggé par ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:463 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "" +msgstr "^K1%sYou avez été scoré par ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez !" #: qcsrc/common/notifications.qh:464 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^1Vous avez été typefraggué par ^7%s" +msgstr "^K1%sVous avez été type-fraggé par ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:464 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVous avez été scoré par ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:465 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s" +msgstr "^K1%sVous avez type-fraggé^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:465 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sVous avez scoré ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:466 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" +"^BGVous avez été déplacé dans une autre équipe\n" +"Vous êtes maintenant dans : %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:467 -#, fuzzy msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !" +msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !" #: qcsrc/common/notifications.qh:467 #, fuzzy msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !" +msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !" #: qcsrc/common/notifications.qh:468 -#, fuzzy msgid "^K1Die camper!" -msgstr "^1Meurs campeur !" +msgstr "^K1Meurs campeur !" #: qcsrc/common/notifications.qh:468 -#, fuzzy msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^1Change de tactique, campeur !" +msgstr "^K1Change de tactique, campeur !" #: qcsrc/common/notifications.qh:469 +#, fuzzy msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous vous êtes éliminé !" #: qcsrc/common/notifications.qh:470 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^K1You were %s" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous êtes %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:471 +#, fuzzy msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous n'aviez plus d'air !" #: qcsrc/common/notifications.qh:472 -#, fuzzy msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "^1%s^1 s'est écrasé sur le sol\n" +msgstr "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sourd !" #: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#, fuzzy msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous vous sentiez un peu trop acide !" #: qcsrc/common/notifications.qh:473 +#, fuzzy msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous vous sentiez un peu trop chaud !" #: qcsrc/common/notifications.qh:474 -#, fuzzy msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "^1Vous vous êtes suicidé !" +msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !" #: qcsrc/common/notifications.qh:474 -#, fuzzy msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "^1Vous devez être plus prudent !" +msgstr "^K1Vous devez être plus prudent !" #: qcsrc/common/notifications.qh:475 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous vous sentiez trop chaud !" #: qcsrc/common/notifications.qh:476 -#, fuzzy msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "^1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..." +msgstr "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..." #: qcsrc/common/notifications.qh:476 -#, fuzzy msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "^1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..." +msgstr "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..." #: qcsrc/common/notifications.qh:477 -#, fuzzy msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "^1Vous êtes deven trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments" +msgstr "^K1Vous vous faites trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments" #: qcsrc/common/notifications.qh:477 -#, fuzzy msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "^1Vous aviez besoin de préserver votre santé" +msgstr "^K1Vous avez besoin de préserver votre santé" #: qcsrc/common/notifications.qh:478 -#, fuzzy msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "^1%s^1 est devenue une étoile filante\n" +msgstr "^K1Vous êtes devenu une étoile filante !" #: qcsrc/common/notifications.qh:479 msgid "^K1You melted away in slime!" @@ -2620,15 +2612,13 @@ msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:482 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "Vous êtes maintenant dans l'%s" +msgstr "^BGVous êtes maintenant dans : %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:483 -#, fuzzy msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "^1%s^1 est mort dans un accident\n" +msgstr "^K1Vous êtes mort dans un accident !" #: qcsrc/common/notifications.qh:484 msgid "^K1You were fragged by a turret!" @@ -2652,207 +2642,214 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:486 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous ne vous êtes pas bien entendu avec la tourelle Walker !" #: qcsrc/common/notifications.qh:487 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été pris dans une explosion de Bumblebee !" #: qcsrc/common/notifications.qh:488 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été écrasé par un véhicule !" #: qcsrc/common/notifications.qh:489 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été pris dans un bombardement de Raptor !" #: qcsrc/common/notifications.qh:490 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Raptor !" #: qcsrc/common/notifications.qh:491 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1YVous avez été pris dans l'explosion d'un Spiderbot !" #: qcsrc/common/notifications.qh:492 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot !" #: qcsrc/common/notifications.qh:493 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Racer !" #: qcsrc/common/notifications.qh:494 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous n'aviez pas pu vous cacher d'une roquette de Racer !" #: qcsrc/common/notifications.qh:495 -#, fuzzy msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "^1Attention à la marche !" +msgstr "^K1Attention à la marche !" #: qcsrc/common/notifications.qh:496 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^1Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier !" +msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué BG%s^K1, un équipier !" #: qcsrc/common/notifications.qh:496 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier!" +msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !" #: qcsrc/common/notifications.qh:497 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été tué par ^BG%s^K1, un équipier" #: qcsrc/common/notifications.qh:497 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été scoré par ^BG%s^K1, un équipier" #: qcsrc/common/notifications.qh:498 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" +"^K1Arrêtez d'être inactif !\n" +"^BGDéconnexion dans ^COUNT..." #: qcsrc/common/notifications.qh:499 msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "" +msgstr "^F2Vous avez pris quelques vies supplémentaires" #: qcsrc/common/notifications.qh:500 #, c-format msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3Vous avez gelé ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:501 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s" +msgstr "^K1Vous avez été gelé par ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:502 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3Vous avez dégelé ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:503 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3Vous avez été ressuscité par ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:504 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^K3Vous avez été dégelé automatiquement après %s secondes" #: qcsrc/common/notifications.qh:505 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "" +msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG gagne la ronde" #: qcsrc/common/notifications.qh:506 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG gagne la ronde" #: qcsrc/common/notifications.qh:507 msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous vous êtes gelé" #: qcsrc/common/notifications.qh:508 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "" +msgstr "^K1La ronde a déjà commencé, vous apparaissez gelé" #: qcsrc/common/notifications.qh:509 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGVous n'avez pas le ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:510 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:511 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGVous avez le ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:512 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:513 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "" +msgstr "Le ^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais le ^F1%s^BG peut" #: qcsrc/common/notifications.qh:514 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "" +msgstr "Le ^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG sur cette carte" #: qcsrc/common/notifications.qh:515 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" +"^K1Aucun endroit pour apparaître !\n" +"Attendez que votre équipe le fasse pour vous..." #: qcsrc/common/notifications.qh:516 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." msgstr "" +"^K1Vous ne pouvez pas rejoindre le serveur actuellement.\n" +"La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale." #: qcsrc/common/notifications.qh:517 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "%s^7 a lâché la balle !\n" +msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !" #: qcsrc/common/notifications.qh:518 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "%s^7 a collecté la balle !\n" +msgstr "^BG%s^BG a pris la balle !" #: qcsrc/common/notifications.qh:519 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "" +"^BGTuer des gens quand vous n'avez pas la balle ne donne pas de points !" #: qcsrc/common/notifications.qh:520 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" +"^BGToutes les clés sont entre les mains de votre équipe !\n" +"Aidez les porteurs de clés à se rencontrer !" #: qcsrc/common/notifications.qh:521 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGToutes les clés sont entre les mains de l'équipe ^TC^TT^BG !\n" +"Interposez-vous ^F4MAINTENANT^BG !" #: qcsrc/common/notifications.qh:522 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGToutes les clés sont entre les mains de votre équipe !\n" +"Rencontrez les autres porteurs de clés ^F4MAINTENANT^BG !" #: qcsrc/common/notifications.qh:523 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4La ronde commence dans ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:524 msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "" +msgstr "^BGScan de la fréquence en cours..." #: qcsrc/common/notifications.qh:525 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BGVous commencez avec la clé ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527 #, c-format @@ -2860,41 +2857,43 @@ msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" "Need active players for: %s" msgstr "" +"^BGEn attente de joueurs...\n" +"Joueurs actifs nécessaires pour : %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:528 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "" +msgstr "^BGEn attente de %s joueurs..." #: qcsrc/common/notifications.qh:529 msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "" +msgstr "^F2Ne campez pas !" #: qcsrc/common/notifications.qh:530 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "" +msgstr "^F4^COUNT^BG restantes pour trouver des munitions !" #: qcsrc/common/notifications.qh:531 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BGTrouvez des munitions ou vous serez mort dans ^F4^COUNT^BG !" #: qcsrc/common/notifications.qh:531 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "" +msgstr "^BGTrouvez des munitions ! ^F4^COUNT^BG restantes !" #: qcsrc/common/notifications.qh:532 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:533 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "" +msgstr "^BGLe tir secondaire n'afflige pas de dégâts !" #: qcsrc/common/notifications.qh:534 #, c-format msgid "^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:535 #, c-format @@ -2902,23 +2901,29 @@ msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "" +"^F2^COUNT^BG avant changement d'arme...\n" +"Prochaine arme : ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:536 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Arme active : ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:537 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" +"^F4PROLONGATIONS^F2 commencées !\n" +"Continuez à jouer jusqu'à que l'on a un gagnant !" #: qcsrc/common/notifications.qh:537 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" +"^F4PROLONGATIONS^F2 commencées !\n" +"Continuez à jouer jusqu'à que l'on a un gagnant !" #: qcsrc/common/notifications.qh:538 #, c-format @@ -2926,291 +2931,305 @@ msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" +"^F4PROLONGATIONS^F2 commencées !\n" +"^BG^F4%s^BG ajouté à la partie !" #: qcsrc/common/notifications.qh:539 msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2L'Invisibilité est épuisée" #: qcsrc/common/notifications.qh:540 msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Le Bouclier est épuisé" #: qcsrc/common/notifications.qh:541 msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2La Vitesse est épuisée" #: qcsrc/common/notifications.qh:542 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:543 +#, fuzzy msgid "^F2You are invisible" -msgstr "" +msgstr "^F2Vous êtes invisible" #: qcsrc/common/notifications.qh:544 +#, fuzzy msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "" +msgstr "^F2Un bouclier vous entoure" #: qcsrc/common/notifications.qh:545 +#, fuzzy msgid "^F2You are on speed" -msgstr "" +msgstr "^F2Vous êtes très rapide" #: qcsrc/common/notifications.qh:546 +#, fuzzy msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "" +msgstr "^F2La Force envahit vos armes avec une force dévastatrice" #: qcsrc/common/notifications.qh:547 +#, fuzzy msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "" +msgstr "^F2La course est terminée, terminez votre tour !" #: qcsrc/common/notifications.qh:548 +#, fuzzy msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "" +msgstr "^F2Les Superarmes se sont cassées" #: qcsrc/common/notifications.qh:549 +#, fuzzy msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "" +msgstr "^F2Les Superarmes ont été perdues" #: qcsrc/common/notifications.qh:550 +#, fuzzy msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "" +msgstr "^F2Vous avez désormais une Superarme" #: qcsrc/common/notifications.qh:551 +#, fuzzy msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Changement à l'^TC^TT^K1 dans ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:552 +#, fuzzy msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Changement d'équipe dans ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:553 +#, fuzzy msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Devient spectacteur dans ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:554 +#, fuzzy msgid "^K1Suicide in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Suicide dans ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:555 +#, fuzzy msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Le temps mort commence dans ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:556 +#, fuzzy msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Le temps mort se termine dans ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid " (near %s)" -msgstr "" +msgstr " (près de %s)" #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 msgid "secondary" -msgstr "" +msgstr "secondaire" #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 +#, fuzzy msgid "primary" -msgstr "" +msgstr "primaire" #: qcsrc/common/notifications.qh:807 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid " ^F1(Press %s)" -msgstr "" +msgstr " ^F1(Appuyez sur %s)" #: qcsrc/common/notifications.qh:816 #, c-format msgid " with %s" -msgstr "" +msgstr "avec %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:825 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "" +msgstr "TRIPLE TUÉ !" #: qcsrc/common/notifications.qh:825 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE TUÉ ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:825 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE SCORE ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:826 msgid "RAGE! " -msgstr "" +msgstr "RAGE !" #: qcsrc/common/notifications.qh:826 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a déverrouillé la RAGE ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:826 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^7 a fait ^1QUINZE SCORES D'AFFILÉE !\n" +msgstr "%s^K1 a marqué CINQ FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:827 msgid "MASSACRE! " -msgstr "" +msgstr "MASSACRE !" #: qcsrc/common/notifications.qh:827 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a commencé un MASSACRE ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:827 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT SCORES D'AFFILÉE !\n" +msgstr "%s^K1 a marqué DIX FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:828 msgid "MAYHEM! " -msgstr "" +msgstr "DESTRUCTION !" #: qcsrc/common/notifications.qh:828 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a éxécuté une DESTRUCTION ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:828 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^7 a fait ^1QUINZE SCORES D'AFFILÉE !\n" +msgstr "%s^K1 a marqué QUINZE FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:829 msgid "BERSERKER! " -msgstr "" +msgstr "FOU FURIEUX !" #: qcsrc/common/notifications.qh:829 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 est un FOU FURIEUX ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:829 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT SCORES D'AFFILÉE !\n" +msgstr "%s^K1 a marqué VINGT FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:830 msgid "CARNAGE! " -msgstr "" +msgstr "CARNAGE !" #: qcsrc/common/notifications.qh:830 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 inflige un CARNAGE ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:830 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT-CINQ SCORES D'AFFILÉE !\n" +msgstr "%s^K1 a marqué VINGT-CINQ FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:831 msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "" +msgstr "ARMAGEDDON !" #: qcsrc/common/notifications.qh:831 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fait un ARMAGEDDON ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:831 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^7 a fait ^1TRENTE SCORES D'AFFILÉE !\n" +msgstr "%s^K1 a marqué TRENTE FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:837 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(^F1Bot^BG)" #: qcsrc/common/notifications.qh:839 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(Latence ^F1%d^BG)" #: qcsrc/common/notifications.qh:845 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "\n" "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(Santé ^1%d^BG / Armure ^2%d^BG)%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:847 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "\n" "(^F4Dead^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(^F4Mort^BG)%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%d score spree! " -msgstr "" +msgstr "%d série de scores ! " #: qcsrc/common/notifications.qh:896 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%d frag spree! " -msgstr "" +msgstr "%d série de tués !" #: qcsrc/common/notifications.qh:909 msgid "First blood! " -msgstr "" +msgstr "Premier tué !" #: qcsrc/common/notifications.qh:909 msgid "First score! " -msgstr "" +msgstr "Premier score !" #: qcsrc/common/notifications.qh:913 msgid "First victim! " -msgstr "" +msgstr "Première victime !" #: qcsrc/common/notifications.qh:913 -#, fuzzy msgid "First casualty! " -msgstr "^1Première victime" +msgstr "Première victime ! " #: qcsrc/common/notifications.qh:954 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a %d tués d'affilée ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:955 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a fait %d scores d'affilée ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:973 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a fait le premier tué ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:974 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 a fait le premier score ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:990 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", finissant leur chaîne de %d tués " #: qcsrc/common/notifications.qh:991 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid ", ending their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", finissant leur chaîne de %d scores" #: qcsrc/common/notifications.qh:1005 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", perdant leur chaîne de %d tués" #: qcsrc/common/notifications.qh:1006 #, c-format @@ -3223,23 +3242,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/teams.qh:27 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Bleu" #: qcsrc/common/teams.qh:28 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Jaune" #: qcsrc/common/teams.qh:29 msgid "Pink" -msgstr "" +msgstr "Rose" #: qcsrc/common/teams.qh:30 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Équipe" #: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neutre" #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" diff --git a/csprogs.dat.it.po b/csprogs.dat.it.po index 342828647..92c0a0004 100644 --- a/csprogs.dat.it.po +++ b/csprogs.dat.it.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-30 23:11+0000\n" -"Last-Translator: stdi \n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-04 19:55+0000\n" +"Last-Translator: Samual \n" "Language-Team: Antonio 'terencehill' Piu \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1369955479.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1370375747.0\n" #: qcsrc/client/hud.qc:186 #, c-format @@ -132,8 +132,7 @@ msgstr "FPS: %.*f" #: qcsrc/client/hud.qc:3684 msgid "^1Observing" -msgstr "" -"^1Premi ^3%s^1 o ^3%s^1 per passare al prossimo o al precedente giocatore" +msgstr "^1Osservando" #: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689 #, c-format @@ -148,7 +147,7 @@ msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere" #: qcsrc/client/hud.qc:3696 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "" +msgstr "^1Premi ^3%s^1 o ^3%s^1 per prossimo o precedente giocatore" #: qcsrc/client/hud.qc:3700 #, c-format @@ -289,7 +288,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/Main.qc:105 #, c-format msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4Informazioni sulla build CSQC: ^1%s\n" +msgstr "^4Informazioni sulla versione CSQC: ^1%s\n" #: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289 #, c-format @@ -312,8 +311,8 @@ msgstr "Un'entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, server: %d, tipo: %d #, c-format msgid "" "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n" -msgstr "Un'entity CSQC è apparsa da non si sa dove! (edict: %d, server: %d, tipo: %d " -"-> %d)\n" +msgstr "Un'entity CSQC è apparsa da non si sa dove! (edict: %d, server: %d, tipo: %" +"d)\n" #: qcsrc/client/Main.qc:892 #, c-format @@ -396,7 +395,7 @@ msgstr "catture" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 msgid "SCO^captime" -msgstr "" +msgstr "tempo cattura" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 msgid "SCO^deaths" @@ -594,9 +593,8 @@ msgstr "^3pickups^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una " "chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 -#, fuzzy msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" -msgstr "^3fastest^7 Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n" +msgstr "^3captime^7 Tempo del giro più veloce (CTF)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" @@ -848,7 +846,7 @@ msgstr "Nessun tiratore sinistro!" #: qcsrc/client/View.qc:1089 msgid "Revival progress" -msgstr "" +msgstr "Progresso del risveglio" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 msgid "Push" @@ -871,7 +869,6 @@ msgid "DANGER" msgstr "PERICOLO" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -#, fuzzy msgid "Enemy carrier" msgstr "Portatore nemico" @@ -893,7 +890,7 @@ msgstr "Qui" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 msgid "Dropped key" -msgstr "Chiave rilasciata" +msgstr "Chiave lasciata" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 @@ -1060,7 +1057,7 @@ msgstr "%s sta chiedendo aiuto!" #: qcsrc/common/command/generic.qc:31 #, c-format msgid "error: status is %d\n" -msgstr "" +msgstr "errore: lo stato è %d\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:159 msgid "error creating curl handle\n" @@ -1346,12 +1343,12 @@ msgstr "Tieni Lontano (Keepaway)" #: qcsrc/common/net_notice.qc:89 msgid "^1Server notices:" -msgstr "" +msgstr "^1Note del server:" #: qcsrc/common/net_notice.qc:95 #, c-format msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "" +msgstr "^7%s (^3%d sec rimasti)" #: qcsrc/common/notifications.qh:248 #, c-format @@ -1472,10 +1469,10 @@ msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:269 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta di %s\n" +msgstr "^BG%s^K1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta di " +"^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:270 #, c-format @@ -1553,7 +1550,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:284 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato spostato nel %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:285 #, c-format @@ -1561,16 +1558,14 @@ msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:286 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 pensava di trovare un bel campeggio\n" +msgstr "^BG%s^K1 ha pensato di aver trovato un buon posto per campeggiare%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:287 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 si è eliminato ingiustamente\n" +msgstr "^BG%s^K1 si è eliminato ingiustamente%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:288 #, c-format @@ -1580,24 +1575,22 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:289 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trattenere il fiato%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:289 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato in acqua per troppo tempo\n" +msgstr "^BG%s^K1 è stato in acqua per troppo tempo%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:290 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 ha fatto scricchiolare il terreno\n" +msgstr "^BG%s^K1 ha fatto scricchiolare il terreno%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:290 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno con un pò troppa forza%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:291 #, c-format @@ -1605,48 +1598,44 @@ msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:291 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 ha sentito un pò di caldo\n" +msgstr "^BG%s^K1 ha sentito un pò di caldo%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:292 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:293 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è finito dentro la lava bollente\n" +msgstr "^BG%s^K1 è diventato scoria bollente%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:293 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 ha trovato un posto caldo\n" +msgstr "^BG%s^K1 ha trovato un posto caldo%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha finito le munizioni%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:295 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è marcito%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:296 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è diventato una stella cadente\n" +msgstr "^BG%s^K1 è diventato una stella cadente%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:297 #, c-format @@ -1654,16 +1643,14 @@ msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:298 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 non ne poteva più\n" +msgstr "^BG%s^K1 non ne ha potuto più%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:299 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è ora conservato per i secoli a venire\n" +msgstr "^BG%s^K1 è ora conservato per i secoli a venire%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:300 #, c-format @@ -1671,21 +1658,19 @@ msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:301 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è morto in un incidente\n" +msgstr "^BG%s^K1 è morto in un incidente%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:302 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 si è scontrato con una torretta\n" +msgstr "^BG%s^K1 si è imbattuto in una torretta%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:303 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta eWheel%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:304 #, c-format @@ -1695,25 +1680,22 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Hellion%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:306 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n" -msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla torretta hunter" +msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla torretta Hunter%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:307 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n" -msgstr "%s è stato riempito di buchi da una torretta mitragliatrice" +msgstr "^BG%s^K1è stato riempito di buchi da una torretta Mitragliatrice%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:308 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato trasformato in pezzi fumanti da una torretta mlrs" +msgstr "^BG%s^K1 è stato trasformato in pezzi fumanti da una torretta MLRS%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:309 #, c-format @@ -1721,35 +1703,31 @@ msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:310 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n" -msgstr "" -"^1A %s^1 è stato servito un pò di plasma surriscaldato da una torretta " -"plasma" +msgstr "^K1A ^BG%s^K1 è stato servito un pò di plasma surriscaldato da una torretta%" +"s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:311 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato elettrotagliato da una torretta tesla\n" +msgstr "^BG%s^K1 è stato elettrotagliato da una torretta Tesla%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:312 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "^1A %s^1 è stato servito un arricchimento di piombo da una torretta walker\n" +msgstr "^K1A ^BG%s^K1 è stato servito un arricchimento di piombo da una torretta " +"Walker%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:313 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "^1%s^1 è stato impalato da una torretta walker\n" +msgstr "^BG%s^K1 è stato impalato da una torretta Walker%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Walker%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:315 #, c-format @@ -1789,141 +1767,139 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a proteggersi da un razzo del Racer%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:323 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 era nel posto sbagliato%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato tradito da ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:325 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato congelato da ^BG%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:326 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato da ^BG%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:327 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:328 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n" -msgstr "" +msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG vince il round\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:329 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG vince il round\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:330 msgid "^BGRound tied\n" -msgstr "" +msgstr "^BGRound pari\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:331 msgid "^BGRound over, there's no winner\n" -msgstr "" +msgstr "^BGIl round è finito, non c'è nessun vincitore\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:332 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 si è congelato da solo\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:333 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n" -msgstr "" +msgstr "^BGLa modalità Dio ti ha evitato %s unità di danno, imbroglione!\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:334 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BGTu non hai la/il ^F1%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:335 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BGHai lasciato la/il ^F1%s^BG%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:336 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BGHai preso la/il ^F1%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:337 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BGNon hai abbastanza munizioni per la/il ^F1%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:338 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n" -msgstr "" +msgstr "^BGIl ^F1%s %s^BG non può sparare, ma il suo ^F1%s^BG può\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:339 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n" -msgstr "" +msgstr "^F1%s^BG ^F4non è disponibile^BG in questa mappa\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:340 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 si è connesso%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:341 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 si è connesso ed è entrato nella ^TC^TT\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 sta giocando adesso\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:343 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n" -msgstr "%s^7 ha rilasciato la palla!\n" +msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la palla!\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:344 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n" -msgstr "%s^7 ha raccolto la palla!\n" +msgstr "^BG%s^BG ha raccolto la palla!\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha catturato le chiavi per la squadra ^TC^TT\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:346 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la Chiave ^TC^TT\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:347 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha perso la Chiave ^TC^TT\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:348 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha preso la Chiave ^TC^TT\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:349 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:350 #, c-format @@ -2059,13 +2035,13 @@ msgstr "^4Informazioni sulla build CSQC: ^1%s\n" #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n " +"Fisarmonica%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:375 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" -msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica" +msgstr "^BG%s^K1 s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:376 #, c-format @@ -2098,10 +2074,9 @@ msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:382 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n" -msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il suo elettroplasma" +msgstr "^BG%s^K1 non s'è ricordato dove aveva messo il suo elettroplasma%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:383 #, c-format @@ -2114,10 +2089,9 @@ msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:385 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n" -msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola" +msgstr "^BG%s^K1 avrebbe dovuto usare un'arma più piccola%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, c-format @@ -2158,12 +2132,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Klein " +"Bottle%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:394 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:395 #, c-format @@ -2206,9 +2181,9 @@ msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:403 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio rocketlauncher\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:404 #, c-format @@ -2249,7 +2224,7 @@ msgstr "" #, c-format #, c-format, fuzzy msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n" -msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio rocketlauncher" +msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio rocketlauncher%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:412 #, c-format @@ -2284,12 +2259,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:418 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Tuba%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:419 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:420 #, c-format @@ -2310,9 +2285,8 @@ msgid "^BGYou are defending!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:435 -#, fuzzy msgid "^F4Begin!" -msgstr "^1Via!" +msgstr "^F4Via!" #: qcsrc/common/notifications.qh:436 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" @@ -2419,54 +2393,53 @@ msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:458 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sHai \"typefraggato\" ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format #, c-format, fuzzy msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "^4Hai segnato contro ^7%s" +msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 #, c-format #, c-format, fuzzy msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s" +msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 #, c-format #, c-format, fuzzy msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s" +msgstr "^K1%sSei stato segnato da ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format #, c-format, fuzzy msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s" +msgstr "^K1%sSei stato segnato da ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:461 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sHai \"typefraggato\" ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:461 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:462 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "^1Hai \"typefraggato\" ^7%s" +msgstr "^K1%sHai \"typefraggato\" ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:462 #, c-format @@ -2474,10 +2447,9 @@ msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:463 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "^1Sei stato \"typefraggato\" da ^7%s" +msgstr "^K1%sSei stato \"typefraggato\" da ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:463 #, c-format @@ -2487,7 +2459,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:464 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sSei stato \"typefraggato\" da ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:464 #, c-format @@ -2497,7 +2469,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sHai \"typefraggato\" ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format @@ -2512,42 +2484,37 @@ msgid "" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:467 -#, fuzzy msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "^1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!" +msgstr "^K1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!" #: qcsrc/common/notifications.qh:467 -#, fuzzy msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "^1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!" +msgstr "^K1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!" #: qcsrc/common/notifications.qh:468 -#, fuzzy msgid "^K1Die camper!" -msgstr "^1Muori camper!" +msgstr "^K1Muori camper!" #: qcsrc/common/notifications.qh:468 -#, fuzzy msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^1Riconsidera le tue tattiche, camper!" +msgstr "^K1Riconsidera le tue tattiche, camper!" #: qcsrc/common/notifications.qh:469 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ti sei eliminato ingiustamente!" #: qcsrc/common/notifications.qh:470 #, c-format msgid "^K1You were %s" -msgstr "" +msgstr "^K1Sei stato %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:471 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" +msgstr "^K1Non sei riuscito a trattenere il fiato" #: qcsrc/common/notifications.qh:472 -#, fuzzy msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "^1%s^1 ha fatto scricchiolare il terreno\n" +msgstr "^K1Hai fatto scricchiolare il terreno!" #: qcsrc/common/notifications.qh:473 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" @@ -2558,43 +2525,36 @@ msgid "^K1You felt a little too hot!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:474 -#, fuzzy msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "^1Ti sei ammazzato da solo, stupido!" +msgstr "^K1Ti sei ammazzato da solo, stupido!" #: qcsrc/common/notifications.qh:474 -#, fuzzy msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "^1Hai bisogno di essere più prudente!" +msgstr "^K1Devi essere più prudente!" #: qcsrc/common/notifications.qh:475 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:476 -#, fuzzy msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "^1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..." +msgstr "^K1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..." #: qcsrc/common/notifications.qh:476 -#, fuzzy msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "^1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..." +msgstr "^K1Stai rinascendo per mancanza di munizioni..." #: qcsrc/common/notifications.qh:477 -#, fuzzy msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "^1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine" +msgstr "^K1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine" #: qcsrc/common/notifications.qh:477 -#, fuzzy msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "^1Hai bisogno di preservare la tua vita" +msgstr "^K1Devi preservare la tua vita" #: qcsrc/common/notifications.qh:478 -#, fuzzy msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "^1%s^1 è diventato una stella cadente\n" +msgstr "^K1Sei diventato una stella cadente!" #: qcsrc/common/notifications.qh:479 msgid "^K1You melted away in slime!" @@ -2619,9 +2579,8 @@ msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "Sei ora in: %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:483 -#, fuzzy msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "^1%s^1 è morto in un incidente\n" +msgstr "^K1 è morto in un incidente!" #: qcsrc/common/notifications.qh:484 msgid "^K1You were fragged by a turret!" @@ -2722,9 +2681,9 @@ msgid "^K3You froze ^BG%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:501 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:502 #, c-format @@ -2732,9 +2691,9 @@ msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:503 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:504 #, c-format @@ -2801,16 +2760,14 @@ msgid "" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:517 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "%s^7 ha rilasciato la palla!\n" +msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la palla!" #: qcsrc/common/notifications.qh:518 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "%s^7 ha raccolto la palla!\n" +msgstr "^BG%s^BG ha raccolto la palla!" #: qcsrc/common/notifications.qh:519 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" @@ -2994,15 +2951,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789 #, c-format msgid " (near %s)" -msgstr "" +msgstr " (vicino %s)" #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 msgid "secondary" -msgstr "" +msgstr "secondario" #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 msgid "primary" -msgstr "" +msgstr "primario" #: qcsrc/common/notifications.qh:807 #, c-format @@ -3040,7 +2997,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:826 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:827 msgid "MASSACRE! " @@ -3052,9 +3009,9 @@ msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:827 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTI PUNTI DI FILA! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:828 msgid "MAYHEM! " @@ -3069,7 +3026,7 @@ msgstr "" #, c-format #, c-format, fuzzy msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^7 ha realizzato ^QUINDICI PUNTI DI FILA!\n" +msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:829 msgid "BERSERKER! " @@ -3084,7 +3041,7 @@ msgstr "" #, c-format #, c-format, fuzzy msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTI PUNTI DI FILA!\n" +msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTI PUNTI DI FILA! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:830 msgid "CARNAGE! " @@ -3099,7 +3056,7 @@ msgstr "" #, c-format #, c-format, fuzzy msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTICINQUE PUNTI DI FILA!\n" +msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTICINQUE PUNTI DI FILA! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:831 msgid "ARMAGEDDON! " @@ -3114,7 +3071,7 @@ msgstr "" #, c-format #, c-format, fuzzy msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^7 ha realizzato ^1TRENTA PUNTI DI FILA!\n" +msgstr "%s^K1 ha realizzato TRENTA PUNTI DI FILA! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:837 #, c-format @@ -3163,9 +3120,8 @@ msgid "First victim! " msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:913 -#, fuzzy msgid "First casualty! " -msgstr "^1Primo incidente" +msgstr "Primo incidente" #: qcsrc/common/notifications.qh:954 #, c-format diff --git a/menu.dat.de.po b/menu.dat.de.po index 38892cae2..bd1fe2be3 100644 --- a/menu.dat.de.po +++ b/menu.dat.de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1preview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-03 00:23+0000\n" -"Last-Translator: Mirio \n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-04 19:36+0000\n" +"Last-Translator: Samual \n" "Language-Team: Rudolf Polzer \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1370218989.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1370374577.0\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr " directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 msgid "Available options:\n" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Optionen:\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "benutzerdefiniert" #: qcsrc/menu/menu.qc:56 #, c-format msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4MQC Build-Information: ^1%s\n" +msgstr "^4MQC Version Information: ^1%s\n" #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "MinstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 msgid "New Toys" -msgstr "" +msgstr "New Toys" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 @@ -1104,16 +1104,16 @@ msgstr "Keine Powerups" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 msgid "Powerups" -msgstr "Kontakt-Explosion" +msgstr "Powerups" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 msgid "Touch explode" -msgstr "" +msgstr "Kontakt-Explosion" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 msgid "MUT^None" -msgstr "Keiner" +msgstr "Keine" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 msgid "Gameplay mutators:" @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Viele Waffen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 msgid "All weapons" -msgstr "" +msgstr "Alle Waffen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 msgid "Special arenas:" @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "N/A" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 #, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 #, c-format @@ -1335,11 +1335,11 @@ msgstr "Modell:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 msgid "Glowing color:" -msgstr "" +msgstr "Leuchtende Farbe:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 msgid "Detail color:" -msgstr "" +msgstr "Detailfarbe:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 msgid "No crosshair" @@ -3000,7 +3000,7 @@ msgstr "Panel aktivieren" #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 #, c-format msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "" +msgstr "%s (Mutator Waffe)" #: qcsrc/common/command/generic.qc:31 #, c-format @@ -3022,67 +3022,67 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:5 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s Jahre" #: qcsrc/common/counting.qh:7 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d Jahre" #: qcsrc/common/counting.qh:8 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d Jahr" #: qcsrc/common/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d Jahre" #: qcsrc/common/counting.qh:10 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d Jahre" #: qcsrc/common/counting.qh:11 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d Jahre" #: qcsrc/common/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s Wochen" #: qcsrc/common/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d Wochen" #: qcsrc/common/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d Woche" #: qcsrc/common/counting.qh:17 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d Wochen" #: qcsrc/common/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d Wochen" #: qcsrc/common/counting.qh:19 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d Wochen" #: qcsrc/common/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s Tage" #: qcsrc/common/counting.qh:23 #, c-format @@ -3127,47 +3127,47 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d Stunden" #: qcsrc/common/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d Stunden" #: qcsrc/common/counting.qh:35 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d Stunden" #: qcsrc/common/counting.qh:38 #, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_DEC^%s Minuten" #: qcsrc/common/counting.qh:40 #, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_ZER^%d Minuten" #: qcsrc/common/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "" +msgstr "CI_FIR^%d Minute" #: qcsrc/common/counting.qh:42 #, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_SEC^%d Minuten" #: qcsrc/common/counting.qh:43 #, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_THI^%d Minuten" #: qcsrc/common/counting.qh:44 #, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "CI_MUL^%d Minuten" #: qcsrc/common/counting.qh:46 #, c-format @@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 #, c-format msgid "%dth" -msgstr "" +msgstr "%dth" #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711 #, c-format @@ -3286,75 +3286,80 @@ msgstr "Keepaway" #: qcsrc/common/net_notice.qc:89 msgid "^1Server notices:" -msgstr "" +msgstr "^1Servermeldungen:" #: qcsrc/common/net_notice.qc:95 #, c-format msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "" +msgstr "^7%s (^3%d Sekunden verbleibend)" #: qcsrc/common/notifications.qh:248 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG nahm die ^TC^TT^BG Flagge ein\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:249 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG nahm die ^TC^TT^BG Flagge ein in ^F1%s^BG Sekunden, brach ^BG%" +"s^BG's vorhergehenden Rekord von ^F2%s^BG Sekunden\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:250 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG nahm die ^TC^TT^BG Flagge ein in ^F1%s^BG Sekunden\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:251 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG nahm die ^TC^TT^BG Flagge ein in ^F2%s^BG Sekundne, versagte ^BG%" +"s^BG's vorhergehenden Rekord von ^F1%s^BG Sekunden zu brechen\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:252 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n" -msgstr "" +msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde von Ihrem Besitzer zurückgeholt\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:253 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n" -msgstr "" +msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde zerstört und kehrte zur Basis zurück\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:254 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n" -msgstr "" +msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde in der Basis fallen gelassen und hat sich " +"selbst zurückgebracht\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:255 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base\n" -msgstr "" +msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge ist an einer Stelle heruntergefallen, wo sie nicht " +"erreicht werden kann und hat sich selbst zurückgebracht\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:256 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself\n" -msgstr "" +msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde nach ^F1%.2f^BG Sekunden ungedulgig und hat " +"sich selbst zurückgebracht\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:257 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n" -msgstr "" +msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde zur Basis zurückgebracht\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:258 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge verloren\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:259 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge aufgenommen\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:260 #, c-format @@ -3374,47 +3379,47 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:263 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 geerdet%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:264 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde knusprig gebrannt von ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:264 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 wurde es ein bisschen heiß von ^BG%s^K1's Feuer^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:265 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde gekocht von ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:266 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde ins All geschossen von ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:267 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vollgeschleimt von ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:268 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde eingemacht von ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:269 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde telefragged von ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:269 #, c-format msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 versuchte ^BG%s^K1's Teleporterzielpunkt zu besetzen%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:270 #, c-format @@ -3467,27 +3472,28 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:279 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in Stücke geschossen von ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von der Explosion erfasst als ^BG%s^K1's Racer explodierte%" +"s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde verschlungen von ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 konnte keinen Schutz finden vor ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in eine Welt des Schmerzes gerissen von ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:284 #, c-format @@ -3497,17 +3503,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:285 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 wurde zum Feind vom Lord of Teamplay%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:286 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 dachte einen schönen Campspot gefunden zu haben%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:287 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 eliminierte sich unfairer Weise selbst%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:288 #, c-format @@ -3552,47 +3558,47 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:293 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ging in heiße Schlacke%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:293 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fand einen heißen Ort%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 starbd%s%s. Wo ist der Sinn in einem Leben ohne Muni?\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ging die Minution aus%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:295 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 verweste%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:296 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 wurde zur Sternschnuppe%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:297 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 wurde vollgeschleimt%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:298 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 konnte es nicht mehr ertragen%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:299 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ist nun konserviert für die nächsten Jahrhunderte%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:300 #, c-format @@ -3647,12 +3653,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 wurde mit superheissem Plasma einer Selbstschussanlage bedient%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 wurde elektrisiert von einer Tesla-Selbstschussanlage%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:312 #, c-format @@ -3662,27 +3668,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Walker-Selbstschussanlage gepfählt%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Walker-Selbstschussanlage weggeballert%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 wurde in der Explosion des Bumblebee erfasst%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Fahrzeug zerquetscht%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Raptor Clustergranate erfasst%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:318 #, c-format @@ -3727,34 +3733,34 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:326 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 wurde wiederbelebt von ^BG%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:327 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 wurde automatisch wiederbelebt nach %s Sekunden\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:328 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT^BG Team gewinnt die Runde\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:329 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG gewinnt die Runde\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:330 msgid "^BGRound tied\n" -msgstr "" +msgstr "^BGRunde unentschieden\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:331 msgid "^BGRound over, there's no winner\n" -msgstr "" +msgstr "^BGRunde vorbei, es gibt keinen Gewinner\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:332 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 hat sich selbst eingefroren\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:333 #, c-format @@ -3809,47 +3815,47 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG hat den Ball verloren!\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:344 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG hat den Ball aufgehoben!\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG nahm die Schlüssel für das ^TC^TT Team ein\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:346 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ließ den ^TC^TT Schlüssel fallen\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:347 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG verlor den ^TC^TT Schlüssel\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:348 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG hat den ^TC^TT Schlüssel aufgehoben\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:349 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 wurde bestraft\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:350 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 hat keine Leben mehr übrig\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:351 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 hat die Unsichtbarkeit aufgenommen\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:352 #, c-format @@ -3890,48 +3896,49 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:359 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG hat das Race abgebrochen\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:360 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG konnte seinen %s%s^BG Platzrekord von %s%s nicht brechen %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:361 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG konnte den %s%s^BG Platzrekord von %s%s nicht brechen %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:362 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG hat das Race beendet\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:363 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG brach %s^BG's %s%s^BG Platzrekord mit %s%s %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:364 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG verbesserte seinen %s%s^BG Platzrekord mit %s%s %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:365 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost.\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG errang einen neuen Rekord mit ^F2%s^BG, aber bedauerlicherweise " +"ohne UID und wird verloren sein.\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:366 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG setzte den %s%s^BG Platzrekord mit %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:367 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT ^BGTeam punktet!\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:368 #, c-format @@ -3979,7 +3986,8 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:375 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf dem @!#%%'n " +"Akkordeon%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:376 #, c-format @@ -3994,57 +4002,58 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:378 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde weggeballert von ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:379 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fühlte die elektrisierte Luft von ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:380 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:381 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 spielte mit Electro plasma%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:382 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 vergaß, wo er das Electro Plasma hingetan hatte%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:383 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an ^BG%s^K1's fireball%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:384 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde verbrannt von ^BG%s^K1's Feuermine%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:385 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 vergaß seine Feuermine%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:387 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde umgehauen von einem Ausbruch con ^BG%s^K1's Hagarraketen%s%" +"s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde umgehauen von ^BG%s^K1's Hagarraketen%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:389 #, c-format @@ -4067,10 +4076,11 @@ msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:393 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf der @!#%%" +"'n Kleinsche Flasche%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:394 #, c-format @@ -4100,47 +4110,47 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:399 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vaporisiert von ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:400 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an ^BG%s^K1's Mortargranate%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fraß ^BG%s^K1's Mortargranate%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:402 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sah seine eigene Mortargranate nicht%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:403 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sprengte sich selbst mit seiner eigenen Mortar%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:404 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vaporisiert von ^BG%s^K1's Nex%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:405 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde weggesniped mit einer Rifle von ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:406 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 starb in ^BG%s^K1's Rifle Kugelhagel%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:407 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 konnte sich nicht vor ^BG%s^K1's Rifle Kugelhagel verstecken%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:408 #, c-format @@ -4195,38 +4205,38 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:418 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 starb von ^BG%s^K1's großartigem Spiel der @!#%%'n Tuba%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:419 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 tut sich in den Ohren weh mit der @!#%%'n Tuba%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:420 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde weggesniped von ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:421 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 wurde zersiebt von ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:433 msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "" +msgstr "^BGDu attackierst!" #: qcsrc/common/notifications.qh:434 msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "" +msgstr "^BGDu verteidigst!" #: qcsrc/common/notifications.qh:435 msgid "^F4Begin!" -msgstr "" +msgstr "^F4Anfang!" #: qcsrc/common/notifications.qh:436 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Spiel startet in ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:437 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" @@ -4270,143 +4280,145 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:445 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG passte die ^TC^TT^BG Flagge zu %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:446 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "" +msgstr "^BGDu erhieltest die ^TC^TT^BG Flagge von %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:447 #, c-format msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG fragt nach einem Passen der Flasse%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:448 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "" +msgstr "^BGFragt %s^BG an die Flagge zu passen" #: qcsrc/common/notifications.qh:449 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zu %s gegeben" #: qcsrc/common/notifications.qh:450 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge!" #: qcsrc/common/notifications.qh:451 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGDer %sGegner^BG hat deine Flagge! Bring sie zurück!" #: qcsrc/common/notifications.qh:452 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGDer %sGegner (^BG%s%s)^BG hat deine Flagge! Bring sie zurück!" #: qcsrc/common/notifications.qh:453 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!" #: qcsrc/common/notifications.qh:454 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!" #: qcsrc/common/notifications.qh:455 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht!" #: qcsrc/common/notifications.qh:456 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BGStalemate! Du kannst Gegner nun auf dem Radar sehen!" #: qcsrc/common/notifications.qh:457 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" +"^BGStalemate! Flaggenträger können nun von Gegnern auf dem Radar gesehen " +"werden!" #: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s getötet" #: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s gepunktet" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s getötet" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%^BG%s hat gegen Dich gepunktet" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s getötet" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet" #: qcsrc/common/notifications.qh:461 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%s Du hast ^BG%s^BG%s getötet" #: qcsrc/common/notifications.qh:461 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s^BG%s gepunktet" #: qcsrc/common/notifications.qh:462 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s beim Tippen getötet" #: qcsrc/common/notifications.qh:462 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "" +msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war" #: qcsrc/common/notifications.qh:463 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s beim Tippen getötet" #: qcsrc/common/notifications.qh:463 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "" +msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet, während du getippt hast!" #: qcsrc/common/notifications.qh:464 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet!" #: qcsrc/common/notifications.qh:464 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 beim Tippen getötet^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet" #: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sDu punktetest gegen ^BG%s^K1 während er tippte^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:466 #, c-format @@ -4414,18 +4426,20 @@ msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" +"^BGDu bist in ein anderes Tesm gewechselt worden\n" +"Du bist jetzt in: %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:467 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1Nicht die Teammates erschiessen!" #: qcsrc/common/notifications.qh:467 msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1Nicht gegen deine Teammates agieren!" #: qcsrc/common/notifications.qh:468 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Stirb, Camper!" #: qcsrc/common/notifications.qh:468 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" @@ -4466,39 +4480,39 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:475 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du konntest die Hitze nicht ertragen!" #: qcsrc/common/notifications.qh:476 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Du wurdest getötet wei lDu keine Muni mehr hast..." #: qcsrc/common/notifications.qh:476 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt weil du keine Muni mehr hast..." #: qcsrc/common/notifications.qh:477 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "" +msgstr "^K1Du bist, ohne deine Medizin zu nehmen, zu alt geworden" #: qcsrc/common/notifications.qh:477 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "" +msgstr "^K1Du musst auf dein Health aufpassen" #: qcsrc/common/notifications.qh:478 msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du wurdest zur Sternschnuppe!" #: qcsrc/common/notifications.qh:479 msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du bist im Schleim zerschmolzen!" #: qcsrc/common/notifications.qh:480 msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du hast Selbstmord begangen" #: qcsrc/common/notifications.qh:480 msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du hast alles beendet!" #: qcsrc/common/notifications.qh:481 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" @@ -4539,11 +4553,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:487 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du wurdest von einer Bumblebeeexplosion erfasst!" #: qcsrc/common/notifications.qh:488 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "" +msgstr "^K1Du wurdest von einem Fahrzeug zerquetscht!" #: qcsrc/common/notifications.qh:489 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" diff --git a/menu.dat.es.po b/menu.dat.es.po index 0b89ed0a6..32f1c86c2 100644 --- a/menu.dat.es.po +++ b/menu.dat.es.po @@ -7,15 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-24 19:40+0100\n" -"Last-Translator: mand1nga \n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-03 13:28+0000\n" +"Last-Translator: kammy \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "Author: Rodrigo Mouton Laudin \n" +"X-POOTLE-MTIME: 1370266101.0\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" @@ -23,15 +25,15 @@ msgstr "Uso: menu_cmd commando..., donde los posibles comandos son:\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " sync - recarga todas las cvar en el menu actual\n" +msgstr " sync - recarga todas las cvar en la pagina del menu actual\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr " directmenu ITEM - selecciona un item del menu como principal\n" +msgstr " directmenu ITEM - selecciona un objeto del menu como principal\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 msgid "Available options:\n" -msgstr "" +msgstr "Opciones disponibles:\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" @@ -120,9 +122,9 @@ msgid "" "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" -"Bienvenido a Xonotic, por favor seleccióne su lenguaje preferido y luego " -"ingrese su nombre de jugador. Estas opciones pueden ser modificadas luego " -"utilizando el menú de configuración" +"Bienvenido a Xonotic, por favor seleccióne su lenguaje preferido e ingrese " +"su nombre de jugador. Estas opciones pueden ser modificadas luego utilizando " +"el menú de configuración." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 @@ -138,18 +140,20 @@ msgstr "Lenguaje:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" +"Autorizar a las estadisticas de jugadores de usar tu nombre en " +"stat.xonotic.org?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 msgid "ALWU2N^Yes" -msgstr "" +msgstr "Si" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 msgid "ALWU2N^No" -msgstr "" +msgstr "No" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "" +msgstr "Indeciso " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 msgid "Save settings" @@ -609,7 +613,7 @@ msgstr "íconos de armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45 msgid "Show only owned weapons" -msgstr "" +msgstr "Solo enseñar armas que tienes actualmente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 msgid "Show weapon ID as:" @@ -1029,7 +1033,7 @@ msgstr "MinstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 msgid "New Toys" -msgstr "" +msgstr "Nuevos Jugetes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 @@ -1044,7 +1048,7 @@ msgstr "Volar con Cohetes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "" +msgstr "Proyectiles Indestructibles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 @@ -1097,16 +1101,16 @@ msgstr "Jetpack" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 msgid "No powerups" -msgstr "" +msgstr "No aparecer incrmentos de potencia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 msgid "Powerups" -msgstr "" +msgstr "Incrementos de potencia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 msgid "Touch explode" -msgstr "" +msgstr "Explosion al contacto" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 msgid "MUT^None" @@ -1138,7 +1142,7 @@ msgstr "Mayoría de las Armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 msgid "All weapons" -msgstr "" +msgstr "Todas las armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 msgid "Special arenas:" @@ -1154,7 +1158,7 @@ msgstr "Demo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 msgid "Automatically record demos while playing" -msgstr "" +msgstr "Grabar demos automaticamente mientras se juega" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 @@ -1166,7 +1170,6 @@ msgid "Timedemo" msgstr "Demo temporizado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 -#, fuzzy msgid "DEMO^Play" msgstr "Jugar" @@ -1214,12 +1217,12 @@ msgstr "N/A" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 #, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 #, c-format msgid "%d/%d" -msgstr "" +msgstr "%d/%d" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701 @@ -1230,60 +1233,60 @@ msgstr "Por Defecto" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 msgid "Official" -msgstr "" +msgstr "Oficial" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 #, c-format msgid "%d modified" -msgstr "" +msgstr "%d modificado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "" +msgstr "N/A (hace falta libreria de autenticacion, no es possible conectarse)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "" +msgstr "N/A (hace falta libreria de autenticacion)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "" +msgstr "No soportado (no se puede conectar)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "" +msgstr "no soportado (sin cifrado)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "" +msgstr "Soportado (cifrado)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "" +msgstr "Soportado (no cifrado)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "" +msgstr "Pedido (cifrado)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "" +msgstr "Pedido (sin cifrado)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 msgid "Required (can't connect)" -msgstr "" +msgstr "Requerido (no se puede conectar)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "" +msgstr "Requerido (cifrado)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 msgid "Hostname:" -msgstr "" +msgstr "Nombre del Servidor:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 msgid "Gametype:" -msgstr "" +msgstr "Tipo de juego:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 msgid "Map:" @@ -1299,7 +1302,7 @@ msgstr "Version:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 msgid "Settings:" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 @@ -1312,7 +1315,7 @@ msgstr "Bots:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 msgid "Free slots:" -msgstr "" +msgstr "Campo disponible:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 msgid "Encryption:" @@ -1320,7 +1323,7 @@ msgstr "Encriptación:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 msgid "Key:" @@ -1333,23 +1336,23 @@ msgstr "Modelo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 msgid "Glowing color:" -msgstr "" +msgstr "Color de brillo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 msgid "Detail color:" -msgstr "" +msgstr "Color de detalle:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 msgid "No crosshair" -msgstr "" +msgstr "No apuntador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 msgid "Per weapon crosshair" -msgstr "" +msgstr "Apuntador por pistola" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 msgid "Custom crosshair" -msgstr "" +msgstr "Apuntador personalizado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 msgid "Crosshair size:" @@ -1378,17 +1381,17 @@ msgstr "Personalizado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 msgid "Other crosshair settings" -msgstr "" +msgstr "Otras opciones de apuntador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 msgid "Model settings" -msgstr "" +msgstr "Opciones de modelo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 msgid "View settings" -msgstr "" +msgstr "Opciones de perspectiva" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 @@ -1398,7 +1401,7 @@ msgstr "configuración de armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 msgid "HUD settings" -msgstr "" +msgstr "Configuracion de HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184 @@ -1411,83 +1414,83 @@ msgstr "Aplicar inmediatamente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 msgid "Crosshair settings" -msgstr "" +msgstr "Configuracion de apuntador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "" +msgstr "Activar punto al centro de apuntador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 msgid "Dot size:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de punto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 msgid "Dot alpha:" -msgstr "" +msgstr "Transparencia de punto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 msgid "Dot color:" -msgstr "" +msgstr "Color de punto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "" +msgstr "Usar color normal de apuntador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 msgid "Crosshair animations:" -msgstr "" +msgstr "Animaciones de apuntador:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "" +msgstr "Mitigar los efectos de apuntador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "" +msgstr "Usar aros para indicar estatus de las armas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 msgid "Hit testing:" -msgstr "" +msgstr "Prueba de tiro:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "" +msgstr "TrueAim" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "" +msgstr "Enemigos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "" +msgstr "Desenfocar apuntador si disparo es obstruido" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 msgid "Animate when hitting an enemy" -msgstr "" +msgstr "Animar cuando se hace impacto con enemigo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 msgid "Animate when picking up an item" -msgstr "" +msgstr "Animar cuando se recoje un objeto" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 msgid "Damage:" -msgstr "" +msgstr "Daño:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 msgid "Overlay:" -msgstr "" +msgstr "Sobreposicion" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 msgid "Factor:" -msgstr "" +msgstr "Factor:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 msgid "Fade rate:" -msgstr "" +msgstr "Rapidez de desvanecimiento:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 msgid "Waypoints" @@ -1495,19 +1498,19 @@ msgstr "Puntos de camino" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 msgid "Edge offset:" -msgstr "" +msgstr "Dezplazamiento de borde:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 msgid "Show names above players" -msgstr "" +msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 msgid "Only when near crosshair" -msgstr "" +msgstr "Solo cuando cerca de apuntador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89 msgid "Display health and armor" -msgstr "" +msgstr "Desplegar vida y armadura" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 @@ -1516,23 +1519,23 @@ msgstr "Entrar en el editor de HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "" +msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "" +msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 msgid "HDCNFRM^Yes" -msgstr "" +msgstr "Si" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 msgid "HDCNFRM^No" -msgstr "" +msgstr "No" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 msgid "Body fading:" -msgstr "" +msgstr "Desvancimento de cuerpo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 msgid "Gibs:" @@ -1556,11 +1559,11 @@ msgstr "Abundante" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 msgid "Force player models to mine" -msgstr "" +msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 msgid "Force player colors to mine" -msgstr "" +msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 msgid "Field of view:" @@ -1568,87 +1571,87 @@ msgstr "Campo de visión:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 msgid "Zoom:" -msgstr "" +msgstr "Aumento:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 msgid "RETICLE^Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Pantalla Completa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 msgid "RETICLE^With reticle" -msgstr "" +msgstr "Con apuntador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 msgid "ZOOM^Factor:" -msgstr "" +msgstr "Factor:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 msgid "ZOOM^Speed:" -msgstr "" +msgstr "Velocidad:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "" +msgstr "Instantaneo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 msgid "ZOOM^Sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "Sensibilidad:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 msgid "Velocity zoom:" -msgstr "" +msgstr "Zoom a base de velocidad:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 msgid "VZOOM^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 msgid "VZOOM^Forward only" -msgstr "" +msgstr "Solo hacia adelante" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 msgid "VZOOM^All directions" -msgstr "" +msgstr "En todas direcciones" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 msgid "VZOOM^Speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidad" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "" +msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 msgid "1st person perspective" -msgstr "" +msgstr "Perspectiva en primera persona" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "" +msgstr "Suavizar perspectiva al caer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "" +msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 msgid "View waving while idle" -msgstr "" +msgstr "Agitar perspectiva mientras libre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "" +msgstr "Movimento de perspectiva al caminar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 msgid "3rd person perspective" -msgstr "" +msgstr "Perspectiva en tercera persona" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 msgid "Back distance" -msgstr "" +msgstr "Distancia hacia atras" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 msgid "Up distance" -msgstr "" +msgstr "Distancia hacia arriba" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 msgid "Weapon priority list:" @@ -1676,11 +1679,12 @@ msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 msgid "Gun model swaying" -msgstr "" +msgstr "Meneo de arma " +# literal translation is the same as gun model swaying #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 msgid "Gun model bobbing" -msgstr "" +msgstr "Agitado de arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 msgid "Quit" @@ -1700,131 +1704,132 @@ msgstr "No" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 msgid "Sandbox Tools" -msgstr "" +msgstr "Herramientas de modo libre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24 msgid "Spawn" -msgstr "" +msgstr "Aparecer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 msgid "Remove *" -msgstr "" +msgstr "Remover *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27 msgid "Copy *" -msgstr "" +msgstr "Copiar *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Pegar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30 msgid "Bone:" -msgstr "" +msgstr "Hueso:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35 msgid "Set * as child" -msgstr "" +msgstr "Definir * como derivado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 msgid "Attach to *" -msgstr "" +msgstr "Adjuntar a *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38 msgid "Detach from *" -msgstr "" +msgstr "Desadjuntar de *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41 msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "" +msgstr "Propiedades visuales del objeto *:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43 msgid "Set skin:" -msgstr "" +msgstr "Definir apariencia:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45 msgid "Set alpha:" -msgstr "" +msgstr "Definir transparencia:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48 msgid "Set color main:" -msgstr "" +msgstr "Establecir color principal:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50 msgid "Set color glow:" -msgstr "" +msgstr "Establecer color de brillo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54 msgid "Set frame:" -msgstr "" +msgstr "Establecer marco:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58 msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "" +msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60 msgid "Set material:" -msgstr "" +msgstr "Establecer material:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66 msgid "Set solidity:" -msgstr "" +msgstr "Establecer solidez:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 msgid "Non-solid" -msgstr "" +msgstr "No solido" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "Solido" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 msgid "Set physics:" -msgstr "" +msgstr "Establecer fisica utilizada:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Estático" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 msgid "Movable" -msgstr "" +msgstr "Movil" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 msgid "Physical" -msgstr "" +msgstr "Fisico" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74 msgid "Set scale:" -msgstr "" +msgstr "Definir escala:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76 msgid "Set force:" -msgstr "" +msgstr "Establecer fuerza:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80 msgid "Claim *" -msgstr "" +msgstr "Reclamar *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82 msgid "* object info" -msgstr "" +msgstr "* informacion de objeto" +# if mesh is collision, informacion de colision, makes more sense #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 msgid "* mesh info" -msgstr "" +msgstr "* informacion de malla" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 msgid "* attachment info" -msgstr "" +msgstr "* informacion de accesorio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 msgid "Show help" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ayuda" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 msgid "* is the object you are facing" -msgstr "" +msgstr "* es el objecto al que te diriges" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 msgid "Settings" @@ -1853,7 +1858,7 @@ msgstr "Sonido" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 @@ -1902,11 +1907,11 @@ msgstr "Armas:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 msgid "New style sound attenuation" -msgstr "" +msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "" +msgstr "Apagar sonido cuando no este activo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176 @@ -1991,11 +1996,11 @@ msgstr "Modo para auricular" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152 msgid "Hit indication sound" -msgstr "" +msgstr "Sonido indicador de impacto" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154 msgid "Chat message sound" -msgstr "" +msgstr "Sonido de mensaje chat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 msgid "Menu sounds" @@ -2003,11 +2008,11 @@ msgstr "Sonidos del menú" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159 msgid "Time announcer:" -msgstr "" +msgstr "Anunciador de tiempo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 msgid "WRN^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162 msgid "1 minute" @@ -2027,7 +2032,7 @@ msgstr "Taunts Automatico" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181 msgid "Debug info about sounds" -msgstr "" +msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 msgid "Quality preset:" @@ -2091,7 +2096,7 @@ msgstr "Insano" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 msgid "Playermodel LOD:" -msgstr "" +msgstr "Perdida de detalle del modelo de jugador:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 msgid "Texture resolution:" @@ -2107,7 +2112,7 @@ msgstr "Mínimo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 msgid "RES^Very low" -msgstr "" +msgstr "Muy bajo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 msgid "RES^Low" @@ -2144,27 +2149,27 @@ msgstr "Brillo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102 msgid "Particles quality:" -msgstr "" +msgstr "Calidad de partículas:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 msgid "Particles distance:" -msgstr "" +msgstr "Distancia de partículas:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 msgid "Damage effects:" -msgstr "" +msgstr "Effectos de daño:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110 msgid "DMGPRTCLS^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" -msgstr "" +msgstr "Esqueletal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:112 msgid "DMGPRTCLS^All" -msgstr "" +msgstr "Todas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 msgid "Decals" @@ -2196,7 +2201,7 @@ msgstr "Sin iluminación dinámica" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 msgid "Fake corona lighting" -msgstr "" +msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140 msgid "Realtime dynamic lighting" @@ -2233,7 +2238,7 @@ msgstr "Mapeado Relief" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 msgid "LOD" -msgstr "" +msgstr "Nivel de detalle" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164 msgid "Bloom" @@ -2261,7 +2266,7 @@ msgstr "Difuminado p/ movimiento:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181 msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "" +msgstr "Efectos de postprocesado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 msgid "Key bindings:" @@ -2281,11 +2286,13 @@ msgstr "Limpiar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "" +msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra" +# Could be shorter... #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" msgstr "" +"Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 @@ -2295,7 +2302,7 @@ msgstr "Usar entrada de joystick" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 msgid "Mouse:" -msgstr "" +msgstr "Raton:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 msgid "Sensitivity:" @@ -2303,21 +2310,21 @@ msgstr "Sensibilidad:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 msgid "Smooth aiming" -msgstr "" +msgstr "Apuntado suave" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 msgid "Invert aiming" -msgstr "" +msgstr "Invertir apuntado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 msgid "Enable built in mouse acceleration" -msgstr "" +msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 msgid "User defined key bind" @@ -2341,7 +2348,7 @@ msgstr "Cancelar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 msgid "Network:" -msgstr "" +msgstr "Red" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 msgid "56k" @@ -2369,7 +2376,7 @@ msgstr "Paquetes de entrada /s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 msgid "Local latency:" -msgstr "" +msgstr "Retraso local:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 msgid "Client UDP port:" @@ -2385,7 +2392,7 @@ msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 msgid "Movement error compensation" -msgstr "" +msgstr "Compensacion de errores de movimento" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 msgid "Downloads:" @@ -2394,7 +2401,7 @@ msgstr "Descargas:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 msgid "Maximum:" -msgstr "" +msgstr "Máximo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 msgid "Speed (kB/s):" @@ -2402,115 +2409,115 @@ msgstr "Velocidad (kB/s):" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 msgid "Framerate:" -msgstr "" +msgstr "Cuadrops por segundo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "" +msgstr "5 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "" +msgstr "10 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "" +msgstr "30 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "" +msgstr "40 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "" +msgstr "50 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "" +msgstr "50 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "" +msgstr "60 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "" +msgstr "70 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "" +msgstr "100 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "" +msgstr "125fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "" +msgstr "200fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Ilimitado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 msgid "Target:" -msgstr "" +msgstr "Objetivo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101 msgid "TRGT^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "" +msgstr "30fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "" +msgstr "50fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "" +msgstr "Ilimitado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "" +msgstr "60 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "" +msgstr "100 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "" +msgstr "125 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "" +msgstr "200 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 msgid "Idle limit:" -msgstr "" +msgstr "Limite de inactividad:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "" +msgstr "10 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "" +msgstr "20 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "" +msgstr "30 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117 msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "" +msgstr "60 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Ilimitado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 msgid "Show frames per second" @@ -2518,23 +2525,23 @@ msgstr "Mostrar cuadros por segundo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126 msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "" +msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 msgid "Menu tooltips:" -msgstr "" +msgstr "Mostrar consejos en menu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 msgid "TLTIP^Standard" -msgstr "" +msgstr "Estandar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 msgid "TLTIP^Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avanzado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 msgid "Show current time" @@ -2546,7 +2553,7 @@ msgstr "Mostrar la fecha actual" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 msgid "Enable developer mode" -msgstr "" +msgstr "Habilitar modo de desarollador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 msgid "Advanced settings" @@ -2578,23 +2585,23 @@ msgstr "Textura del menú:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 msgid "Set skin" -msgstr "" +msgstr "Definir apariencia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 msgid "Set language" -msgstr "" +msgstr "Definir Lenguaje:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "" +msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "" +msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 msgid "Resolution:" @@ -2646,11 +2653,11 @@ msgstr "Profundidad del color:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 msgid "16bit" -msgstr "" +msgstr "16bit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 msgid "32bit" -msgstr "" +msgstr "32bit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 msgid "Full screen" @@ -2696,7 +2703,7 @@ msgstr "Deshabilitado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "" +msgstr "Regulador de alta calidad" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 msgid "Depth first:" @@ -2776,11 +2783,11 @@ msgstr "Usar GLSL como manejador de colores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "" +msgstr "Coloracion psicopata (secreto)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "" +msgstr "Vertices drogados (secreto)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 msgid "Flip view horizontally" @@ -2796,19 +2803,19 @@ msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "" +msgstr "Dificultad de campaña:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 msgid "CSKL^Easy" -msgstr "" +msgstr "Facil" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 msgid "CSKL^Medium" -msgstr "" +msgstr "Mediano" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 msgid "CSKL^Hard" -msgstr "" +msgstr "Dificil" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 msgid "Start Singleplayer!" @@ -2870,7 +2877,7 @@ msgstr "Huh? no puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que es #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 msgid "spectator" -msgstr "" +msgstr "espectador" #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 msgid "" @@ -2997,10 +3004,11 @@ msgstr "Color del equipo:" msgid "Enable panel" msgstr "Activar panel" +# Does this change at all? #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 #, c-format msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "" +msgstr "%s (mutator weapon)" #: qcsrc/common/command/generic.qc:31 #, c-format @@ -3013,211 +3021,211 @@ msgstr "error creando el manejador curl\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:263 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:455 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +msgstr "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/counting.qh:5 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" +msgstr "%s años" #: qcsrc/common/counting.qh:7 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d años" #: qcsrc/common/counting.qh:8 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" +msgstr "%d año" #: qcsrc/common/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d años" #: qcsrc/common/counting.qh:10 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d años" #: qcsrc/common/counting.qh:11 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d años" #: qcsrc/common/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" +msgstr "%s semanas" #: qcsrc/common/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d semanas" #: qcsrc/common/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "" +msgstr "%d semana" #: qcsrc/common/counting.qh:17 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d semanas" #: qcsrc/common/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d semanas" #: qcsrc/common/counting.qh:19 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d semanas" #: qcsrc/common/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "" +msgstr "%d dias" #: qcsrc/common/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d dias" #: qcsrc/common/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "" +msgstr "% dia" #: qcsrc/common/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d dias" #: qcsrc/common/counting.qh:26 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d dias" #: qcsrc/common/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d dias" #: qcsrc/common/counting.qh:29 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "" +msgstr "%s horas" #: qcsrc/common/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d horas" #: qcsrc/common/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "" +msgstr "%d hora" #: qcsrc/common/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d horas" #: qcsrc/common/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d horas" #: qcsrc/common/counting.qh:35 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d horas" #: qcsrc/common/counting.qh:38 #, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "" +msgstr "%s minutos" #: qcsrc/common/counting.qh:40 #, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minutos" #: qcsrc/common/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "" +msgstr "%d minuto" #: qcsrc/common/counting.qh:42 #, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minutos" #: qcsrc/common/counting.qh:43 #, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minutos" #: qcsrc/common/counting.qh:44 #, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minutos" #: qcsrc/common/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "" +msgstr "%s segundos" #: qcsrc/common/counting.qh:48 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d segundos" #: qcsrc/common/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "" +msgstr "%d segundo" #: qcsrc/common/counting.qh:50 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d segundos" #: qcsrc/common/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d segundos" #: qcsrc/common/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d segundos" #: qcsrc/common/counting.qh:68 #, c-format msgid "%dst" -msgstr "" +msgstr "%dst" #: qcsrc/common/counting.qh:69 #, c-format msgid "%dnd" -msgstr "" +msgstr "%dnd" #: qcsrc/common/counting.qh:70 #, c-format msgid "%drd" -msgstr "" +msgstr "%drd" #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 #, c-format msgid "%dth" -msgstr "" +msgstr "%dth" #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711 #, c-format @@ -3250,7 +3258,7 @@ msgstr "Combate a muerte por equipos" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 msgid "Capture the Flag" -msgstr "" +msgstr "Capture the Flag" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 msgid "Clan Arena" @@ -3286,963 +3294,992 @@ msgstr "Keepaway" #: qcsrc/common/net_notice.qc:89 msgid "^1Server notices:" -msgstr "" +msgstr "^1Avisos del servidor:" #: qcsrc/common/net_notice.qc:95 #, c-format msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "" +msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)" #: qcsrc/common/notifications.qh:248 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha capturado la bandera ^TC^TT^BG\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:249 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG capturo la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos, superando el " +"record previo de ^BG%s^BG con un tiempo de ^F2%s^BG segundos\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:250 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG capturo la bandera ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:251 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG capturo la bandera ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG segundos, no logrando " +"superar el record previo de ^BG%s^BG con un tiempo de ^F1%s^BG segundos\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:252 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n" -msgstr "" +msgstr "^BG La bandera ^TC^TT^BG fue regresada a la base por su dueño\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:253 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n" -msgstr "" +msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG fue destruida y regresada a la base\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:254 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n" -msgstr "" +msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG fue arrojada dentro de la base y se regreso sola\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:255 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base\n" -msgstr "" +msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se ha caido a un lugar donde no se puede recuperar y " +"ha regresado a la base\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:256 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself\n" -msgstr "" +msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se vovio impaciente despes de ^F1%2f^BG segundos y " +"se regreso por si misma\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:257 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n" -msgstr "" +msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera ha regresado a la base\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:258 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha perdido la ^TC^TT^BG banera\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:259 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG obtuvo la ^TC^TT^BG bandera\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:260 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG regreso la ^TC^TT^BG bandera\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:261 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:262 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue ahogado por ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:263 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue azotado por ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:264 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue quemado hasta crujir por ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:264 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se sintio un poco caliente por el fuego^K1%s%s de ^BG%s^K1\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:265 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:266 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue lanzado al espacio por ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:267 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue baboseado por ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:268 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue preservado por ^BG%s^K1%s%s\n" +# telefragged doesn't translate into anything #: qcsrc/common/notifications.qh:269 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue \"telefragged\" por ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:269 #, c-format msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 intento ocupar la destinacion de teletransportacion de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:270 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 murio en una accidente con ^BG%^K1%s%s\n" +# Samual, you mentioned that we should not translate weapon names, what about vehicles however? #: qcsrc/common/notifications.qh:271 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue atrapado en la explosion de el \"Bumblebee\" de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:272 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 vio las lucecitas de el cañon de el \"Bumblebee\" de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:273 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue aplastado por ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue bombardeado por el \"Raptor\" de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:275 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo resistir las gotas moradas de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:276 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue atrapado en la explosion cuando el Raptor de ^BG%s^K1 exploto" +"%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:277 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue atrapado en la explosion cuando el Spiderbot de ^BG%s^K1 " +"exploto%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue rallado por el Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:279 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue despedazado por el Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%S^K1 fue atrapado en el estallido cuando el Racer de ^BG%s^K1 exploto%" +"s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado por el Racer de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo resguardarse del Racer de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue lanzado a un mundo de dolor por ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:284 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue movido al %s%s]n" #: qcsrc/common/notifications.qh:285 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se convirtio en enemigo del Señor del Trabajo en Equipo%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:286 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 penso que habia encontrado un buen lugar para acampar%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:287 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se elimino injustamente a si mismo%s%s\n" +# Not sure what this is #: qcsrc/common/notifications.qh:288 #, c-format msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:289 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 no pudo recuperar el aliento%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:289 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 estuvo demasiado tiempo en el agua%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:290 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 golpeo el piso con un crujido%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:290 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 golpeo el piso con un poco de fuerza de mas%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:291 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se volvio demasiado crujiente%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:291 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se sintio un poco caliente%s%\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:292 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 murio%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:293 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se convirtio en escoria caliente%s%S\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:293 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 encontro un lugar caliente%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se murio%s%s. Cual es el punto de vivir sin municiones?\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se ha quedado sin municiones%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:295 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se pudrio%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:296 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se volvio una estrella fugaz%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:297 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue baboseado%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:298 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 no lo pudo soportar mas%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:299 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ahora esta preservado por los siglos a venir%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:300 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se cambio al %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:301 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 muro en un accidente%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:302 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se enfrento con una torreta%s%\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:303 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue eliminado por una torreta \"eWheel\"%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:304 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se atoro entro los disparos de una torreta FLAC%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue elimiado por una torreta Hellion%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:306 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 no se pudo esconder de la torreta Hunter%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue llenado de hoyos por una torreta Machinegun%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue convertido en pedacitos ardientes por una torreta MLRS%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:309 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue eleminado por una torreta%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue servido un poco de plasma sobrecalentado por parte de una " +"torreta%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue electrocutado por una torreta Tesla%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue enriquezido con plomo por una torreta Walker%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue atravezado por una torreta Walker%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue eliminado por una torreta Walker%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en el estallido de un Bumblebee%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue aplastado por un vehiculo%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en una bomba de un Raptor%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en la explosion de un Raptor%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en la explosion de un Spiderbot%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:320 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^B1 fue despedazado por un misil de un Spiderbot%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue atrapado en la explosion de un Racer%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 no se puedo resguardar de un misil de un Racer%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:323 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^Bg%s^K1 estuvo en el lugar equivocado%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue traicionado por ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:325 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 fue congelado por ^BG%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:326 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 fue revivido por ^BG%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:327 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 fue revivido automaticamente despues de %s segundo(s)\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:328 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n" -msgstr "" +msgstr "El equipo ^TC^TT^BG gano la ronda\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:329 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG gano la ronda\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:330 msgid "^BGRound tied\n" -msgstr "" +msgstr "^BGRonda empatada\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:331 msgid "^BGRound over, there's no winner\n" -msgstr "" +msgstr "^BGRonda se ha finalizado sin un ganador\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:332 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself\n" -msgstr "" +msgstr "%BG%s^K1 se congelo a si mismo\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:333 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n" -msgstr "" +msgstr "^BGModo dios te ha ahorrado %s unidades de daño, tramposo!\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:334 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BGNo tienes la ^F1%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:335 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s\\m" #: qcsrc/common/notifications.qh:336 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BGHas obtenido la ^F1%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:337 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:338 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n" -msgstr "" +msgstr "^F1%s %s^BG no puede ser disparado, pero su ^F1%s^BG si lo puede\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:339 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n" -msgstr "" +msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta^BG disponible en este mapa\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:340 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 se ha conectado%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:341 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 se ha conectado y se ha unido al ^TC^TT\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 ha comenzado a jugar\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:344 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha recogido la pelota!\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha capturado las llaves para el equipo ^TC^TT\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:346 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha tirado la llave ^TC^TT\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:347 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha perdido la llave ^TC^TT\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:348 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha recogido la llave ^TC^TT\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:349 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 se ha rendido\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:350 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 ya no tiene ninguna vida restante\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:351 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha recogido la Insvisibility\n" +# Are powerups supposed to be treanslated? #: qcsrc/common/notifications.qh:352 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha recogido el \"Shield\"\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:353 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha recogido el \"Speed\"\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:354 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha recogido el \"Strength\"\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:355 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 se ha desconectado\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:356 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 fue retirado del servido por falta de actividad\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:357 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment.\n" -msgstr "" +msgstr "^F2Fuiste retirado del servidor porque eres un espectador y no se permiten " +"espectadores en este momento\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:358 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 ahora es un espectador\\ " #: qcsrc/common/notifications.qh:359 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha abandonado la carrera\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:360 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG no pudo superar su propio record de %s%s^BG con un tiempo de %s%s %" +"s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:361 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG no pudo quebrar el record en la posicion %s%s^BG con un tiempo de %" +"s%s %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:362 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha terminado la carrera\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:363 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG quebro el record de %s^BG en la posicion %s%s^BG con tiempo de %s%s " +"%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:364 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha mejorado su record en la posicion %s%s^BG con un tiempo de %s%s " +"%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:365 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost.\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha logrado adquirir un nuevo record con ^F2%s^BG, pero " +"desafortunadamente hace falta su UID y sera perdido.\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:366 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha establecido el record en la posicion %s%s^BG con %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:367 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n" -msgstr "" +msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha anotado!\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:368 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n" -msgstr "" +msgstr "^F2Debes volverte un jugador en %s, o seras retirado del servidor porque no " +"se permiten los espectadores en este momento!\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:369 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n" -msgstr "" +msgstr "%Bg%s^K1 ha recogido una superarma\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:370 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s\n" -msgstr "" +msgstr "^F4NOTA: ^BGEl servidor esta corriendo ^F1Xonotic %s (beta)^BG y tu tienes " +"^F2Xonotic %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:371 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n" msgstr "" +"^F4NOTA: ^BGEl servidor esta corriendo ^F1Xonotic %s^BG y tu tienes " +"^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:372 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n" -msgstr "" +msgstr "^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG ya esta disponible, pero aun tienes ^F2Xonotic %" +"s^BG - consigue la actualizacion de ^F3http://www.xonotic.org./^BG!\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:373 #, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n" -msgstr "" +msgstr "^F3SVQC Información de compilación ^F4%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:374 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 muro por las habilidades musicales de ^BG%s^K1 en el @!#%%'n " +"Accordeon%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:375 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 lastimo sus propios oidos con el @!#%%'n Accordeon%s%n" #: qcsrc/common/notifications.qh:376 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 sintio el jalon intenso de el Crylink de ^BG%s^K1%s%n" #: qcsrc/common/notifications.qh:377 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sintio el jalon intenso de su propio Crylink%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:378 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue despedazado por el rayo de el Electro de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:379 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 sintio el aire electrificante del el combo de Electro de ^BG%s^K1" +"%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:380 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco much a la plasma de Electro de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:381 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha jugado con plasma de Electro%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:382 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 no se pudo acordar donde habia dejado su plamsa de Electro%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:383 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la fireball de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:384 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue quemado por la firemine de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:385 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 tendría que haber usado un arma más chica%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se olvido de su firemine%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:387 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue apuñalado por un estallido de misiles Hagar por parte de ^BG%" +"s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^Bg%s%s^K1 fue apuñalado por los misiles Hagar de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:389 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 jugo con pequeños milsiles Hagar%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:390 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue talado por el HLAC de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:391 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se acelero un poco con su HLAC%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:392 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue atrapado en la bomba gravitacional del Hook de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:393 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 muro gracias a las habiliades musicales de ^BG%s^K1 en la @!#%%'n " +"Klein Bottle%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:394 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 lastimo sus propios oidos con la @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:395 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue balaceado hasta morir por el Laser de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:396 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se mando solo al infierno con su Laser%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:397 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^k1 se acerco mucho a la mina de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:398 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se olvido de su mina%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:399 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha sido vaporizado por la Minstanex de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:400 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la granada del Mortar de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 se comio la granada del mortar de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:402 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 no vio su propia granada del Mortar%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:403 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se exploto solo con su propio Mortar%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:404 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue vaporizado por el Nex de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:405 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%S^K1 fue baleado por ^BG%s^K1 con un Rifle%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:406 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 murio en una lluva de balas de Rifle por parte de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:407 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 no logro esconderse de la lluvia de balas de Rifle por parte de " +"^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:408 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo esconderse del Rifle de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:409 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 se comio el misil de^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:410 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado al misil de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:411 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se despedazo solo con su Rocketlauncher%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:412 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue apuñalado por los misiles Seeker de ^Bg%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue etiquetado por el Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:414 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 jugo con misiles Seeker pequeños%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:415 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue baleado por el Shotgun de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:416 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%^K1 cacheteo a ^BG%s^K1 un poco con un Shotgun grande%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:417 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ahora esta pensando con portales%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:418 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%S^K1 murio por las habilidades musicales de ^BG%s^K1 al tocal la @!#%%" +"'n Tuba%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:419 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 lastimo sus propios oidos con la @!#%%'n Tuba%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:420 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^Bg%s%s^K1 fue tirado por el Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:421 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue llenado de hoyos por el Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:433 msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "" +msgstr "^BGEstas atacando!" #: qcsrc/common/notifications.qh:434 msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "" +msgstr "^BGEstas defendiendo!" #: qcsrc/common/notifications.qh:435 msgid "^F4Begin!" -msgstr "" +msgstr "^F4Inicia!" #: qcsrc/common/notifications.qh:436 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:437 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:438 msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "" +msgstr "^F4Ronda no puede empezar" #: qcsrc/common/notifications.qh:439 msgid "^BGRound tied" -msgstr "" +msgstr "^BGRondo empatada" #: qcsrc/common/notifications.qh:440 msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "" +msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador" #: qcsrc/common/notifications.qh:441 msgid "" @@ -4250,6 +4287,9 @@ msgid "" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" +"^BGAhora eres libre.\n" +"^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n" +"^BGsi piensas que lo lograras." #: qcsrc/common/notifications.qh:442 msgid "" @@ -4257,156 +4297,161 @@ msgid "" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" +"^BGAhora estas ^F1detenido^BG fuera del alcanze de la bandera\n" +"^BGpor ^F2demasiados intentos fallidos ^BGde captura\n" +"^BGHaz unos puntos defensivos antes de intentar denuevo." #: qcsrc/common/notifications.qh:443 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!" #: qcsrc/common/notifications.qh:444 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." -msgstr "" +msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:445 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:446 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "" +msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:447 #, c-format msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:448 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "" +msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera" #: qcsrc/common/notifications.qh:449 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:450 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!" #: qcsrc/common/notifications.qh:451 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!" #: qcsrc/common/notifications.qh:452 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!" #: qcsrc/common/notifications.qh:453 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!" #: qcsrc/common/notifications.qh:454 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!" #: qcsrc/common/notifications.qh:455 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!" #: qcsrc/common/notifications.qh:456 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!" #: qcsrc/common/notifications.qh:457 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" +"^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu " +"radar!" #: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:461 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:461 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:462 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia" #: qcsrc/common/notifications.qh:462 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "" +msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando" #: qcsrc/common/notifications.qh:463 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:463 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "" +msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1" #: qcsrc/common/notifications.qh:464 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:464 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG% mientras escribia" #: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG% mientras escribia" #: qcsrc/common/notifications.qh:466 #, c-format @@ -4414,322 +4459,337 @@ msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" +"^BGHas sido movido a un equipo diferente\n" +"Ahora estas en el equipo: %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:467 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!" #: qcsrc/common/notifications.qh:467 msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!" #: qcsrc/common/notifications.qh:468 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Muere campero!" #: qcsrc/common/notifications.qh:468 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!" #: qcsrc/common/notifications.qh:469 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "" +msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!" #: qcsrc/common/notifications.qh:470 #, c-format msgid "^K1You were %s" -msgstr "" +msgstr "^K1Fuiste %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:471 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" +msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!" #: qcsrc/common/notifications.qh:472 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "" +msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!" #: qcsrc/common/notifications.qh:473 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "" +msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!" #: qcsrc/common/notifications.qh:473 msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "" +msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!" #: qcsrc/common/notifications.qh:474 msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "" +msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!" #: qcsrc/common/notifications.qh:474 msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "" +msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!" #: qcsrc/common/notifications.qh:475 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "" +msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!" #: qcsrc/common/notifications.qh:476 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..." #: qcsrc/common/notifications.qh:476 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..." #: qcsrc/common/notifications.qh:477 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "" +msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento" #: qcsrc/common/notifications.qh:477 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "" +msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida" #: qcsrc/common/notifications.qh:478 msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "" +msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!" #: qcsrc/common/notifications.qh:479 msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "" +msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!" #: qcsrc/common/notifications.qh:480 msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "" +msgstr "^K1Te has suicidado!" #: qcsrc/common/notifications.qh:480 msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "" +msgstr "^K1Lo acabaste todo!" #: qcsrc/common/notifications.qh:481 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "" +msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!" #: qcsrc/common/notifications.qh:482 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "" +msgstr "^BGEstas bajo: %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:483 msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "" +msgstr "^K1Moriste en una accidente!" #: qcsrc/common/notifications.qh:484 msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!" #: qcsrc/common/notifications.qh:484 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!" #: qcsrc/common/notifications.qh:485 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!" #: qcsrc/common/notifications.qh:485 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!" #: qcsrc/common/notifications.qh:486 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!" #: qcsrc/common/notifications.qh:486 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!" #: qcsrc/common/notifications.qh:487 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!" #: qcsrc/common/notifications.qh:488 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "" +msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!" #: qcsrc/common/notifications.qh:489 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" -msgstr "" +msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!" #: qcsrc/common/notifications.qh:490 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!" #: qcsrc/common/notifications.qh:491 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!" #: qcsrc/common/notifications.qh:492 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!" #: qcsrc/common/notifications.qh:493 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!" #: qcsrc/common/notifications.qh:494 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!" #: qcsrc/common/notifications.qh:495 msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ciudado donde pisas!" #: qcsrc/common/notifications.qh:496 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!" #: qcsrc/common/notifications.qh:496 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!" #: qcsrc/common/notifications.qh:497 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero" #: qcsrc/common/notifications.qh:497 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado" #: qcsrc/common/notifications.qh:498 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" +"^K1Deja de estar inactivo!\n" +"^BGDesconectando en ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:499 msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "" +msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras" #: qcsrc/common/notifications.qh:500 #, c-format msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:501 #, c-format msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:502 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:503 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:504 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)" #: qcsrc/common/notifications.qh:505 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "" +msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda" #: qcsrc/common/notifications.qh:506 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda" #: qcsrc/common/notifications.qh:507 msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "" +msgstr "^K1Te congelaste solo" #: qcsrc/common/notifications.qh:508 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "" +msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado" +# This can be "el" or "la" depending on context #: qcsrc/common/notifications.qh:509 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BG no tienes la ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:510 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:511 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:512 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:513 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "" +msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede" #: qcsrc/common/notifications.qh:514 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "" +msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa" #: qcsrc/common/notifications.qh:515 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" +"^K1No hay espacio disponible para aparecer\n" +"Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..." #: qcsrc/common/notifications.qh:516 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." msgstr "" +"^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n" +"La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada." #: qcsrc/common/notifications.qh:517 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!" #: qcsrc/common/notifications.qh:518 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!" #: qcsrc/common/notifications.qh:519 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "" +msgstr "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!" #: qcsrc/common/notifications.qh:520 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" +"^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n" +"Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!" #: qcsrc/common/notifications.qh:521 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n" +"Interfiere ^F4AHORA^BG!" #: qcsrc/common/notifications.qh:522 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n" +"Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!" #: qcsrc/common/notifications.qh:523 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:524 msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "" +msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..." #: qcsrc/common/notifications.qh:525 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT" #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527 #, c-format @@ -4737,65 +4797,71 @@ msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" "Need active players for: %s" msgstr "" +"^BGEsperando a que se unan jugadores...\n" +"Se necesitan jugadores activos para: %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:528 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "" +msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..." #: qcsrc/common/notifications.qh:529 msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "" +msgstr "^F2No acampes!" #: qcsrc/common/notifications.qh:530 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "" +msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!" #: qcsrc/common/notifications.qh:531 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!" #: qcsrc/common/notifications.qh:531 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "" +msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!" #: qcsrc/common/notifications.qh:532 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:533 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "" +msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!" #: qcsrc/common/notifications.qh:534 #, c-format msgid "^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:535 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2^COUNT^BG para cambio de armas...\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:536 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:537 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" +"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n" +"Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!" #: qcsrc/common/notifications.qh:537 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" +"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n" +"Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!" #: qcsrc/common/notifications.qh:538 #, c-format @@ -4803,209 +4869,213 @@ msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" +"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n" +"^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!" #: qcsrc/common/notifications.qh:539 msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Invisibility se ha agotado" #: qcsrc/common/notifications.qh:540 msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Shield se ha agotado" #: qcsrc/common/notifications.qh:541 msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Speed se ha agotado" #: qcsrc/common/notifications.qh:542 msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Strength se ha agotado" #: qcsrc/common/notifications.qh:543 msgid "^F2You are invisible" -msgstr "" +msgstr "^F2Eres invisible" #: qcsrc/common/notifications.qh:544 msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "" +msgstr "^F2Un escudo te rodea" #: qcsrc/common/notifications.qh:545 msgid "^F2You are on speed" -msgstr "" +msgstr "^F2Tienes la velocidad" #: qcsrc/common/notifications.qh:546 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "" +msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador" #: qcsrc/common/notifications.qh:547 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "" +msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!" #: qcsrc/common/notifications.qh:548 msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "" +msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto" #: qcsrc/common/notifications.qh:549 msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "" +msgstr "^F2Se han perdido las superarmas" #: qcsrc/common/notifications.qh:550 msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "" +msgstr "^F2Ahora tienes una superarma" #: qcsrc/common/notifications.qh:551 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:552 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:553 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:554 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:555 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:556 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789 #, c-format msgid " (near %s)" -msgstr "" +msgstr " (cerca de %s)" #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 msgid "secondary" -msgstr "" +msgstr " secundario" #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 msgid "primary" -msgstr "" +msgstr "primario" #: qcsrc/common/notifications.qh:807 #, c-format msgid " ^F1(Press %s)" -msgstr "" +msgstr " ^F1(Presiona %s)" #: qcsrc/common/notifications.qh:816 #, c-format msgid " with %s" -msgstr "" +msgstr " con %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:825 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "" +msgstr "ELIMINACION TRIPLE!" #: qcsrc/common/notifications.qh:825 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:825 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:826 msgid "RAGE! " -msgstr "" +msgstr "FURIA!" #: qcsrc/common/notifications.qh:826 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:826 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:827 msgid "MASSACRE! " -msgstr "" +msgstr "MASSACRE!" #: qcsrc/common/notifications.qh:827 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:827 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:828 msgid "MAYHEM! " -msgstr "" +msgstr "ALBOROTO!" #: qcsrc/common/notifications.qh:828 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:828 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG" +# No direct translation #: qcsrc/common/notifications.qh:829 msgid "BERSERKER! " -msgstr "" +msgstr "BERSERKER!" +# Berserker doesn't translate to anything #: qcsrc/common/notifications.qh:829 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:829 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:830 msgid "CARNAGE! " -msgstr "" +msgstr "MATANZA!" #: qcsrc/common/notifications.qh:830 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:830 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:831 msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "" +msgstr "ARMAGEDDON!" #: qcsrc/common/notifications.qh:831 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:831 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:837 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(^F1Bot^BG)" #: qcsrc/common/notifications.qh:839 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)" #: qcsrc/common/notifications.qh:845 #, c-format @@ -5013,6 +5083,8 @@ msgid "" "\n" "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:847 #, c-format @@ -5020,96 +5092,99 @@ msgid "" "\n" "(^F4Dead^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(^F4Muerto^BG)%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897 #, c-format msgid "%d score spree! " -msgstr "" +msgstr "%d anotaciones seguidas!" #: qcsrc/common/notifications.qh:896 #, c-format msgid "%d frag spree! " -msgstr "" +msgstr "%d eliminaciones seguidas!" #: qcsrc/common/notifications.qh:909 msgid "First blood! " -msgstr "" +msgstr "Primera eliminacion!" #: qcsrc/common/notifications.qh:909 msgid "First score! " -msgstr "" +msgstr "Primera anotacion!" #: qcsrc/common/notifications.qh:913 msgid "First victim! " -msgstr "" +msgstr "Primera victima!" +# Casualty and victim are exactly the same in spanish #: qcsrc/common/notifications.qh:913 msgid "First casualty! " -msgstr "" +msgstr "Primera victima!" #: qcsrc/common/notifications.qh:954 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:955 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:973 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:974 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:990 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones" #: qcsrc/common/notifications.qh:991 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones" #: qcsrc/common/notifications.qh:1005 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones" #: qcsrc/common/notifications.qh:1006 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones" #: qcsrc/common/teams.qh:26 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Rojo" #: qcsrc/common/teams.qh:27 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul" #: qcsrc/common/teams.qh:28 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Amarillo" #: qcsrc/common/teams.qh:29 msgid "Pink" -msgstr "" +msgstr "Rosa" #: qcsrc/common/teams.qh:30 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo" #: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neutro" #~ msgid "Browser not initialized!" #~ msgstr "¡Navegador no inicializado!" diff --git a/menu.dat.fi.po b/menu.dat.fi.po index 447c1256e..99d55aee3 100644 --- a/menu.dat.fi.po +++ b/menu.dat.fi.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1preview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-30 22:57+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:19+0000\n" +"Last-Translator: FruitieX \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1369954658.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1370279959.0\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" @@ -24,15 +24,15 @@ msgstr "Käyttö: menu_cmd_command..., missä mahdollisia komentoja ovat:\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " sync - uudelleenlataa kaikki cvar-muuttujat nykyiseen valikkoon" +msgstr " sync - uudelleenlataa kaikki cvar-muuttujat nykyiseen valikkoon\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr " directmenu ITMEM - valitse valikon kohta pääkohdaksi\n" +msgstr " directmenu ITEM - valitse valikon kohta pääkohdaksi\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 msgid "Available options:\n" -msgstr "" +msgstr "Mahdolliset vaihtoehdot:\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" @@ -121,8 +121,9 @@ msgid "" "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" -"Tervetuloa pelaamaan Xonoticcia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi " -"aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin asetuksista." +"Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi " +"aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin " +"asetusvalikosta." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 @@ -212,11 +213,11 @@ msgstr "Tekstin kohdistus:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 msgid "Center" -msgstr "Keskus" +msgstr "Keskitetty" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41 msgid "Font scale:" -msgstr "Fontin skaala:" +msgstr "Fontin skaalaus:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 msgid "Chat Panel" @@ -224,19 +225,19 @@ msgstr "Keskustelupaneeli" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22 msgid "Chat entries:" -msgstr "Keskustelun sisältö:" +msgstr "Viestien määrä:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25 msgid "Chat size:" -msgstr "Keskustelun koko" +msgstr "Fontin koko:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29 msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Keskustelun kesto:" +msgstr "Viestin kesto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33 msgid "Chat beep sound" -msgstr "Keskustelun piippausääni" +msgstr "Viestin piippausääni" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 msgid "Engine Info Panel" @@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Elämä/panssaripaneeli" +msgstr "Elämä/Panssaripaneeli" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22 @@ -3208,17 +3209,17 @@ msgstr "%dt" #: qcsrc/common/counting.qh:69 #, c-format msgid "%dnd" -msgstr "" +msgstr "%dnd" #: qcsrc/common/counting.qh:70 #, c-format msgid "%drd" -msgstr "" +msgstr "%drd" #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 #, c-format msgid "%dth" -msgstr "" +msgstr "%dth" #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711 #, c-format @@ -3287,12 +3288,12 @@ msgstr "Pakomatka (Keepaway)" #: qcsrc/common/net_notice.qc:89 msgid "^1Server notices:" -msgstr "" +msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:" #: qcsrc/common/net_notice.qc:95 #, c-format msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "" +msgstr "^7%s (^3%d sek jäljellä)" #: qcsrc/common/notifications.qh:248 #, c-format diff --git a/menu.dat.fr.po b/menu.dat.fr.po index 18173bd7d..9a12c872e 100644 --- a/menu.dat.fr.po +++ b/menu.dat.fr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-02 20:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-04 21:46+0000\n" "Last-Translator: SpiKe \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" @@ -17,45 +17,40 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1370218989.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1370382411.0\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 -#, fuzzy msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n" +msgstr "Usage: menu_cmd commande..., où les commandes possibles sont :\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 -#, fuzzy msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n" +msgstr " sync - recharge toutes les cvars sur la page de menu actuelle\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 #, fuzzy msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr " directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement\n" +msgstr " directmenu OBJET - sélectionne un objet du menu en tant qu'élement " +"principal\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 msgid "Available options:\n" -msgstr "Options disponibles:\n" +msgstr "Options disponibles :\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 -#, fuzzy msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" -msgstr "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd " -"help ausgegeben.\n" +msgstr "Commande invalide. Pour une liste des commandes prises en charge, essayez " +"menu_cmd help.\n" #: qcsrc/menu/item/label.c:82 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format, fuzzy msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" -msgstr "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, der Text wurde um Faktor %f " -"gestaucht\n" +msgstr "NOTE: le texte %s est trop long, il a été condensé d'un facteur %f\n" #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "Item %d" -msgstr "Eintrag %d" +msgstr "Objet %d" #: qcsrc/menu/item/slider.c:64 #, c-format @@ -63,56 +58,48 @@ msgid "%d (%s)" msgstr "%d (%s)" #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31 -#, fuzzy msgid "custom" -msgstr "benutzerdefiniert" +msgstr "personnalisé" #: qcsrc/menu/menu.qc:56 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4MQC Build-Information: ^1%s\n" +msgstr "^4MQC Informations de version : ^1%s\n" +# Should not be translated... #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 msgid "???" msgstr "???" #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "Level %d: %s" -msgstr "Level %d: %s" +msgstr "Niveau %d: %s" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 -#, fuzzy msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "wird in config.cfg gespeichert" +msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 -#, fuzzy msgid "will not be saved" -msgstr "wird nicht gespeichert" +msgstr "ne sera pas sauvegardé" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 -#, fuzzy msgid "private" -msgstr "privat" +msgstr "privé" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91 -#, fuzzy msgid "engine setting" -msgstr "Engine Einstellung" +msgstr "paramètres du moteur" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 -#, fuzzy msgid "read only" -msgstr "nur lesen" +msgstr "lecture seule" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 -#, fuzzy msgid "Credits" -msgstr "Entwickler" +msgstr "Crédits" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 @@ -129,79 +116,67 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 -#, fuzzy msgid "Welcome" -msgstr "Willkommen" +msgstr "Bienvenue" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" -"Willkommen bei Xonotic, nach Auswahl der Sprache und Eingabe des " -"Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im " -"Menüsystem geändert werden." +"Bienvenue dans Xonotic, veuillez choisir votre langue et rentrer votre " +"pseudonyme avant de commencer. Vous pourrez changer ces options plus tard " +"dans les options du jeu." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Name:" +msgstr "Nom :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 -#, fuzzy msgid "Text language:" -msgstr "Sprache:" +msgstr "Langue du texte :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 -#, fuzzy msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" msgstr "" -"Darf stats.xonotic.org deinen Spielernamen für Spielerstatistiken nutzen?" +"Autoriser les statistiques de joueurs à utiliser votre pseudonyme sur " +"stats.xonotic.org ?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 -#, fuzzy msgid "ALWU2N^Yes" -msgstr "Ja" +msgstr "Oui" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 -#, fuzzy msgid "ALWU2N^No" -msgstr "Nein" +msgstr "Non" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 -#, fuzzy msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "Später fragen" +msgstr "Non décidé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 -#, fuzzy msgid "Save settings" -msgstr "Einstellungen speichern" +msgstr "Enregistrer les paramètres" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 -#, fuzzy msgid "Ammo Panel" -msgstr "Munitons-Panel" +msgstr "Tableau des Munitions" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22 -#, fuzzy msgid "Ammunition display:" -msgstr "Munitionsanzeige:" +msgstr "Affichage des munitions :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25 -#, fuzzy msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen" +msgstr "Montrer uniquement le type de munition actuel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28 -#, fuzzy msgid "Align icon:" -msgstr "Icon ausrichten:" +msgstr "Aligner l'icône :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36 @@ -209,9 +184,8 @@ msgstr "Icon ausrichten:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40 -#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "Links" +msgstr "Gauche" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 @@ -219,254 +193,207 @@ msgstr "Links" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "Rechts" +msgstr "Droite" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 -#, fuzzy msgid "Centerprint" -msgstr "Nachrichten" +msgstr "Écriture du centre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23 -#, fuzzy msgid "Message duration:" -msgstr "Anzeigedauer:" +msgstr "Durée du message :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27 -#, fuzzy msgid "Fade time:" -msgstr "Ausblenden nach:" +msgstr "Durée de fondu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31 -#, fuzzy msgid "Flip messages order" -msgstr "Reihenfolge vertauschen" +msgstr "Inverser l'ordre des messages" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33 -#, fuzzy msgid "Text alignment:" -msgstr "Textausrichtung:" +msgstr "Alignement du texte :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 -#, fuzzy msgid "Center" -msgstr "Mittig" +msgstr "Centre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41 -#, fuzzy msgid "Font scale:" -msgstr "Schriftgröße:" +msgstr "Échelle de la police :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 -#, fuzzy msgid "Chat Panel" -msgstr "Chat-Panel" +msgstr "Tableau de discussion" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22 -#, fuzzy msgid "Chat entries:" -msgstr "Chat-Zeilen:" +msgstr "Entrées discussion :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25 -#, fuzzy msgid "Chat size:" -msgstr "Chat-Größe:" +msgstr "Taille de la discussion :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29 -#, fuzzy msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Chat-Sichtbarkeit:" +msgstr "Durée discussion :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33 -#, fuzzy msgid "Chat beep sound" -msgstr "Chat-Piepton" +msgstr "Notification de discussion" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 -#, fuzzy msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Engine-Info-Panel" +msgstr "Panneau d'information de version" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22 -#, fuzzy msgid "Engine info:" -msgstr "Engine-Info:" +msgstr "Information de version :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25 -#, fuzzy msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps" +msgstr "Informations de Version :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 -#, fuzzy msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Health/Armor-Panel" +msgstr "Panneau de Santé/Armure" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22 -#, fuzzy msgid "Enable status bar" -msgstr "Statusleiste anzeigen" +msgstr "Activer la barre de statut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24 -#, fuzzy msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Statusleistenausrichtung:" +msgstr "Alignement de la barre de statut :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 -#, fuzzy msgid "Inward" -msgstr "Innen" +msgstr "Intérieur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 -#, fuzzy msgid "Outward" -msgstr "Außen" +msgstr "Extérieur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37 -#, fuzzy msgid "Icon alignment:" -msgstr "Iconausrichtung:" +msgstr "Alignement des icônes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45 -#, fuzzy msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "Health und Armor tauschen" +msgstr "Inverser les positions de la santé et de l'armure" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 -#, fuzzy msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Informations-Panel" +msgstr "Panneau d'Informations" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22 -#, fuzzy msgid "Info messages:" -msgstr "Informationen:" +msgstr "Messages d'information :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25 -#, fuzzy msgid "Flip align" -msgstr "Ausrichtung tauschen" +msgstr "Inverser l'ordre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 -#, fuzzy msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Mod-Symbole-Panel" +msgstr "Panneau d'Icônes du Mode" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 -#, fuzzy msgid "Notification Panel" -msgstr "Anzeige-Panel" +msgstr "Tableau de notification" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22 -#, fuzzy msgid "Notifications:" -msgstr "Anzeige:" +msgstr "Notifications :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25 -#, fuzzy msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "Auch auf der Konsole ausgeben" +msgstr "Afficher aussi les notifications dans la console" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28 -#, fuzzy msgid "Flip notify order" -msgstr "Scrollrichtung vertauschen" +msgstr "Inverser l'ordre de notification" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31 -#, fuzzy msgid "Entry lifetime:" -msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:" +msgstr "Durée d'affichage de l'entrée :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35 -#, fuzzy msgid "Entry fadetime:" -msgstr "Eintrags-Ausblendung:" +msgstr "Délai d'effacement de l'entrée :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 -#, fuzzy msgid "Physics Panel" -msgstr "Physik-Panel" +msgstr "Panneau d'effets Physiques" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21 -#, fuzzy msgid "Panel disabled" -msgstr "Panel nicht anzeigen" +msgstr "Panneau désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 -#, fuzzy msgid "Panel enabled" -msgstr "Panel anzeigen" +msgstr "Panneau activé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 -#, fuzzy msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen" +msgstr "Panneau activé en spectateur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 -#, fuzzy msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen" +msgstr "Panneau activé en Race/CTS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31 -#, fuzzy msgid "Status bar" -msgstr "Statusleiste" +msgstr "Barre d'état" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 -#, fuzzy msgid "Left align" -msgstr "Links" +msgstr "Aligner à gauche" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 -#, fuzzy msgid "Right align" -msgstr "Rechts" +msgstr "À droite" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 -#, fuzzy msgid "Inward align" -msgstr "Innen" +msgstr "Aligner vers l'intérieur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 -#, fuzzy msgid "Outward align" -msgstr "Außen" +msgstr "Aligner vers l'extérieur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40 -#, fuzzy msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen" +msgstr "Inverser la position de la vitesse/de l'accélération" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 -#, fuzzy msgid "Speed:" -msgstr "Geschwindigkeit:" +msgstr "Vitesse :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 -#, fuzzy msgid "Include vertical speed" -msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit" +msgstr "Inclure la vitesse verticale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56 -#, fuzzy msgid "Speed unit:" -msgstr "Geschwindigkeitseinheit:" +msgstr "Unité de vitesse :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58 msgid "qu/s" @@ -485,114 +412,93 @@ msgid "mph" msgstr "mph" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 -#, fuzzy msgid "knots" -msgstr "Knoten" +msgstr "noeuds" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64 -#, fuzzy msgid "Show" -msgstr "Anzeigen" +msgstr "Afficher" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67 -#, fuzzy msgid "Top speed" -msgstr "Geschwindigkeitsrekord" +msgstr "Vitesse maximale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73 -#, fuzzy msgid "Acceleration:" -msgstr "Beschleunigung:" +msgstr "Accélération :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 -#, fuzzy msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung" +msgstr "Inclure l'accélération verticale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 -#, fuzzy msgid "Powerups Panel" -msgstr "Powerup-Panel" +msgstr "Panneau des Pouvoirs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45 -#, fuzzy msgid "Flip strength and shield positions" -msgstr "Strength und Shield vertauschen" +msgstr "Inverser la position de la force et du bouclier" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 -#, fuzzy msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel" +msgstr "Panneau Touches Pressées" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 -#, fuzzy msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen" +msgstr "Afficher le panneau en mode spectateur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 -#, fuzzy msgid "Panel always enabled" -msgstr "Panel immer anzeigen" +msgstr "Toujours afficher le panneau" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30 -#, fuzzy msgid "Forced aspect:" -msgstr "Aspektverhältnis:" +msgstr "Aspect forcé :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 -#, fuzzy msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Rundenzeit-Panel" +msgstr "Panneau de Chronomètre en mode Race" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 -#, fuzzy msgid "Radar Panel" -msgstr "Radar-Panel" +msgstr "Panneau de Radar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 -#, fuzzy msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren" +msgstr "Panneau activé dans les jeux en équipe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29 -#, fuzzy msgid "Radar:" -msgstr "Radar:" +msgstr "Radar :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708 -#, fuzzy msgid "Alpha:" -msgstr "Alpha:" +msgstr "Alpha :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36 -#, fuzzy msgid "Rotation:" -msgstr "Drehung:" +msgstr "Rotation :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38 -#, fuzzy msgid "Forward" -msgstr "Vorwärts" +msgstr "Direction du joueur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 -#, fuzzy msgid "West" -msgstr "West" +msgstr "Ouest" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 -#, fuzzy msgid "South" -msgstr "Süd" +msgstr "Sud" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 -#, fuzzy msgid "East" -msgstr "Ost" +msgstr "Est" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 msgid "North" @@ -600,104 +506,84 @@ msgstr "Nord" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63 -#, fuzzy msgid "Scale:" -msgstr "Skalierung:" +msgstr "Échelle :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50 -#, fuzzy msgid "Zoom mode:" -msgstr "Zoom-Modus:" +msgstr "Mode de zoom :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52 -#, fuzzy msgid "Zoomed in" -msgstr "Vergrößert" +msgstr "Zoomé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 -#, fuzzy msgid "Zoomed out" -msgstr "Verkleinert" +msgstr "Dézoomé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 -#, fuzzy msgid "Always zoomed" -msgstr "Immer vergrößert" +msgstr "Toujours zoomé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 -#, fuzzy msgid "Never zoomed" -msgstr "Nie vergrößert" +msgstr "Jamais zoomé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 -#, fuzzy msgid "Score Panel" -msgstr "Punkte-Panel" +msgstr "Tableau des Scores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22 -#, fuzzy msgid "Score:" -msgstr "Punkte:" +msgstr "Score :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25 -#, fuzzy msgid "Rankings:" -msgstr "Platzierungen:" +msgstr "Classements :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 -#, fuzzy msgid "Off" -msgstr "Aus" +msgstr "Off" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 -#, fuzzy msgid "And me" -msgstr "Auch für mich" +msgstr "Et moi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 -#, fuzzy msgid "Pure" -msgstr "Rein" +msgstr "Pur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 -#, fuzzy msgid "Timer Panel" -msgstr "Zeit-Panel" +msgstr "Panneau de Chronomètre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22 -#, fuzzy msgid "Timer:" -msgstr "Zeit:" +msgstr "Chronomètre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25 -#, fuzzy msgid "Show elapsed time" -msgstr "Vergangene Zeit anzeigen" +msgstr "Afficher le temps écoulé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 -#, fuzzy msgid "Vote Panel" -msgstr "Abstimmungs-Panel" +msgstr "Panneau de vote" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22 -#, fuzzy msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Alpha nach Abstimmung:" +msgstr "Opacité après vote :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 -#, fuzzy msgid "Weapons Panel" -msgstr "Waffen-Panel" +msgstr "Panneau des armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24 -#, fuzzy msgid "Fade out after:" -msgstr "Ausblenden nach:" +msgstr "S'effacer après :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26 -#, fuzzy msgid "Never" -msgstr "Nie" +msgstr "Jamais" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28 #, c-format @@ -706,228 +592,185 @@ msgid "%ds" msgstr "%ds" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32 -#, fuzzy msgid "Fade effect:" -msgstr "Ausblendeeffekt:" +msgstr "Effet de fondu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35 -#, fuzzy msgid "EF^None" -msgstr "Keiner" +msgstr "Aucun" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 -#, fuzzy msgid "Alpha" -msgstr "Alpha" +msgstr "Opacité" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 -#, fuzzy msgid "Slide" -msgstr "Schieben" +msgstr "Glisse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 -#, fuzzy msgid "EF^Both" -msgstr "Beide" +msgstr "Les deux" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42 -#, fuzzy msgid "Weapon icons:" -msgstr "Waffensymbole:" +msgstr "Icônes d'armes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45 -#, fuzzy msgid "Show only owned weapons" -msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen" +msgstr "Montrer uniquement les armes disponibles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 -#, fuzzy msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "Waffen-ID zeigen als:" +msgstr "Identifier les armes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 -#, fuzzy msgid "SHOWAS^None" -msgstr "Nichts" +msgstr "Aucun" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 -#, fuzzy msgid "Number" -msgstr "Zahl" +msgstr "Nombre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 -#, fuzzy msgid "Bind" -msgstr "Taste" +msgstr "Touche" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54 -#, fuzzy msgid "Show Accuracy" -msgstr "Trefferquote zeigen" +msgstr "Afficher la précision" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 -#, fuzzy msgid "Show Ammo" -msgstr "Munition zeigen" +msgstr "Afficher les munitions" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58 -#, fuzzy msgid "Ammo bar color:" -msgstr "Muntionsleistenfarbe:" +msgstr "Couleur de la barre des munitions :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64 -#, fuzzy msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Munitionsleistenalpha:" +msgstr "Opacité de la barre des munitions :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 -#, fuzzy msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "HUD-Konfiguration" +msgstr "Configuration de l'Interface" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21 -#, fuzzy msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Panel-Standardhintergrund:" +msgstr "Fond du panneau par défaut :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683 -#, fuzzy msgid "Background:" -msgstr "Hintergrund:" +msgstr "Arrière-plan :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719 -#, fuzzy msgid "Disable" -msgstr "Aus" +msgstr "Désactiver" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691 -#, fuzzy msgid "Color:" -msgstr "Farbe:" +msgstr "Couleur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699 -#, fuzzy msgid "Border size:" -msgstr "Rahmengröße:" +msgstr "Taille de la bordure :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89 -#, fuzzy msgid "Team color:" -msgstr "Teamfarbe:" +msgstr "Couleur de l'équipe :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725 -#, fuzzy msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen" +msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728 -#, fuzzy msgid "Padding:" -msgstr "Abstand:" +msgstr "Remplissage :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68 -#, fuzzy msgid "HUD Dock:" -msgstr "HUD-Dock:" +msgstr "Contours interface :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70 -#, fuzzy msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "Aus" +msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 -#, fuzzy msgid "DOCK^Small" -msgstr "Klein" +msgstr "Petit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 -#, fuzzy msgid "DOCK^Medium" -msgstr "Mittel" +msgstr "Moyen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 -#, fuzzy msgid "DOCK^Large" -msgstr "Groß" +msgstr "Large" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96 -#, fuzzy msgid "Grid settings:" -msgstr "Gitter:" +msgstr "Configuration de la grille :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99 -#, fuzzy msgid "Snap panels to grid" -msgstr "Panels am Gitter ausrichten" +msgstr "Aligner les panneaux sur la grille" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102 -#, fuzzy msgid "Grid size:" -msgstr "Gitterweite:" +msgstr "Taille de la grille :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 -#, fuzzy msgid "X:" -msgstr "X:" +msgstr "X :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109 -#, fuzzy msgid "Y:" -msgstr "Y:" +msgstr "Y :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117 -#, fuzzy msgid "Exit setup" -msgstr "Verlassen" +msgstr "Quitter la configuration" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 -#, fuzzy msgid "Multiplayer" -msgstr "Mehrspieler" +msgstr "Multijoueur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 -#, fuzzy msgid "Servers" -msgstr "Server" +msgstr "Serveurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "Starten" +msgstr "Créer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 -#, fuzzy msgid "Demos" -msgstr "Demos" +msgstr "Démos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 -#, fuzzy msgid "Player Setup" -msgstr "Spieler-Einstellungen" +msgstr "Configuration du Joueur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 -#, fuzzy msgid "Game type:" -msgstr "Spieltyp:" +msgstr "Type de jeu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 -#, fuzzy msgid "Time limit:" -msgstr "Zeitlimit:" +msgstr "Limite de temps :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 -#, fuzzy msgid "Use map specified default" -msgstr "Standardwert der Map verwenden" +msgstr "Utiliser les paramètres par défaut de la carte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 @@ -935,79 +778,64 @@ msgstr "Standardwert der Map verwenden" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 -#, fuzzy msgid "Point limit:" -msgstr "Punktelimit:" +msgstr "Score limite :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 -#, fuzzy msgid "Player slots:" -msgstr "Spielerplätze:" +msgstr "Nombre de joueurs :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 -#, fuzzy msgid "Number of bots:" -msgstr "Anzahl Bots:" +msgstr "Nombre de bots :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 -#, fuzzy msgid "Bot skill:" -msgstr "Spielstärke:" +msgstr "Niveau des bots :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 -#, fuzzy msgid "Botlike" -msgstr "Bots halt" +msgstr "Nul" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73 -#, fuzzy msgid "Beginner" -msgstr "Anfänger" +msgstr "Débutant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 -#, fuzzy msgid "You will win" -msgstr "Gewinnst schon" +msgstr "Vous allez gagner" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 -#, fuzzy msgid "You can win" -msgstr "Kannst gewinnen" +msgstr "Vous pouvez gagner" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 -#, fuzzy msgid "You might win" -msgstr "Könntest gewinnen" +msgstr "Vous risquez de gagner" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Fortgeschritten" +msgstr "Avancé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 -#, fuzzy msgid "Expert" -msgstr "Experte" +msgstr "Expert" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 -#, fuzzy msgid "Pro" -msgstr "Profi" +msgstr "Pro" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 -#, fuzzy msgid "Assassin" -msgstr "Mörder" +msgstr "Assassin" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 -#, fuzzy msgid "Unhuman" -msgstr "Übermenschlich" +msgstr "Inhumain" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 -#, fuzzy msgid "Godlike" -msgstr "Gottgleich" +msgstr "Comme un Dieu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 #, fuzzy @@ -1016,210 +844,170 @@ msgstr "Mutators..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 -#, fuzzy msgid "Advanced settings..." -msgstr "Erweiterte Einstellungen..." +msgstr "Paramètres avancés..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 -#, fuzzy msgid "Map list:" -msgstr "Mapliste:" +msgstr "Liste des cartes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 -#, fuzzy msgid "Select all" -msgstr "Alle auswählen" +msgstr "Tout sélectionner" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 -#, fuzzy msgid "Select none" -msgstr "Keine auswählen" +msgstr "Sélectionner aucun" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 -#, fuzzy msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "Starten!" +msgstr "Démarrer !" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 -#, fuzzy msgid "Capture limit:" -msgstr "Capture-Limit:" +msgstr "Limite de captures :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 -#, fuzzy msgid "Lives:" -msgstr "Leben:" +msgstr "Vies :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 -#, fuzzy msgid "Laps:" -msgstr "Runden:" +msgstr "Nombre de tours :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 -#, fuzzy msgid "Goals:" -msgstr "Tore:" +msgstr "Nombre de buts :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 -#, fuzzy msgid "Frag limit:" -msgstr "Punktelimit:" +msgstr "Limite de frags :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 -#, fuzzy msgid "Advanced server settings" -msgstr "Erweiterte Servereinstellungen" +msgstr "Paramètres avancés du serveur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 -#, fuzzy msgid "Game settings:" -msgstr "Spieleinstellungen:" +msgstr "Paramètres du jeu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 -#, fuzzy msgid "Allow spectating" -msgstr "Zuschauer erlauben" +msgstr "Autoriser les spectateurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 -#, fuzzy msgid "Spawn shield:" -msgstr "Startschutz:" +msgstr "Bouclier de départ :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 -#, fuzzy msgid "Game speed:" -msgstr "Spieltempo:" +msgstr "Vitesse du jeu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 -#, fuzzy msgid "Teamplay settings:" -msgstr "Teamplay-Einstellungen:" +msgstr "Paramètres de jeu en équipe :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 -#, fuzzy msgid "Friendly fire scale:" -msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:" +msgstr "Facteur dégâts équipiers :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 -#, fuzzy msgid "Virtual friendly fire (effect only)" -msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)" +msgstr "Tir ami virtuel (effets uniquement)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 -#, fuzzy msgid "Friendly fire penalty:" -msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:" +msgstr "Pénalité tir ami :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 -#, fuzzy msgid "Virtual penalty (effect only)" -msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)" +msgstr "Pénalité virtuelle (effets uniquement)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 -#, fuzzy msgid "Teams:" -msgstr "Teams:" +msgstr "Équipes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 -#, fuzzy msgid "Map voting:" -msgstr "Map-Abstimmung:" +msgstr "Vote carte :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 -#, fuzzy msgid "No voting" -msgstr "Keine Abstimmung" +msgstr "Pas de vote" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 -#, fuzzy msgid "2 choices" -msgstr "2 Optionen" +msgstr "2 choix" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 -#, fuzzy msgid "3 choices" -msgstr "3 Optionen" +msgstr "3 choix" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 -#, fuzzy msgid "4 choices" -msgstr "4 Optionen" +msgstr "4 choix" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 -#, fuzzy msgid "5 choices" -msgstr "5 Optionen" +msgstr "5 choix" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 -#, fuzzy msgid "6 choices" -msgstr "6 Optionen" +msgstr "6 choix" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 -#, fuzzy msgid "7 choices" -msgstr "7 Optionen" +msgstr "7 choix" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 -#, fuzzy msgid "8 choices" -msgstr "8 Optionen" +msgstr "8 choix" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 -#, fuzzy msgid "9 choices" -msgstr "9 Optionen" +msgstr "9 Choix" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 -#, fuzzy msgid "Simple majority wins vcall" -msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall" +msgstr "La majorité simple remporte le vcall" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 -#, fuzzy msgid "Map Information" -msgstr "Map-Information" +msgstr "Informations sur la carte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 #, fuzzy msgid "Full item placement" -msgstr "Mit Waffen" +msgstr "Placement complet des objets" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -#, fuzzy msgid "MinstaGib only" -msgstr "Nur MinstaGib" +msgstr "MinstaGib uniquement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 -#, fuzzy msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +msgstr "Titre :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 -#, fuzzy msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +msgstr "Auteur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 -#, fuzzy msgid "Features:" -msgstr "Features:" +msgstr "Fonctionnalités :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 -#, fuzzy msgid "Game types:" -msgstr "Spieltyp:" +msgstr "Types de jeu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "Schließen" +msgstr "Fermer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124 -#, fuzzy msgid "MAP^Play" -msgstr "Start" +msgstr "Jouer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 #, fuzzy @@ -1227,26 +1015,22 @@ msgid "Mutators" msgstr "Mutators" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 -#, fuzzy msgid "All Weapons Arena" -msgstr "Alle-Waffen-Arena" +msgstr "Arène avec toutes les Armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 -#, fuzzy msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Viele-Waffen-Arena" +msgstr "Arène avec beaucoup d'Armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format, fuzzy msgid "%s Arena" -msgstr "%s-Arena" +msgstr "Arène %s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162 -#, fuzzy msgid "Dodging" -msgstr "Ausweichen" +msgstr "Esquives" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 @@ -1255,6 +1039,7 @@ msgstr "MinstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 +#, fuzzy msgid "New Toys" msgstr "Nouveaux Jouets" @@ -1265,50 +1050,43 @@ msgstr "NIX" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 -#, fuzzy msgid "Rocket Flying" -msgstr "Raketen-Fliegen" +msgstr "Roquettes Volantes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 -#, fuzzy msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "Unzerstörbare Schüsse" +msgstr "Projectiles Invincibles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 -#, fuzzy msgid "No start weapons" -msgstr "Ohne Waffen starten" +msgstr "Pas d'armes au démarrage" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 -#, fuzzy msgid "Low gravity" -msgstr "Wenig Schwerkraft" +msgstr "Faible gravité" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168 #, fuzzy msgid "Cloaked" -msgstr "Tarnung" +msgstr "Habillé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 -#, fuzzy msgid "Hook" -msgstr "Enterhaken" +msgstr "Grappin" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171 -#, fuzzy msgid "Midair" -msgstr "In der Luft" +msgstr "Midair" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 -#, fuzzy msgid "Vampire" -msgstr "Vampir" +msgstr "Vampire" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 @@ -1317,126 +1095,105 @@ msgstr "Piñata" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220 -#, fuzzy msgid "Weapons stay" -msgstr "Waffen bleiben" +msgstr "Armes toujours disponibles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 -#, fuzzy msgid "Blood loss" -msgstr "Blutverlust" +msgstr "Perte de sang" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 -#, fuzzy msgid "Jet pack" -msgstr "Jetpack" +msgstr "Jet pack" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 -#, fuzzy msgid "No powerups" -msgstr "Keine Powerups" +msgstr "Pas de bonus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 -#, fuzzy msgid "Powerups" -msgstr "Kontakt-Explosion" +msgstr "Bonus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 msgid "Touch explode" -msgstr "" +msgstr "Explosion au toucher" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 -#, fuzzy msgid "MUT^None" -msgstr "Keiner" +msgstr "Aucun" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 #, fuzzy msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "Spielmechanik-Mutators:" +msgstr "Mutators Mode de jeu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 -#, fuzzy msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:" +msgstr "Mutateurs armes & objets :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198 -#, fuzzy msgid "Grappling hook" -msgstr "Enterhaken" +msgstr "Grappin" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225 -#, fuzzy msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Normal (keine Arena)" +msgstr "Normal (pas d'arène)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 -#, fuzzy msgid "Weapon arenas:" -msgstr "Waffen-Arenen:" +msgstr "Arènes d'arme :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 -#, fuzzy msgid "Most weapons" -msgstr "Viele Waffen" +msgstr "La plupart des armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 msgid "All weapons" msgstr "Toutes les armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 -#, fuzzy msgid "Special arenas:" -msgstr "Spezielle Arenen:" +msgstr "Arènes spéciales :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262 -#, fuzzy msgid "with laser" -msgstr "mit Laser" +msgstr "avec le laser" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 -#, fuzzy msgid "Demo" -msgstr "Demo" +msgstr "Démo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 -#, fuzzy msgid "Automatically record demos while playing" -msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen" +msgstr "Auto-enregistrement des démos en cours de partie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 -#, fuzzy msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +msgstr "Filtre :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40 -#, fuzzy msgid "Timedemo" -msgstr "Timedemo" +msgstr "Timedémo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 -#, fuzzy msgid "DEMO^Play" -msgstr "Abspielen" +msgstr "Jouer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 -#, fuzzy msgid "Join" -msgstr "Verbinden" +msgstr "Rejoindre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 -#, fuzzy msgid "SRVS^Empty" -msgstr "Leer" +msgstr "Vide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37 -#, fuzzy msgid "SRVS^Full" -msgstr "Voll" +msgstr "Plein" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41 msgid "Pause" @@ -1445,7 +1202,7 @@ msgstr "Pause" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" +msgstr "Adresse :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64 msgid "Info..." @@ -1453,14 +1210,12 @@ msgstr "Info..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 -#, fuzzy msgid "Join!" -msgstr "Verbinden!" +msgstr "Rejoindre !" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 -#, fuzzy msgid "Server Information" -msgstr "Server-Information" +msgstr "Informations du Serveur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 @@ -1483,220 +1238,181 @@ msgstr "%d/%d" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Standard" +msgstr "Par défaut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -#, fuzzy msgid "Official" -msgstr "Offizielle Einstellungen" +msgstr "Officiel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "%d modified" -msgstr "%d veränderte Einstellungen" +msgstr "%d modifié" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 -#, fuzzy msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend, kann nicht verbinden)" +msgstr "" +"N/A (bibliothèque d'authentification manquante, impossible de se connecter)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 -#, fuzzy msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend)" +msgstr "N/A (bibliothèque d'authentification manquante)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 -#, fuzzy msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "Nicht unterstützt (nicht kompatibel)" +msgstr "Non supporté (impossible de se connecter)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 -#, fuzzy msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "Nicht untersützt (nicht aktiv)" +msgstr "Non supporté (pas de chiffrage)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 -#, fuzzy msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "Unterstützt (aktiv)" +msgstr "Supporté (chiffrage activé)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 -#, fuzzy msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "Unterstützt (nicht aktiv)" +msgstr "Supporté (pas de chiffrage)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 -#, fuzzy msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "Erwünscht (aktiv)" +msgstr "Requis (chiffrage activé)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 -#, fuzzy msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "Erwünscht (nicht aktiv)" +msgstr "Requis (pas de chiffrage)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 -#, fuzzy msgid "Required (can't connect)" -msgstr "Notwendig (nicht kompatibel)" +msgstr "Requis (impossible de se connecter)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 -#, fuzzy msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "Notwendig (aktiv)" +msgstr "Requis (chiffrage activé)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 -#, fuzzy msgid "Hostname:" -msgstr "Servername:" +msgstr "Nom de l'hôte :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 -#, fuzzy msgid "Gametype:" -msgstr "Spieltyp:" +msgstr "Type de jeu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 -#, fuzzy msgid "Map:" -msgstr "Map:" +msgstr "Carte :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 -#, fuzzy msgid "Mod:" -msgstr "Mod:" +msgstr "Mode :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 -#, fuzzy msgid "Version:" -msgstr "Version:" +msgstr "Version :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 -#, fuzzy msgid "Settings:" -msgstr "Einstellungen:" +msgstr "Paramètres :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 -#, fuzzy msgid "Players:" -msgstr "Spieler:" +msgstr "Joueurs :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 -#, fuzzy msgid "Bots:" -msgstr "Bots:" +msgstr "Bots :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 -#, fuzzy msgid "Free slots:" -msgstr "Freie Plätze:" +msgstr "Places libres :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 -#, fuzzy msgid "Encryption:" -msgstr "Krypto:" +msgstr "Chiffrement :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 -#, fuzzy msgid "ID:" -msgstr "ID:" +msgstr "ID :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 -#, fuzzy msgid "Key:" -msgstr "Schlüssel:" +msgstr "Clef :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19 -#, fuzzy msgid "Model:" -msgstr "Modell:" +msgstr "Modèle :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 msgid "Glowing color:" -msgstr "" +msgstr "Couleur des néons :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 msgid "Detail color:" -msgstr "" +msgstr "Couleur des détails :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 -#, fuzzy msgid "No crosshair" -msgstr "Kein Fadenkreuz" +msgstr "Pas de viseur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 -#, fuzzy msgid "Per weapon crosshair" -msgstr "Fadenkreuz pro Waffe" +msgstr "Viseur par arme" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 -#, fuzzy msgid "Custom crosshair" -msgstr "Benutzerdefiniert" +msgstr "Viseur perso" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 -#, fuzzy msgid "Crosshair size:" -msgstr "Größe:" +msgstr "Taille du viseur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 -#, fuzzy msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Alpha:" +msgstr "Opacité du viseur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 -#, fuzzy msgid "Crosshair color:" -msgstr "Farbe:" +msgstr "Couleur du viseur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 -#, fuzzy msgid "Per weapon" -msgstr "Pro Waffe" +msgstr "Pour chaque arme" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 -#, fuzzy msgid "By health" -msgstr "Je nach Health" +msgstr "Par santé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" +msgstr "Personnalisé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 -#, fuzzy msgid "Other crosshair settings" -msgstr "Andere Fadenkreuzeinstellungen" +msgstr "Autres paramètres du viseur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 -#, fuzzy msgid "Model settings" -msgstr "Spielermodell-Einstellungen" +msgstr "Paramètres du modèle" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 -#, fuzzy msgid "View settings" -msgstr "Ansichts-Einstellungen" +msgstr "Paramètres de vue" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 -#, fuzzy msgid "Weapon settings" -msgstr "Waffeneinstellungen" +msgstr "Paramètres d'armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 -#, fuzzy msgid "HUD settings" -msgstr "HUD-Einstellungen" +msgstr "Paramètres du HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184 @@ -1704,655 +1420,531 @@ msgstr "HUD-Einstellungen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 -#, fuzzy msgid "Apply immediately" -msgstr "Sofort anwenden" +msgstr "Appliquer maintenant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 -#, fuzzy msgid "Crosshair settings" -msgstr "Fadenkreuz-Einstellungen" +msgstr "Paramètres du viseur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 -#, fuzzy msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren" +msgstr "Afficher le point central du viseur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 -#, fuzzy msgid "Dot size:" -msgstr "Punktgröße:" +msgstr "Taille du point :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 -#, fuzzy msgid "Dot alpha:" -msgstr "Alpha:" +msgstr "Opacité du point :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 -#, fuzzy msgid "Dot color:" -msgstr "Farbe:" +msgstr "Couleur du point :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 -#, fuzzy msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Fadenkreuzfarbe verwenden" +msgstr "Utiliser la couleur de viseur normale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 -#, fuzzy msgid "Crosshair animations:" -msgstr "Fadenkreuzanimationen:" +msgstr "Animations du viseur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 -#, fuzzy msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "Animations-Effekte für Fadenkreuz" +msgstr "Adoucir les effets des viseurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 -#, fuzzy msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen" +msgstr "Utiliser des anneaux pour le statut des armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 -#, fuzzy msgid "Hit testing:" -msgstr "Treffer-Test:" +msgstr "Détection toucher :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 -#, fuzzy msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "Aus" +msgstr "Aucun" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 -#, fuzzy msgid "HTTST^TrueAim" msgstr "TrueAim" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 -#, fuzzy msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "Gegner" +msgstr "Ennemis" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 -#, fuzzy msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie" +msgstr "Flouter le viseur si la ligne de tir est obstruée" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 -#, fuzzy msgid "Animate when hitting an enemy" -msgstr "Animation, wenn Fadenkreuz über Gegner" +msgstr "Animer lorsqu'un ennemi est touché" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 -#, fuzzy msgid "Animate when picking up an item" -msgstr "Animation beim Aufsammeln von Gegenständen" +msgstr "Animer lorsqu'une arme est ramassée" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 -#, fuzzy msgid "Damage:" -msgstr "Schadenseffekt:" +msgstr "Dégâts :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 #, fuzzy msgid "Overlay:" -msgstr "Vollbild-Indikation:" +msgstr "Overlay :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 -#, fuzzy msgid "Factor:" -msgstr "Vergrößerungsfaktor:" +msgstr "Facteur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 -#, fuzzy msgid "Fade rate:" -msgstr "Ausblenden nach:" +msgstr "Temps d'effacement :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 -#, fuzzy msgid "Waypoints" -msgstr "Wegpunkte" +msgstr "Waypoints" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 -#, fuzzy msgid "Edge offset:" -msgstr "Kantenabstand:" +msgstr "Décalage des bords :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 -#, fuzzy msgid "Show names above players" -msgstr "Namen über Spielern anzeigen" +msgstr "Afficher les noms au-dessus des joueurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 -#, fuzzy msgid "Only when near crosshair" -msgstr "Nur in Fadenkreuznähe" +msgstr "Uniquement près du viseur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89 -#, fuzzy msgid "Display health and armor" -msgstr "Health und Armor anzeigen" +msgstr "Afficher la santé et l'armure" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 -#, fuzzy msgid "Enter HUD editor" -msgstr "HUD-Editor starten" +msgstr "Éditer l'interface" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 -#, fuzzy msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden." +msgstr "" +"Pour que l'éditeur d'interface fonctionne, vous devez rejoindre une partie." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 -#, fuzzy msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu editieren?" +msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'interface ?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 -#, fuzzy msgid "HDCNFRM^Yes" -msgstr "Ja" +msgstr "Oui" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 -#, fuzzy msgid "HDCNFRM^No" -msgstr "Nein" +msgstr "Non" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 -#, fuzzy msgid "Body fading:" -msgstr "Ausblenden von Leichen:" +msgstr "Effacement modèle :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 -#, fuzzy msgid "Gibs:" -msgstr "Fleischteile:" +msgstr "Effets sanglants :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 -#, fuzzy msgid "GIBS^None" -msgstr "Aus" +msgstr "Aucun" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 -#, fuzzy msgid "GIBS^Few" -msgstr "Wenige" +msgstr "Léger" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 -#, fuzzy msgid "GIBS^Many" -msgstr "Einige" +msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 -#, fuzzy msgid "GIBS^Lots" -msgstr "Viele" +msgstr "Gore" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 -#, fuzzy msgid "Force player models to mine" -msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen" +msgstr "Forcer personnages de joueurs vers le mien" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 -#, fuzzy msgid "Force player colors to mine" -msgstr "Alle Spieler in meiner Farbe zeigen" +msgstr "Forcer couleurs de joueurs vers les miennes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 -#, fuzzy msgid "Field of view:" -msgstr "Sichtfeld:" +msgstr "Champ de vue :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 -#, fuzzy msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom-Modus:" +msgstr "Zoom :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 -#, fuzzy msgid "RETICLE^Fullscreen" -msgstr "Vollbild" +msgstr "Plein écran" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 -#, fuzzy msgid "RETICLE^With reticle" -msgstr "Mit Zielmarke" +msgstr "Avec réticule" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 -#, fuzzy msgid "ZOOM^Factor:" -msgstr "Faktor:" +msgstr "Facteur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 -#, fuzzy msgid "ZOOM^Speed:" -msgstr "Geschwindigkeit:" +msgstr "Vitesse :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 -#, fuzzy msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "Sofort" +msgstr "Instantané" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 -#, fuzzy msgid "ZOOM^Sensitivity:" -msgstr "Empfindlichkeit:" +msgstr "Sensibilité :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 -#, fuzzy msgid "Velocity zoom:" -msgstr "Geschwindigkeits-Zoom:" +msgstr "Vitesse du zoom :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 -#, fuzzy msgid "VZOOM^Disabled" -msgstr "Aus" +msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 -#, fuzzy msgid "VZOOM^Forward only" -msgstr "Nur vorwärts" +msgstr "En avant uniquement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 -#, fuzzy msgid "VZOOM^All directions" -msgstr "Alle Richtungen" +msgstr "Toutes directions" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 -#, fuzzy msgid "VZOOM^Speed" -msgstr "Geschwindigkeit" +msgstr "Vitesse" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 -#, fuzzy msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "Durch Wände gehen beim Zuschauen" +msgstr "Permettre aux spectateurs de traverser les murs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 -#, fuzzy msgid "1st person perspective" -msgstr "Aus eigenen Augen schauen" +msgstr "vue à la 1è personne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 -#, fuzzy msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "Sanftes Landen" +msgstr "Adoucir la vue à l'atterrissage d'un saut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 -#, fuzzy msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "Sanftes Kriechen" +msgstr "Adoucir les transitions debout-accroupi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 -#, fuzzy msgid "View waving while idle" -msgstr "Blick-Animation im Ruhezustand" +msgstr "Faire tanguer la vue à l'arrêt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 -#, fuzzy msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "Blick-Animation beim Laufen" +msgstr "Faire tanguer la vue en marchant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 -#, fuzzy msgid "3rd person perspective" -msgstr "Aus externer Kamera schauen" +msgstr "vue à la 3è personne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 -#, fuzzy msgid "Back distance" -msgstr "Abstand nach hinten" +msgstr "Distance à l'arrière" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 -#, fuzzy msgid "Up distance" -msgstr "Abstand nach oben" +msgstr "Distance à l'avant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 -#, fuzzy msgid "Weapon priority list:" -msgstr "Waffenreihenfolge:" +msgstr "Liste de la priorité des armes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 -#, fuzzy msgid "Up" -msgstr "Hoch" +msgstr "Haut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36 -#, fuzzy msgid "Down" -msgstr "Runter" +msgstr "Bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 -#, fuzzy msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden" +msgstr "Utiliser la liste des priorités pour les changements d'armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 -#, fuzzy msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln" +msgstr "Changer automatiquement d'arme au ramassage" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 -#, fuzzy msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Waffe in 3D anzeigen" +msgstr "Afficher l'arme en vue à la 1è personne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 -#, fuzzy msgid "Gun model swaying" -msgstr "Waffenmodell-Trägheit" +msgstr "Faire tanguer l'arme en marchant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 -#, fuzzy msgid "Gun model bobbing" -msgstr "Waffenmodell schwenken" +msgstr "Agiter l'arme en marchant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 -#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "Beenden" +msgstr "Quitter" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 -#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "Ja" +msgstr "Oui" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 -#, fuzzy msgid "No" -msgstr "Nein" +msgstr "Non" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 #, fuzzy msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Sandbox-Tools" +msgstr "Outils Sandbox" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24 -#, fuzzy msgid "Spawn" -msgstr "Neu" +msgstr "Spawn" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 -#, fuzzy msgid "Remove *" -msgstr "Entfernen *" +msgstr "Supprimer *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27 -#, fuzzy msgid "Copy *" -msgstr "Kopieren *" +msgstr "Copier *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 -#, fuzzy msgid "Paste" -msgstr "Einfügen" +msgstr "Coller" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30 -#, fuzzy msgid "Bone:" -msgstr "Knochen:" +msgstr "Os :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35 -#, fuzzy msgid "Set * as child" -msgstr "* als Kind festlegen" +msgstr "Définir * comme enfant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 -#, fuzzy msgid "Attach to *" -msgstr "An * anhängen" +msgstr "Attacher à *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38 -#, fuzzy msgid "Detach from *" -msgstr "Von * abhängen" +msgstr "Détacher depuis *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41 -#, fuzzy msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:" +msgstr "Propriétés visuelles de l'objet * :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43 -#, fuzzy msgid "Set skin:" -msgstr "Skin:" +msgstr "Texture :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45 -#, fuzzy msgid "Set alpha:" -msgstr "Alpha:" +msgstr "Transparence :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48 -#, fuzzy msgid "Set color main:" -msgstr "Hauptfarbe:" +msgstr "Couleur principale :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50 -#, fuzzy msgid "Set color glow:" -msgstr "Leuchtfarbe:" +msgstr "Couleur de néon :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54 -#, fuzzy msgid "Set frame:" -msgstr "Frame:" +msgstr "Trame :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58 -#, fuzzy msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:" +msgstr "Propriétés physiques de l'objet * :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60 -#, fuzzy msgid "Set material:" -msgstr "Material:" +msgstr "Matériau :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66 -#, fuzzy msgid "Set solidity:" -msgstr "Festigkeit:" +msgstr "Solidité :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 -#, fuzzy msgid "Non-solid" -msgstr "Gasförmig" +msgstr "Non-solide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 -#, fuzzy msgid "Solid" -msgstr "Fest" +msgstr "Solide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 -#, fuzzy msgid "Set physics:" -msgstr "Physik:" +msgstr "Physiques :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 -#, fuzzy msgid "Static" -msgstr "Statisch" +msgstr "Statique" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 -#, fuzzy msgid "Movable" -msgstr "Beweglich" +msgstr "Déplaçable" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 -#, fuzzy msgid "Physical" -msgstr "Physik-Eigenschaften" +msgstr "Physique" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74 -#, fuzzy msgid "Set scale:" -msgstr "Größe:" +msgstr "Échelle :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76 -#, fuzzy msgid "Set force:" -msgstr "Kraft:" +msgstr "Force :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80 -#, fuzzy msgid "Claim *" -msgstr "* beanspruchen" +msgstr "Prendre *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82 -#, fuzzy msgid "* object info" -msgstr "* Objekteigeschaften" +msgstr "information de l'objet *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 -#, fuzzy msgid "* mesh info" -msgstr "* Modelleigenschaften" +msgstr "information du maillage *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 -#, fuzzy msgid "* attachment info" -msgstr "* Anhängerkupplung" +msgstr "paramètres de l'attaché *" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 -#, fuzzy msgid "Show help" -msgstr "Hilfe anzeigen" +msgstr "Afficher l'aide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 -#, fuzzy msgid "* is the object you are facing" -msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase" +msgstr "* est l'objet que vous regardez" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" +msgstr "Paramètres" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 -#, fuzzy msgid "Input" -msgstr "Eingabe" +msgstr "Contrôles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "Grafik" +msgstr "Vidéo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 -#, fuzzy msgid "Effects" -msgstr "Effekte" +msgstr "Effets" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "Ton" +msgstr "Audio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Benutzer" +msgstr "Utilisateur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 -#, fuzzy msgid "Misc" -msgstr "Sonstiges" +msgstr "Autres" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 -#, fuzzy msgid "Master:" -msgstr "Master:" +msgstr "Général :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35 -#, fuzzy msgid "Music:" -msgstr "Musik:" +msgstr "Musique :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45 -#, fuzzy msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "Umgebung:" +msgstr "Ambiance :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54 -#, fuzzy msgid "Info:" -msgstr "Info:" +msgstr "Info :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63 -#, fuzzy msgid "Items:" -msgstr "Gegenstände:" +msgstr "Objets :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72 -#, fuzzy msgid "Pain:" -msgstr "Schmerz:" +msgstr "Douleur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81 -#, fuzzy msgid "Player:" -msgstr "Spieler:" +msgstr "Joueur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90 -#, fuzzy msgid "Shots:" -msgstr "Schüsse:" +msgstr "Tirs :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 -#, fuzzy msgid "Voice:" -msgstr "Stimme:" +msgstr "Voix :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 -#, fuzzy msgid "Weapons:" -msgstr "Waffen:" +msgstr "Armes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 -#, fuzzy msgid "New style sound attenuation" -msgstr "Neue Sound-Distanzformel" +msgstr "Atténuation de son améliorée" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 -#, fuzzy msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "Keine Sounds abspielen, wenn inaktiv" +msgstr "Couper le son en cas d'inactivité" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176 -#, fuzzy msgid "Frequency:" -msgstr "Frequenz:" +msgstr "Fréquence :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125 -#, fuzzy msgid "11.025 kHz" -msgstr "11,025 kHz" +msgstr "11.025 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 -#, fuzzy msgid "22.05 kHz" -msgstr "22,05 kHz" +msgstr "22.05 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 msgid "24 kHz" @@ -2363,27 +1955,24 @@ msgid "32 kHz" msgstr "32 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130 -#, fuzzy msgid "44.1 kHz" -msgstr "44,1 kHz" +msgstr "44.1 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 -#, fuzzy msgid "Channels:" -msgstr "Kanäle:" +msgstr "Canaux :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 -#, fuzzy msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +msgstr "Stéréo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138 msgid "2.1" @@ -2410,859 +1999,692 @@ msgid "7.1" msgstr "7.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146 -#, fuzzy msgid "Swap Stereo" -msgstr "Stereokanäle tauschen" +msgstr "Échanger les canaux Stéréo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148 -#, fuzzy msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "Kopfhörer-Modus" +msgstr "Mode casque audio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152 -#, fuzzy msgid "Hit indication sound" -msgstr "Treffer-Signal" +msgstr "Son de tir réussi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154 -#, fuzzy msgid "Chat message sound" -msgstr "Chat-Signal" +msgstr "Son de discussion" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 -#, fuzzy msgid "Menu sounds" -msgstr "Menü-Sounds" +msgstr "Sons du menu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159 -#, fuzzy msgid "Time announcer:" -msgstr "Zeitwarnung:" +msgstr "Avertissement de temps :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 -#, fuzzy msgid "WRN^Disabled" -msgstr "Aus" +msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162 -#, fuzzy msgid "1 minute" -msgstr "1 Minute" +msgstr "1 minute" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163 -#, fuzzy msgid "5 minutes" -msgstr "5 Minuten" +msgstr "5 minutes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 -#, fuzzy msgid "WRN^Both" -msgstr "Beide" +msgstr "Les deux" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171 -#, fuzzy msgid "Automatic taunts" -msgstr "Automatischer Spott" +msgstr "Railleries automatiques" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181 -#, fuzzy msgid "Debug info about sounds" -msgstr "Sound-Info einblenden" +msgstr "Infos de débogage à propos du son" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 -#, fuzzy msgid "Quality preset:" -msgstr "Qualitäts-Vorgabe:" +msgstr "Qualité des effets :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 -#, fuzzy msgid "PRE^OMG!" -msgstr "OMG!" +msgstr "OMG !" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 -#, fuzzy msgid "PRE^Low" -msgstr "Niedrig" +msgstr "Bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 -#, fuzzy msgid "PRE^Medium" -msgstr "Mittel" +msgstr "Moyen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 -#, fuzzy msgid "PRE^Normal" msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 -#, fuzzy msgid "PRE^High" -msgstr "Hoch" +msgstr "Haut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 -#, fuzzy msgid "PRE^Ultra" msgstr "Ultra" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 -#, fuzzy msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "Ultimativ" +msgstr "Ultime" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 -#, fuzzy msgid "Geometry detail:" -msgstr "Geometrie-Detail:" +msgstr "Détail géométrie :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 -#, fuzzy msgid "DET^Lowest" -msgstr "Sehr niedrig" +msgstr "Très bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 -#, fuzzy msgid "DET^Low" -msgstr "Niedrig" +msgstr "Bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 -#, fuzzy msgid "DET^Normal" msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 -#, fuzzy msgid "DET^Good" -msgstr "Gut" +msgstr "Bon" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 -#, fuzzy msgid "DET^Best" -msgstr "Sehr gut" +msgstr "Meilleur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 -#, fuzzy msgid "DET^Insane" -msgstr "Wahnsinnig" +msgstr "Ahurissant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 -#, fuzzy msgid "Playermodel LOD:" -msgstr "Spielermodell-LOD:" +msgstr "Qualité modèle personnage :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 -#, fuzzy msgid "Texture resolution:" -msgstr "Texturauflösung:" +msgstr "Qualité textures :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68 -#, fuzzy msgid "RES^Leet" -msgstr "Leet" +msgstr "Monstrueux" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 -#, fuzzy msgid "RES^Lowest" -msgstr "Sehr niedrig" +msgstr "Plus bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 -#, fuzzy msgid "RES^Very low" -msgstr "Sehr niedrig" +msgstr "Très bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 -#, fuzzy msgid "RES^Low" -msgstr "Niedrig" +msgstr "Bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 -#, fuzzy msgid "RES^Normal" msgstr "Normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 -#, fuzzy msgid "RES^Good" -msgstr "Gut" +msgstr "Bon" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 -#, fuzzy msgid "RES^Best" -msgstr "Sehr gut" +msgstr "Meilleur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:86 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:89 -#, fuzzy msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "Texturkompression vermeiden" +msgstr "Éviter les compressions de texture avec pertes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95 -#, fuzzy msgid "Use lightmaps" -msgstr "Lightmaps verwenden" +msgstr "Utiliser les lightmaps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96 -#, fuzzy msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Deluxemapping" +msgstr "Maps deluxe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:98 -#, fuzzy msgid "Gloss" -msgstr "Glanz" +msgstr "Brillance textures" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102 -#, fuzzy msgid "Particles quality:" -msgstr "Partikelqualität:" +msgstr "Qualité particules :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 -#, fuzzy msgid "Particles distance:" -msgstr "Partikeldistanz:" +msgstr "Distance particules :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 -#, fuzzy msgid "Damage effects:" -msgstr "Schadenseffekte:" +msgstr "Effets de dégâts :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110 -#, fuzzy msgid "DMGPRTCLS^Disabled" -msgstr "Aus" +msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 -#, fuzzy msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" -msgstr "Nur auf Modellen" +msgstr "Squelette" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:112 -#, fuzzy msgid "DMGPRTCLS^All" -msgstr "alle" +msgstr "Tout" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 -#, fuzzy msgid "Decals" -msgstr "Einschusslöcher" +msgstr "Marques d'impact" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117 -#, fuzzy msgid "Decals on models" -msgstr "auch auf Objekten" +msgstr "Marques sur les modèles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121 -#, fuzzy msgid "Distance:" -msgstr "Distanz:" +msgstr "Distance :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127 -#, fuzzy msgid "Time:" -msgstr "Zeit:" +msgstr "Durée :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133 -#, fuzzy msgid "Coronas" -msgstr "Koronen" +msgstr "Couronnes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134 -#, fuzzy msgid "Use Occlusion Queries" -msgstr "Occlusion Queries verwenden" +msgstr "Utiliser l'Occlusion du Rendu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136 -#, fuzzy msgid "No dynamic lighting" -msgstr "Kein dynamisches Licht" +msgstr "Pas de lumière dynamique" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 -#, fuzzy msgid "Fake corona lighting" -msgstr "Korona-Approximation" +msgstr "Lumières dynamiques rapides" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140 -#, fuzzy msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit" +msgstr "Lumières dynamiques en temps réel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145 -#, fuzzy msgid "Shadows" -msgstr "Schatten" +msgstr "Ombres" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144 -#, fuzzy msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Map-Licht in Echtzeit" +msgstr "Lumières carte en temps réel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149 -#, fuzzy msgid "Use normal maps" -msgstr "Normalmaps verwenden" +msgstr "Utiliser les cartes normales" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151 -#, fuzzy msgid "Soft shadows" -msgstr "Weiche Schatten" +msgstr "Ombres douces" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155 -#, fuzzy msgid "Show surfaces" -msgstr "Oberflächen anzeigen" +msgstr "Afficher les surfaces" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 -#, fuzzy msgid "Offset mapping" -msgstr "Offsetmapping" +msgstr "Textures relief" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159 #, fuzzy msgid "Relief mapping" -msgstr "Reliefmapping" +msgstr "Relief de map" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 msgid "LOD" msgstr "LOD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164 -#, fuzzy msgid "Bloom" -msgstr "Überstrahlung" +msgstr "Effets d'éblouissement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166 -#, fuzzy msgid "Reflections:" -msgstr "Reflexionen:" +msgstr "Réflexions :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169 -#, fuzzy msgid "Blurred" -msgstr "Schwammig" +msgstr "Flou" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170 -#, fuzzy msgid "REFL^Good" -msgstr "Gut" +msgstr "Bon" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 -#, fuzzy msgid "Sharp" -msgstr "Scharf" +msgstr "Net" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176 -#, fuzzy msgid "Motion blur:" -msgstr "Bewegungsunschärfe:" +msgstr "Flou de mouvement :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181 -#, fuzzy msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "Bildbearbeitungseffekte" +msgstr "Effets de postprocessing" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 -#, fuzzy msgid "Key bindings:" -msgstr "Tastenbelegung:" +msgstr "Raccourcis clavier :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 -#, fuzzy msgid "Change key..." -msgstr "Taste ändern..." +msgstr "Changer touche..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 -#, fuzzy msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten..." +msgstr "Éditer..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "Löschen" +msgstr "Effacer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 -#, fuzzy msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch" +msgstr "Appuyer sur \"ouvrir la console\" permet aussi de la fermer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 -#, fuzzy msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "Auto-Springen" +msgstr "Automatiquement continuer de sauter si resté appuyé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 -#, fuzzy msgid "Use joystick input" -msgstr "Joystick verwenden" +msgstr "Utiliser une manette" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 -#, fuzzy msgid "Mouse:" -msgstr "Maus:" +msgstr "Souris :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 -#, fuzzy msgid "Sensitivity:" -msgstr "Empfindlichkeit:" +msgstr "Sensibilité :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 -#, fuzzy msgid "Smooth aiming" -msgstr "Sanftes Zielen" +msgstr "Visée adoucie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 -#, fuzzy msgid "Invert aiming" -msgstr "Mausrichtung umkehren" +msgstr "Inverser la visée" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 -#, fuzzy msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren" +msgstr "Désactiver l'accélération souris du système" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 -#, fuzzy msgid "Enable built in mouse acceleration" -msgstr "Xonotic-Mausbeschleunigung aktivieren" +msgstr "Activer l'accélération souris intégrée" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 -#, fuzzy msgid "User defined key bind" -msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung" +msgstr "Raccourcis personnalisés" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 -#, fuzzy msgid "Command when pressed:" -msgstr "Befehl beim Drücken:" +msgstr "Commande quand appuyé :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 -#, fuzzy msgid "Command when released:" -msgstr "Befehl beim Loslassen:" +msgstr "Commande quand relâché :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "Speichern" +msgstr "Enregistrer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +msgstr "Annuler" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 -#, fuzzy msgid "Network:" -msgstr "Netzwerk:" +msgstr "Réseau :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 -#, fuzzy msgid "56k" -msgstr "Modem" +msgstr "56k" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33 -#, fuzzy msgid "Slow ADSL" -msgstr "ADSL (langsam)" +msgstr "ADSL lent" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 -#, fuzzy msgid "Fast ADSL" -msgstr "ADSL (schnell)" +msgstr "ADSL rapide" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 -#, fuzzy msgid "Broadband" -msgstr "Breitband" +msgstr "Débit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 -#, fuzzy msgid "Input packets/s:" -msgstr "Eingabe-Pakete/s:" +msgstr "Paquets entrants/s :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 -#, fuzzy msgid "Local latency:" -msgstr "Simulierte Latenz:" +msgstr "Latence locale :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 -#, fuzzy msgid "Client UDP port:" -msgstr "Client-UDP-Port:" +msgstr "Port UDP client :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 -#, fuzzy msgid "Show netgraph" -msgstr "Netgraph anzeigen" +msgstr "Afficher le netgraphe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 -#, fuzzy msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation" +msgstr "Prédiction des mouvements joueur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 -#, fuzzy msgid "Movement error compensation" -msgstr "Fehlerkompensation" +msgstr "Compensation des erreurs de mouvement" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 -#, fuzzy msgid "Downloads:" -msgstr "Downloads:" +msgstr "Téléchargements :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 -#, fuzzy msgid "Maximum:" -msgstr "Maximum:" +msgstr "Maximum :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 -#, fuzzy msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):" +msgstr "Vitesse (ko/s) :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 -#, fuzzy msgid "Framerate:" -msgstr "Framerate:" +msgstr "Images/sec :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 -#, fuzzy msgid "MAXFPS^5 fps" msgstr "5 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 -#, fuzzy msgid "MAXFPS^10 fps" msgstr "10 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 -#, fuzzy msgid "MAXFPS^20 fps" msgstr "20 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 -#, fuzzy msgid "MAXFPS^30 fps" msgstr "30 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 -#, fuzzy msgid "MAXFPS^40 fps" msgstr "40 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 -#, fuzzy msgid "MAXFPS^50 fps" msgstr "50 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 -#, fuzzy msgid "MAXFPS^60 fps" msgstr "60 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 -#, fuzzy msgid "MAXFPS^70 fps" msgstr "70 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 -#, fuzzy msgid "MAXFPS^100 fps" msgstr "100 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 -#, fuzzy msgid "MAXFPS^125 fps" msgstr "125 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 -#, fuzzy msgid "MAXFPS^200 fps" msgstr "200 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 -#, fuzzy msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "Unbegrenzt" +msgstr "Illimité" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 -#, fuzzy msgid "Target:" -msgstr "Ziel:" +msgstr "Cible :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101 -#, fuzzy msgid "TRGT^Disabled" -msgstr "Aus" +msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 -#, fuzzy msgid "TRGT^30 fps" msgstr "30 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 -#, fuzzy msgid "TRGT^40 fps" msgstr "40 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 -#, fuzzy msgid "TRGT^50 fps" msgstr "50 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 -#, fuzzy msgid "TRGT^60 fps" msgstr "60 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 -#, fuzzy msgid "TRGT^100 fps" msgstr "100 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 -#, fuzzy msgid "TRGT^125 fps" msgstr "125 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 -#, fuzzy msgid "TRGT^200 fps" msgstr "200 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 -#, fuzzy msgid "Idle limit:" -msgstr "wenn inaktiv:" +msgstr "Cible quand inactif :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 -#, fuzzy msgid "IDLFPS^10 fps" msgstr "10 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 -#, fuzzy msgid "IDLFPS^20 fps" msgstr "20 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 -#, fuzzy msgid "IDLFPS^30 fps" msgstr "30 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117 -#, fuzzy msgid "IDLFPS^60 fps" msgstr "60 fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 -#, fuzzy msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "Unbegrenzt" +msgstr "Illimité" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 -#, fuzzy msgid "Show frames per second" -msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen" +msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126 -#, fuzzy msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "CPU-Zeit für andere Anwendungen sparen" +msgstr "Économiser le processeur pour d'autres applications" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 -#, fuzzy msgid "Menu tooltips:" -msgstr "Menü-Tooltips:" +msgstr "Info-bulles du menu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 -#, fuzzy msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "Aus" +msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 -#, fuzzy msgid "TLTIP^Standard" msgstr "Standard" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 -#, fuzzy msgid "TLTIP^Advanced" -msgstr "Fortgeschritten" +msgstr "Avancé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 -#, fuzzy msgid "Show current time" -msgstr "Uhrzeit anzeigen" +msgstr "Afficher l'heure" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140 -#, fuzzy msgid "Show current date" -msgstr "Datum anzeigen" +msgstr "Afficher la date" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 -#, fuzzy msgid "Enable developer mode" -msgstr "Entwicklermodus aktivieren" +msgstr "Activer le mode développeur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 -#, fuzzy msgid "Advanced settings" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" +msgstr "Paramètres avancés" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 -#, fuzzy msgid "Cvar filter:" -msgstr "Cvar-Filter:" +msgstr "Filtre de cvar :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 -#, fuzzy msgid "Setting:" -msgstr "Einstellung:" +msgstr "Propriétés :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +msgstr "Type :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53 -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Wert:" +msgstr "Valeur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" +msgstr "Description :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 -#, fuzzy msgid "Menu skins:" -msgstr "Menü-Skins:" +msgstr "Apparence du menu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 -#, fuzzy msgid "Set skin" -msgstr "Skin setzen" +msgstr "Définir l'apparence" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 -#, fuzzy msgid "Set language" -msgstr "Sprache setzen" +msgstr "Définir le langage" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 -#, fuzzy msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "Gewalteffekte deaktivieren" +msgstr "Désactiver les effets gore et le langage grossier" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 -#, fuzzy msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben" +msgstr "Autoriser les statistiques à pister votre client" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 -#, fuzzy msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben" +msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudonyme" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 -#, fuzzy msgid "Resolution:" -msgstr "Auflösung:" +msgstr "Résolution :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 -#, fuzzy msgid "Font/UI size:" -msgstr "Schriftgröße:" +msgstr "Taille de la police :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 -#, fuzzy msgid "SZ^Unreadable" -msgstr "Unleserlich" +msgstr "Illisible" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 -#, fuzzy msgid "SZ^Tiny" -msgstr "Winzig" +msgstr "Minuscule" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 -#, fuzzy msgid "SZ^Little" -msgstr "Winzig" +msgstr "Très petit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 -#, fuzzy msgid "SZ^Small" -msgstr "Klein" +msgstr "Petit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 -#, fuzzy msgid "SZ^Medium" -msgstr "Mittel" +msgstr "Moyen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 -#, fuzzy msgid "SZ^Large" -msgstr "Groß" +msgstr "Grand" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 -#, fuzzy msgid "SZ^Huge" -msgstr "Riesig" +msgstr "Très grand" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 -#, fuzzy msgid "SZ^Gigantic" -msgstr "Gigantisch" +msgstr "Gigantesque" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 -#, fuzzy msgid "SZ^Colossal" -msgstr "Kolossal" +msgstr "Colossal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 -#, fuzzy msgid "Color depth:" -msgstr "Farbtiefe:" +msgstr "Profondeur de couleurs :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 -#, fuzzy msgid "16bit" -msgstr "16 Bit" +msgstr "16bit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 -#, fuzzy msgid "32bit" -msgstr "32 Bit" +msgstr "32bit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 -#, fuzzy msgid "Full screen" -msgstr "Vollbild" +msgstr "Plein écran" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 -#, fuzzy msgid "Vertical Synchronization" -msgstr "Vertikale Synchronisation" +msgstr "Synchronisation Verticale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 -#, fuzzy msgid "Anisotropy:" -msgstr "Anisotropie:" +msgstr "Anisotropie :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 -#, fuzzy msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "Aus" +msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 @@ -3283,284 +2705,232 @@ msgid "16x" msgstr "16x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 -#, fuzzy msgid "Antialiasing:" -msgstr "Kantenglättung:" +msgstr "Anticrénelage :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 -#, fuzzy msgid "AA^Disabled" -msgstr "Aus" +msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 -#, fuzzy msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "Genauerer Framebuffer" +msgstr "Anticrénelage de haute qualité" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 -#, fuzzy msgid "Depth first:" -msgstr "Tiefe zuerst rendern:" +msgstr "Profondeur d'abord :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 -#, fuzzy msgid "DF^Disabled" -msgstr "Aus" +msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 -#, fuzzy msgid "DF^World" -msgstr "nur Map" +msgstr "Carte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 -#, fuzzy msgid "DF^All" -msgstr "Immer" +msgstr "Tout" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 -#, fuzzy msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)" +msgstr "Objets en Tampon Mémoire (VBOs)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 -#, fuzzy msgid "VBO^Off" -msgstr "Aus" +msgstr "Off" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 -#, fuzzy msgid "Vertices, some Tris (compatible)" -msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)" +msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90 -#, fuzzy msgid "Vertices" -msgstr "Ecken" +msgstr "Points" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 -#, fuzzy msgid "Vertices and Triangles" -msgstr "Ecken und Dreiecke" +msgstr "Points et Triangles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 -#, fuzzy msgid "Brightness:" -msgstr "Helligkeit:" +msgstr "Luminosité :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 -#, fuzzy msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrast:" +msgstr "Contraste :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 -#, fuzzy msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" +msgstr "Gamma :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 -#, fuzzy msgid "Contrast boost:" -msgstr "Kontrasterhöhung:" +msgstr "Boost du contraste :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 -#, fuzzy msgid "Saturation:" -msgstr "Sättigung:" +msgstr "Saturation :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 -#, fuzzy msgid "LIT^Ambient:" -msgstr "Umgebungslicht:" +msgstr "Ambiance :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 -#, fuzzy msgid "Intensity:" -msgstr "Lichtstärke:" +msgstr "Intensité :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 -#, fuzzy msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten" +msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 -#, fuzzy msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)" +msgstr "Utiliser les shaders OpenGL 2.0 (GLSL)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128 -#, fuzzy msgid "Use GLSL to handle color control" -msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden" +msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 -#, fuzzy msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "Psycho-Farben (Osterei)" +msgstr "Couleurs psychédéliques (bonus)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 -#, fuzzy msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "Alles total verbiegen (Osterei)" +msgstr "Verticales délirantes (bonus)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 -#, fuzzy msgid "Flip view horizontally" -msgstr "3D-Ansicht spiegeln" +msgstr "Inverser la vue horizontale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 -#, fuzzy msgid "Singleplayer" -msgstr "Einzelspieler" +msgstr "Monojoueur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 -#, fuzzy msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)" +msgstr "Action instantanée ! (cartes aléatoires avec des bots)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 -#, fuzzy msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "Schwierigkeitsstufe:" +msgstr "Difficulté de la Campagne :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 -#, fuzzy msgid "CSKL^Easy" -msgstr "Einfach" +msgstr "Facile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 -#, fuzzy msgid "CSKL^Medium" -msgstr "Mittel" +msgstr "Moyen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 -#, fuzzy msgid "CSKL^Hard" -msgstr "Schwer" +msgstr "Difficile" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 -#, fuzzy msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "Spiel starten!" +msgstr "Démarrer !" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 -#, fuzzy msgid "Winner" -msgstr "Gewinner" +msgstr "Vainqueur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 -#, fuzzy msgid "Team Selection" -msgstr "Teamauswahl" +msgstr "Sélection d'Équipe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41 -#, fuzzy msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "'bestem' Team beitreten" +msgstr "rejoindre la ’meilleure’ équipe (auto-sélection)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45 -#, fuzzy msgid "red" -msgstr "rot" +msgstr "rouge" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 -#, fuzzy msgid "blue" -msgstr "blau" +msgstr "bleu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 -#, fuzzy msgid "yellow" -msgstr "gelb" +msgstr "jaune" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 -#, fuzzy msgid "pink" -msgstr "pink" +msgstr "rose" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51 -#, fuzzy msgid "spectate" -msgstr "zuschauen" +msgstr "mode spectateur" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 -#, fuzzy msgid "Do not press this button again!" -msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!" +msgstr "Arrêtez d'appuyer sur ce bouton !" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 -#, fuzzy msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" -msgstr "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n" +msgstr "Gné ? Impossible de lancer cette partie (m est non défini). Rafraîchir la " +"liste afin d'éviter ce problème.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "%ss Xonotic-Server" +msgstr "%s Xonotic Serveur" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293 -#, fuzzy msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" -msgstr "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu " -"gefiltert.\n" +msgstr "Gné ? Impossible de lancer cette partie (type de jeu non valide). Rafraîchir " +"la liste afin d'éviter ce problème.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 -#, fuzzy msgid "spectator" -msgstr "schaut zu" +msgstr "spectateur" #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Entfernen" +msgstr "Retirer" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188 -#, fuzzy msgid "Bookmark" -msgstr "Speichern" +msgstr "Favori" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549 -#, fuzzy msgid "Ping" msgstr "Ping" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550 -#, fuzzy msgid "Host name" -msgstr "Servername" +msgstr "Nom de l'hôte" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551 -#, fuzzy msgid "Map" -msgstr "Map" +msgstr "Carte" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552 -#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "Typ" +msgstr "Mode" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553 -#, fuzzy msgid "Players" -msgstr "Spieler" +msgstr "Joueurs" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 #, fuzzy msgid "" -msgstr "<TITEL>" +msgstr "<TITRE>" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 #, fuzzy msgid "<AUTHOR>" -msgstr "<AUTOR>" +msgstr "<AUTEUR>" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 #, c-format @@ -3568,14 +2938,12 @@ msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62 -#, fuzzy msgid "VOL^MAX" msgstr "MAX" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64 -#, fuzzy msgid "VOL^OFF" -msgstr "AUS" +msgstr "OFF" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65 #, c-format @@ -3588,338 +2956,322 @@ msgid "%dx%d" msgstr "%dx%d" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" -msgstr "HTTP-Antwort für ungültige ID %d erhalten.\n" +msgstr "Données de requête HTTP reçues pour un ID invalide %d.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "error receiving update notification: status is %d\n" -msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information (Status: %d)\n" +msgstr "erreur lors de la réception d'une notification de mise à jour : l'état est %" +"d\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303 -#, fuzzy msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" -msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n" +msgstr "erreur : HTML reçu à la place d'une notification de mise à jour\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 -#, fuzzy msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" -msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n" +msgstr "erreur : retour chariot reçu depuis le serveur de notification de mise à " +"jour\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" "%s\n" msgstr "" -"Das Update kann dort heruntergeladen werden:\n" +"Une mise à jour peut être téléchargée ici :\n" "%s\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447 -#, fuzzy msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..." +msgstr "" +"Auto-génération des informations de cartes pour les nouveaux ajouts de " +"cartes..." #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "^1%s TEST VERSION" +msgstr "^1%s VERSION DE TEST" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "Update to %s now!" -msgstr "Jetzt auf %s updaten!" +msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576 -#, fuzzy msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" msgstr "" -"^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n" -"^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n" +"^1ERREUR : La compression des textures est requises mais non supportée.\n" +"^1Attendez-vous à des problèmes d'affichage.\n" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696 -#, fuzzy msgid "Use default" -msgstr "Standard verwenden" +msgstr "Utiliser les réglages par défaut" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716 -#, fuzzy msgid "Team Color:" -msgstr "Teamfarbe:" +msgstr "Couleur de l'Équipe :" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 -#, fuzzy msgid "Enable panel" -msgstr "Panel aktivieren" +msgstr "Afficher le panneau" #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 #, c-format msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "" +msgstr "%s (arme de mutateur)" #: qcsrc/common/command/generic.qc:31 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "error: status is %d\n" -msgstr "Fehler: Status ist %d\n" +msgstr "erreur: l'état est %d\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:159 -#, fuzzy msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "Fehler beim Erstellen eines curl-Handles\n" +msgstr "erreur pendant la création de l'handle cURL\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:263 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +msgstr "La commande de vidage des notifications ne fonctionne qu'avec cl_cmd et " +"sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:455 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +msgstr "La commande de redémarrage des notifications ne fonctionne qu'avec cl_cmd et " +"sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/counting.qh:5 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" +msgstr "%s ans" #: qcsrc/common/counting.qh:7 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d ans" #: qcsrc/common/counting.qh:8 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" +msgstr "%d an" #: qcsrc/common/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d ans" #: qcsrc/common/counting.qh:10 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d ans" #: qcsrc/common/counting.qh:11 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d ans" #: qcsrc/common/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" +msgstr "%s semaines" #: qcsrc/common/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d semaines" #: qcsrc/common/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "" +msgstr "%d semaine" #: qcsrc/common/counting.qh:17 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d semaines" #: qcsrc/common/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d semaines" #: qcsrc/common/counting.qh:19 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d semaines" #: qcsrc/common/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "" +msgstr "%s jours" #: qcsrc/common/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d jours" #: qcsrc/common/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "" +msgstr "%d jour" #: qcsrc/common/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d jours" #: qcsrc/common/counting.qh:26 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d jours" #: qcsrc/common/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d jours" #: qcsrc/common/counting.qh:29 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "" +msgstr "%s heures" #: qcsrc/common/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d heures" #: qcsrc/common/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "" +msgstr "%d heure" #: qcsrc/common/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d heures" #: qcsrc/common/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d heures" #: qcsrc/common/counting.qh:35 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d heures" #: qcsrc/common/counting.qh:38 #, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "" +msgstr "%s minutes" #: qcsrc/common/counting.qh:40 #, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minutes" #: qcsrc/common/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "" +msgstr "%d minute" #: qcsrc/common/counting.qh:42 #, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minutes" #: qcsrc/common/counting.qh:43 #, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minutes" #: qcsrc/common/counting.qh:44 #, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minutes" #: qcsrc/common/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "" +msgstr "%s secondes" #: qcsrc/common/counting.qh:48 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d secondes" #: qcsrc/common/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "" +msgstr "%d seconde" #: qcsrc/common/counting.qh:50 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d secondes" #: qcsrc/common/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d secondes" #: qcsrc/common/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d secondes" #: qcsrc/common/counting.qh:68 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "%dst" -msgstr "%dsec." +msgstr "%dst" #: qcsrc/common/counting.qh:69 #, c-format msgid "%dnd" -msgstr "" +msgstr "%dnd" #: qcsrc/common/counting.qh:70 #, c-format msgid "%drd" -msgstr "" +msgstr "%drd" #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 #, c-format msgid "%dth" -msgstr "" +msgstr "%dè" #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen" +msgstr "Lancement de @!#%'n Tuba" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 -#, fuzzy msgid "Deathmatch" -msgstr "Deathmatch" +msgstr "Match à mort" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 -#, fuzzy msgid "Last Man Standing" -msgstr "Last Man Standing" +msgstr "Dernier homme en vie" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 -#, fuzzy msgid "Arena" -msgstr "Arena" +msgstr "Arène" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 -#, fuzzy msgid "Race" msgstr "Race" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 -#, fuzzy msgid "Race CTS" msgstr "Race CTS" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 -#, fuzzy msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Team Deathmatch" +msgstr "Match à mort en équipe" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 #, fuzzy @@ -4066,7 +3418,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuit à point par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:264 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a senti la chaleur de ^BG%s^K1^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:265 #, c-format @@ -4079,15 +3431,14 @@ msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 a été projeté dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:267 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n" msgstr "^BG%s%s^K1 a été réduit en poussière par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:268 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été écrasé par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:269 #, c-format @@ -4123,49 +3474,49 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été écrasé par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été bombardé par le Raptor de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:275 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu résister aux boules violettes de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:276 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Raptor de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:277 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été soufflé dans l'explosion du Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été déchiqueté par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:279 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été mis en pièces par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Racer de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été mis à terre par le Racer de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu échapper au Racer de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:283 #, c-format @@ -4175,22 +3526,22 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été projeté dans un monde de souffrances par ^BG%s^K1%s% #: qcsrc/common/notifications.qh:284 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été expédié dans le %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:285 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 est fâché avec le Seigneur du Jeu en Équipe%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:286 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ont pensé qu'ils avaient trouvé un bel endroit pour camper%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:287 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 se sont injustement suicidés%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:288 #, c-format @@ -4205,12 +3556,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu retenir sa respiration%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:289 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 est resté trop longtemps sous l'eau%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:290 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol avec un craquement sinistre%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:290 #, c-format @@ -4235,12 +3586,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:293 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en merguez%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:293 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a trouvé un endoit au chaud%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:294 #, c-format @@ -4255,7 +3606,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 était à court de munitions%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:295 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est décomposé%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:296 #, c-format @@ -4263,8 +3614,7 @@ msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 est devenu une étoile filante%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:297 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n" msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en miettes%s%s\n" @@ -4306,22 +3656,22 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en poussière par une tourelle Hellion%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:306 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu échapper à une tourelle Hunter%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été criblé de balles par une tourelle Mitrailleuse%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été transformé en gigot par une tourelle MLRS%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:309 #, c-format @@ -4346,7 +3696,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a été empalé par une tourelle Marcheuse%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:314 #, c-format @@ -4420,7 +3770,7 @@ msgstr "^BG%s^K3 a ressuscité automatiquement après %s seconde(s)\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:328 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n" -msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG remporte la manche\n" +msgstr "l'équipe ^TC^TT^BG remporte la manche\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:329 #, c-format @@ -4518,7 +3868,7 @@ msgstr "^BG%s^BG a perdu la clef ^TC^TT\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:348 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a pris la Clef ^TC^TT\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:349 #, c-format @@ -4570,12 +3920,12 @@ msgstr "^F2Vous avez été kické du serveur parce que vous êtes un spectateur #: qcsrc/common/notifications.qh:358 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 est maintenant spectateur\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:359 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG est sorti de la course\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:360 #, c-format @@ -4590,7 +3940,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:362 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a terminé la course\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:363 #, c-format @@ -4623,38 +3973,40 @@ msgstr "" msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n" -msgstr "" +msgstr "^F2Vous devez rejoindre la partie avant les prochaines %s, autrement vous " +"serez expulsé, car il n'est pas permis d'être en spectateur actuellement !\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:369 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a ramassé une Super-Arme\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:370 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s\n" -msgstr "" +msgstr "^F4NOTE: ^BGLe serveur utilise ^F1Xonotic %s (beta)^BG, vous avez ^F2Xonotic " +"%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:371 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n" -msgstr "" +msgstr "^F4NOTE: ^BGLe serveur utilise ^F1Xonotic %s^BG, vous avez ^F2Xonotic %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:372 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n" -msgstr "" +msgstr "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG est disponible, et vous avez toujours ^F2Xonotic %" +"s^BG - téléchargez la mise à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:373 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n" -msgstr "^4MQC Information de version : %s (français)\n" +msgstr "^F3SVQC Informations de version : ^F4%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:374 #, c-format @@ -4665,7 +4017,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:375 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son @!#%% d'Accordéon %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:376 #, c-format @@ -4695,12 +4047,13 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:381 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a joué avec l'Electro-plasma%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:382 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ne se souvenait plus où il avait laissé traîner son Electro-plasma%" +"s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:383 #, c-format @@ -4713,10 +4066,9 @@ msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:385 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n" -msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite" +msgstr "^BG%s^K1 aurait dû utiliser une arme plus petite%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, c-format @@ -4762,102 +4114,103 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:394 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est lui-même cassé les oreilles avec son @!#%% d'Accordéon%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:395 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été blessé à mort par le Laser de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:396 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est brûlé jusqu'à la mort avec son Laser%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:397 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la mine de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:398 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:399 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Minstanex de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:400 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de l'obus de Mortier de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a mangé l'obus de Mortier de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:402 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pu vu son propre obus de Mortier%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:403 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est explosé avec son propre Mortier%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:404 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Nex de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:405 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été snipé avec un Rifle par ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:406 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans la pluie de balles de Rifle de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:407 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se cacher de la pluie de balles de Rifle de ^BG%s^K1%s" +"%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:408 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se cacher du Rifle de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:409 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a mangé la roquette de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:410 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 était trop près de la roquette de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:411 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est explosé avec son propre Rocket Launcher%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:412 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été détruit par les roquettes de Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été tagué par le Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:414 #, c-format @@ -4867,12 +4220,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:415 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1a été mortellement blessé par le Shotgun de ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:416 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 a giflé ^BG%s^K1 avec un gros Shotgun%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:417 #, c-format @@ -4887,7 +4240,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:419 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre Tuba de @!#%% !%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:420 #, c-format @@ -4901,7 +4254,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:433 msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "" +msgstr "^BGVous êtes en attaque !" #: qcsrc/common/notifications.qh:434 msgid "^BGYou are defending!" @@ -4909,27 +4262,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:435 msgid "^F4Begin!" -msgstr "" +msgstr "^F4C'est parti !" #: qcsrc/common/notifications.qh:436 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4La partie commence dans ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:437 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Le round début dans ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:438 msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "" +msgstr "^F4Le round ne peut pas commencer" #: qcsrc/common/notifications.qh:439 msgid "^BGRound tied" -msgstr "" +msgstr "^BGManche ex-aequo" #: qcsrc/common/notifications.qh:440 msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "" +msgstr "^BGManche terminée, il n'y a pas de gagnant" #: qcsrc/common/notifications.qh:441 msgid "" @@ -4937,6 +4290,9 @@ msgid "" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" +"^BGVous êtes maintenant libre.\n" +"^BGN'hésitez pas à ^F2essayer de capturer^BGle drapeau à nouveau\n" +"^BGsi vous pensez que vous en êtes capable." #: qcsrc/common/notifications.qh:442 msgid "" @@ -4947,22 +4303,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:443 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG !" #: qcsrc/common/notifications.qh:444 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "" +"^BGDrapeau jeté trop souvent ! Impossible de jeter le drapeau pendant %s." #: qcsrc/common/notifications.qh:445 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:446 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "" +msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:447 #, c-format @@ -4977,11 +4334,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:449 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BGVous avez passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:450 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGVous avez le drapeau ^TC^TT^BG !" #: qcsrc/common/notifications.qh:451 #, c-format @@ -4989,9 +4346,9 @@ msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:452 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BGL'ennemi %s (^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !" #: qcsrc/common/notifications.qh:453 #, c-format @@ -5001,29 +4358,34 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:454 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGVotre %séquipier (^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !" #: qcsrc/common/notifications.qh:455 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGVous avez retourné le drapeau ^TC^TT^BG !" #: qcsrc/common/notifications.qh:456 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" msgstr "" +"^BGChasse à l'homme ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar " +"!" #: qcsrc/common/notifications.qh:457 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" +"^BGChasse à l'homme ! Les porteurs de drapeau peuvent maintenant être vus " +"par les ennemis sur le radar !" +# Quelle traduction pour "fragged" ? #: qcsrc/common/notifications.qh:458 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sVous avez fraggé ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 #, c-format @@ -5033,7 +4395,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%s^BG%s a marqué contre vous" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format @@ -5101,22 +4463,24 @@ msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" +"^BGVous avez été déplacé dans une équipe différente\n" +"Vous êtes maintenant sur : %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:467 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !" #: qcsrc/common/notifications.qh:467 msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1N'agressez pas vos équipiers !" #: qcsrc/common/notifications.qh:468 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Meurs, campeur !" #: qcsrc/common/notifications.qh:468 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Révise tes tactiques, campeur !" #: qcsrc/common/notifications.qh:469 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" @@ -5129,7 +4493,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:471 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous n'avez pas pu retenir votre respiration !" #: qcsrc/common/notifications.qh:472 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" @@ -5141,23 +4505,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:473 msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez eu un peu trop chaud !" #: qcsrc/common/notifications.qh:474 msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !" #: qcsrc/common/notifications.qh:474 msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous devez faire plus attention !" #: qcsrc/common/notifications.qh:475 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous n'avez pas pu supporter la chaleur !" #: qcsrc/common/notifications.qh:476 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été tué car vous étiez à cours de munitions..." #: qcsrc/common/notifications.qh:476 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." @@ -5173,7 +4537,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:478 msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous êtes devenu une étoile filante !" #: qcsrc/common/notifications.qh:479 msgid "^K1You melted away in slime!" @@ -5181,11 +4545,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:480 msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !" #: qcsrc/common/notifications.qh:480 msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez mis fin à tout !" #: qcsrc/common/notifications.qh:481 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" @@ -5198,7 +4562,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:483 msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous êtes mort dans un accident !" #: qcsrc/common/notifications.qh:484 msgid "^K1You were fragged by a turret!" @@ -5230,7 +4594,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:488 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "" +msgstr "^K1Vous avez été renversé par un véhicule !" #: qcsrc/common/notifications.qh:489 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" @@ -5313,16 +4677,16 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:504 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^K3Vous avez ressuscité automatiquement après %s seconde(s)" #: qcsrc/common/notifications.qh:505 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT^BG remporte la manche" #: qcsrc/common/notifications.qh:506 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG remporte la manche" #: qcsrc/common/notifications.qh:507 msgid "^K1You froze yourself" @@ -5335,32 +4699,32 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:509 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGYVous n'avez pas le ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:510 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:511 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGVous avez le ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:512 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGYVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:513 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "" +msgstr "^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais son ^F1%s^BG le peut" #: qcsrc/common/notifications.qh:514 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "" +msgstr "^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG dans cette carte" #: qcsrc/common/notifications.qh:515 msgid "" @@ -5373,16 +4737,18 @@ msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." msgstr "" +"^K1Vous ne pouvez pas rejoindre le serveur actuellement.\n" +"La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale." #: qcsrc/common/notifications.qh:517 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !" #: qcsrc/common/notifications.qh:518 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG a pris la balle !" #: qcsrc/common/notifications.qh:519 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" @@ -5570,7 +4936,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 msgid "secondary" -msgstr "" +msgstr "secondaire" #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 msgid "primary" @@ -5779,19 +5145,16 @@ msgid "Red" msgstr "" #: qcsrc/common/teams.qh:27 -#, fuzzy msgid "Blue" -msgstr "bleu" +msgstr "Bleu" #: qcsrc/common/teams.qh:28 -#, fuzzy msgid "Yellow" -msgstr "jaune" +msgstr "Jaune" #: qcsrc/common/teams.qh:29 -#, fuzzy msgid "Pink" -msgstr "rose" +msgstr "Rose" #: qcsrc/common/teams.qh:30 msgid "Team" diff --git a/menu.dat.it.po b/menu.dat.it.po index 934d05de9..074ac3bdd 100644 --- a/menu.dat.it.po +++ b/menu.dat.it.po @@ -8,14 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-26 20:40+0100\n" -"Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-04 19:54+0000\n" +"Last-Translator: Samual <samual@xonotic.org>\n" "Language-Team: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1370375678.0\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" @@ -31,7 +33,7 @@ msgstr " directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto come il principale\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 msgid "Available options:\n" -msgstr "" +msgstr "Opzioni disponibili:\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" @@ -1031,8 +1033,9 @@ msgstr "MinstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 +#, fuzzy msgid "New Toys" -msgstr "" +msgstr "Nuovi giocattoli" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 @@ -1108,8 +1111,9 @@ msgstr "Powerup" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 +#, fuzzy msgid "Touch explode" -msgstr "" +msgstr "Tocco esplode" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 msgid "MUT^None" @@ -1141,7 +1145,7 @@ msgstr "Maggior parte delle armi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 msgid "All weapons" -msgstr "" +msgstr "Tutte le armi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 msgid "Special arenas:" @@ -1214,9 +1218,9 @@ msgid "N/A" msgstr "N.D." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 #, c-format @@ -1335,11 +1339,11 @@ msgstr "Modello:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 msgid "Glowing color:" -msgstr "" +msgstr "Colore luminescenza:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 msgid "Detail color:" -msgstr "" +msgstr "Colore dettagli:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 msgid "No crosshair" @@ -3000,7 +3004,7 @@ msgstr "Abilita pannello" #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 #, c-format msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "" +msgstr "%s (mutatore arma)" #: qcsrc/common/command/generic.qc:31 #, c-format @@ -3013,71 +3017,71 @@ msgstr "error creating curl handle\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:263 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +msgstr "Il comando di notification dump funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:455 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +msgstr "Il comando di notification restart funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/counting.qh:5 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" +msgstr "%s anni" #: qcsrc/common/counting.qh:7 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d anni" #: qcsrc/common/counting.qh:8 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" +msgstr "%d anno" #: qcsrc/common/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d anni" #: qcsrc/common/counting.qh:10 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d anni" #: qcsrc/common/counting.qh:11 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d anni" #: qcsrc/common/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" +msgstr "%s settimane" #: qcsrc/common/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d settimane" #: qcsrc/common/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "" +msgstr "%d settimana" #: qcsrc/common/counting.qh:17 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d settimane" #: qcsrc/common/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d settimane" #: qcsrc/common/counting.qh:19 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d settimane" #: qcsrc/common/counting.qh:21 #, c-format @@ -3097,117 +3101,117 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d giorni" #: qcsrc/common/counting.qh:26 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d giorni" #: qcsrc/common/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d giorni" #: qcsrc/common/counting.qh:29 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "" +msgstr "%s ore" #: qcsrc/common/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d ore" #: qcsrc/common/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "" +msgstr "%d ora" #: qcsrc/common/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d ore" #: qcsrc/common/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d ore" #: qcsrc/common/counting.qh:35 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d ore" #: qcsrc/common/counting.qh:38 #, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "" +msgstr "%s minuti" #: qcsrc/common/counting.qh:40 #, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minuti" #: qcsrc/common/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "" +msgstr "%d minuto" #: qcsrc/common/counting.qh:42 #, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minuti" #: qcsrc/common/counting.qh:43 #, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minuti" #: qcsrc/common/counting.qh:44 #, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minuti" #: qcsrc/common/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "" +msgstr "%s secondi" #: qcsrc/common/counting.qh:48 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d secondi" #: qcsrc/common/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "" +msgstr "%d secondo" #: qcsrc/common/counting.qh:50 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d secondi" #: qcsrc/common/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d secondi" #: qcsrc/common/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d secondi" #: qcsrc/common/counting.qh:68 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%dst" -msgstr "" +msgstr "%dst" #: qcsrc/common/counting.qh:69 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%dnd" -msgstr "" +msgstr "%dnd" #: qcsrc/common/counting.qh:70 #, c-format @@ -3286,61 +3290,67 @@ msgstr "Keepaway" #: qcsrc/common/net_notice.qc:89 msgid "^1Server notices:" -msgstr "" +msgstr "^1Avvisi del server:" #: qcsrc/common/net_notice.qc:95 #, c-format msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "" +msgstr "^7%s (^3%d secondi rimanenti)" #: qcsrc/common/notifications.qh:248 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha catturato la ^TC^TT^BG bandiera\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:249 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha catturato la ^TC^TT^BG bandiera in ^F1%s^BG secondi, battendo il " +"precedente record segnato da ^BG%s^BG di ^F2%s^BG secondi\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:250 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha catturato la ^TC^TT^BG bandiera in ^F1%s^BG secondi\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:251 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha catturato la ^TC^TT^BG bandiera in ^F2%s^BG secondi, non " +"riuscendo a battere il precedente record segnato da ^BG%s^BG di ^F1%s^BG " +"secondi\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:252 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n" -msgstr "" +msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandiera è stata riportata alla base dal suo possessore\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:253 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n" -msgstr "" +msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandiera è stata distrutta e riportata alla base\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:254 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n" -msgstr "" +msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandiera è stata lasciata vicino alla base e vi è ritornata " +"da sola\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:255 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base\n" -msgstr "" +msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandiera è caduta in un posto irraggiungibile ed è perciò " +"ritornata alla base\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:256 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself\n" -msgstr "" +msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandiera è diventata impaziente e dopo ^F1%.2f^BG secondi è " +"ritornata alla base\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:257 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n" @@ -3359,47 +3369,47 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:260 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha riportato la ^TC^TT^BG bandiera\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:261 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ingiustamente eliminato da ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:262 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato affogato da ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:263 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato atterrato da ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:264 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato incenerito da ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:264 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 si è sentito scaldare dal fuoco di ^BG%s^K1 ^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:265 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cotto da ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:266 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sparato nello spazio da ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:267 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sciolto da ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:268 #, c-format @@ -3617,47 +3627,48 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:304 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 si è trovato tra il fuoco di una torretta FLAC%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto saltare in aria da una torretta Hellion%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:306 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla torretta Hunter%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato crivellato da una torretta Machinegun%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato ridotto ad un ammasso di giunti roventi da una torretta " +"MLRS%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:309 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto svanire da una torretta%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha ricevuto una dose di plasma incandescente da una torretta%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato fulminato da una torretta Tesla%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato impiombato da una torretta Walker%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:313 #, c-format @@ -3707,45 +3718,45 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:323 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 era nel posto sbagliato%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato tradito da ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:325 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 è stato congelato da ^BG%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:326 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 è stato resuscitato da ^BG%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:327 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 è stato risuscitato automaticamente dopo %s secondo(i)\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:328 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n" -msgstr "" +msgstr "La squadra ^TC^TT^BG vince il turno\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:329 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG vince il turno\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:330 msgid "^BGRound tied\n" -msgstr "" +msgstr "^BGIl turno finisce pari\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:331 msgid "^BGRound over, there's no winner\n" @@ -3794,47 +3805,47 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:340 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 si è connesso%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:341 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 si è connesso e si è unito ai ^TC^TT\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 sta ora giocando\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha lasciato cadere la palla!\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:344 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha raccolto la palla!\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha catturato le chiavi per la squadra ^TC^TT \n" #: qcsrc/common/notifications.qh:346 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha lasciato cadere la chiave ^TC^TT \n" #: qcsrc/common/notifications.qh:347 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha perso la chiave ^TC^TT \n" #: qcsrc/common/notifications.qh:348 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha raccolto la chiave ^TC^TT \n" #: qcsrc/common/notifications.qh:349 #, c-format @@ -3885,49 +3896,51 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:358 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 sta ora osservando\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:359 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato la gara\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:360 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG non è riuscito a battere il suo record in %s%s^BG posizione di %s%s " +"%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:361 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG non è riuscito a battere il record in %s%s^BG posizione di %s%s %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:362 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha finito la gara\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:363 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha battuto il record in %s^BG's %s%s^BG posizione con %s%s %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:364 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha migliorato il suo record in %s%s^BG posizione con %s%s %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:365 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost.\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha registrato un nuovo record con ^F2%s^BG, ma sfortunatamente non " +"ha un UID (ID utente) e pertanto il record verrà perso.\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:366 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha stabilito il record in %s%s^BG posizione con %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:367 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n" @@ -3966,9 +3979,9 @@ msgid "" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:373 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n" -msgstr "" +msgstr "^4MQC Build information: ^1%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:374 #, c-format @@ -3984,47 +3997,47 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:376 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha risentito del potere trainante del Crylink di ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:377 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha risentito del potere trainante del suo stesso Crylink%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:378 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato fatto esplodere dalla saetta dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:379 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha sentito il vento elettrico dell'Electro-combo di ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:380 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo all'Electro plasma di ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:381 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con l'Electro plasma%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:382 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 non si è ricordato dove aveva messo l'Electro plasma%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:383 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla fireball di ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:384 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato bruciato dalla mina di fuoco di ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:385 #, c-format @@ -4075,47 +4088,47 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:394 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 si è bucato le orecchie con quella @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:395 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato colpito a morte dal Laser di ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:396 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 si è spedito all'inferno col suo stesso Laser%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:397 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla mina di ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:398 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:399 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1è stato vaporizzato dal Minstanex di ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:400 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alle granate del Mortar di ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato una granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:402 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 non ha visto la granata del suo Mortar%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:403 #, c-format @@ -4165,47 +4178,48 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:412 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato bombardato dai razzi del Seeker di ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato puntato dal Seeker di ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:414 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con piccoli razzi del Seeker%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:415 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto della Shotgun di ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:416 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 ha schiaffeggiato ^BG%s^K1 con una grossa Shotgun%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:417 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 sta pensando in termini di portali%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:418 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ucciso dalla sublime sonata di ^BG%s^K1 con quella @!#%%" +"'n Tuba%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:419 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 si è spaccato le orecchie con quella @!#%%'n Tuba%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:420 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 è stato centrato dalla Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:421 #, c-format @@ -4250,6 +4264,9 @@ msgid "" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" +"^BGOra sei libero.\n" +"^BGPuoi ^F2riprovare a catturare^BG la bandiera\n" +"^BGse credi di potercela fare." #: qcsrc/common/notifications.qh:442 msgid "" @@ -4257,40 +4274,44 @@ msgid "" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" +"^BGOra sei ^F1schermato^BG dalla bandiera\n" +"^BGpoichè ^F2hai tentato troppe volte^BG di catturarla.\n" +"^BGSegna qualche punto in difesa prima di riprovare la cattura." #: qcsrc/common/notifications.qh:443 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGHai catturato la ^TC^TT^BG bandiera!" #: qcsrc/common/notifications.qh:444 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "" +"^BGHai lanciato la bandiera troppo spesso! Il lancio è disabilitato per %s." #: qcsrc/common/notifications.qh:445 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha passato la ^TC^TT^BG bandiera a %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:446 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "" +msgstr "^BGHai ricevuto la ^TC^TT^BG bandiera da %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:447 #, c-format msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ti chiede di passargli la bandiera%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:448 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "" +msgstr "^BGStai chiedendo a %s^BG di passarti la bandiera" #: qcsrc/common/notifications.qh:449 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BGHai passato la ^TC^TT^BG bandiera a %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:450 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" @@ -4331,47 +4352,47 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sTi ha segnato ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sTi ha segnato ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:461 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:461 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:462 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sHai fraggato ^BG%s mentre scriveva (typefrag)" #: qcsrc/common/notifications.qh:462 #, c-format @@ -4425,40 +4446,40 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:468 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Muori camper!" #: qcsrc/common/notifications.qh:468 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Riconsidera la tua tattica, camper!" #: qcsrc/common/notifications.qh:469 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ti sei ingiustamente eliminato!" #: qcsrc/common/notifications.qh:470 #, c-format msgid "^K1You were %s" -msgstr "" +msgstr "^K1Eri %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:471 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" +msgstr "^K1Non sei riuscito a tirare un respiro!" #: qcsrc/common/notifications.qh:472 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ti sei schiantato a terra!" #: qcsrc/common/notifications.qh:473 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "" +msgstr "^K1Sei diventato un po' troppo croccante!" #: qcsrc/common/notifications.qh:473 msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "" +msgstr "^K1Hai sentito un po' troppo caldo!" #: qcsrc/common/notifications.qh:474 msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ti sei ucciso, tonto!" #: qcsrc/common/notifications.qh:474 msgid "^K1You need to be more careful!" @@ -4498,40 +4519,40 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:480 msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "" +msgstr "^K1Hai messo fine a tutto!" #: qcsrc/common/notifications.qh:481 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "" +msgstr "^K1Sei rimasto bloccato in una palude!" #: qcsrc/common/notifications.qh:482 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "" +msgstr "^BGSei ora con: %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:483 msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "" +msgstr "^K1Sei morto in un incidente!" #: qcsrc/common/notifications.qh:484 msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta!" #: qcsrc/common/notifications.qh:484 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta!" #: qcsrc/common/notifications.qh:485 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta eWheel!" #: qcsrc/common/notifications.qh:485 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!" #: qcsrc/common/notifications.qh:486 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta Walker!" #: qcsrc/common/notifications.qh:486 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" @@ -4571,47 +4592,49 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:495 msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "" +msgstr "^K1Attento a dove metti i piedi!" #: qcsrc/common/notifications.qh:496 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1Idiota! Hai fraggato ^BG%s^K1, un compagno di squadra!" #: qcsrc/common/notifications.qh:496 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1Idiota! Sei andato contro ^BG%s^K1, un compagno di squadra!" #: qcsrc/common/notifications.qh:497 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgstr "^K1Sei stato fraggato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra" #: qcsrc/common/notifications.qh:497 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgstr "^K1Il compagno di squadra^BG%s^K1 ti ha segnato" #: qcsrc/common/notifications.qh:498 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" +"^K1Smettila di non far nulla!\n" +"^BGDisconnessione in ^COUNT..." #: qcsrc/common/notifications.qh:499 msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "" +msgstr "^F2Hai raccolto alcune vite extra" #: qcsrc/common/notifications.qh:500 #, c-format msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3Sei congelato ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:501 #, c-format msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1Sei stato congelato da ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:502 #, c-format @@ -4658,48 +4681,52 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:511 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGHai preso il/la ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:512 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGNon hai abbastanza munizioni per il/la ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:513 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "" +msgstr "^F1%s %s^BG non può sparare, ma il suo ^F1%s^BG sì" #: qcsrc/common/notifications.qh:514 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "" +msgstr "^F1%s^BG is ^F4non è disponibile^BG in questa mappa" #: qcsrc/common/notifications.qh:515 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" +"^K1Nessun punto di rinascita disponibile!\n" +"Speriamo che il tuo team riesca ad uscirne..." #: qcsrc/common/notifications.qh:516 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." msgstr "" +"^K1Non puoi entrare nella partita in questo momento.\n" +"Il numero massimo di giocatori è stato raggiunto." #: qcsrc/common/notifications.qh:517 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha lasciato cadere la palla!" #: qcsrc/common/notifications.qh:518 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG ha raccolto la palla!" #: qcsrc/common/notifications.qh:519 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "" +msgstr "^BGAmmazzare le persone quando non hai la palla non dà punti!" #: qcsrc/common/notifications.qh:520 msgid "" @@ -4749,29 +4776,29 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:530 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "" +msgstr "^F4^COUNT^BG rimanenti per trovare delle munizioni!" #: qcsrc/common/notifications.qh:531 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BGRaccogli delle munizioni o morirai in ^F4^COUNT^BG!" #: qcsrc/common/notifications.qh:531 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "" +msgstr "^BGRaccogli delle munizioni! ^F4^COUNT^BG rimanenti!" #: qcsrc/common/notifications.qh:532 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Vite extra rimanenti: ^K1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:533 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "" +msgstr "^BGIl fuoco secondario non infligge alcun danno!" #: qcsrc/common/notifications.qh:534 #, c-format msgid "^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:535 #, c-format @@ -4779,17 +4806,21 @@ msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "" +"^F2^COUNT^BG sino al prossimo cambio d'arma...\n" +"Prossima arma: ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:536 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Arma attiva: ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:537 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" +"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n" +"Continua a fraggare finché c'è un vincitore!" #: qcsrc/common/notifications.qh:537 msgid "" @@ -4834,31 +4865,31 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:546 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "" +msgstr "^F2La Strength dota le tue armi di un potere devastante" #: qcsrc/common/notifications.qh:547 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "" +msgstr "^F2La gara è finita, completa il giro!" #: qcsrc/common/notifications.qh:548 msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "" +msgstr "^F2Le superarmi si sono spaccate" #: qcsrc/common/notifications.qh:549 msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "" +msgstr "^F2Le superarmi sono andate perdute" #: qcsrc/common/notifications.qh:550 msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "" +msgstr "^F2Ora hai una superarma" #: qcsrc/common/notifications.qh:551 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Passerai al/alla ^TC^TT^K1 in ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:552 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Cambio squadra in ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:553 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" @@ -5092,16 +5123,19 @@ msgid "Red" msgstr "" #: qcsrc/common/teams.qh:27 +#, fuzzy msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "blu" #: qcsrc/common/teams.qh:28 +#, fuzzy msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "giallo" #: qcsrc/common/teams.qh:29 +#, fuzzy msgid "Pink" -msgstr "" +msgstr "rosa" #: qcsrc/common/teams.qh:30 msgid "Team" diff --git a/menu.dat.nl.po b/menu.dat.nl.po index 239616079..d90015b47 100644 --- a/menu.dat.nl.po +++ b/menu.dat.nl.po @@ -7,14 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-04 21:12+0000\n" +"Last-Translator: freefang <alnicrvada@gmail.com>\n" "Language-Team: Merlijn Hofstra <mhofstra@gmail.com>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1370380329.0\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" @@ -30,7 +32,7 @@ msgstr " directmenu ITEM - selecteer deel van menu als hoofddeel" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 msgid "Available options:\n" -msgstr "" +msgstr "Beschikbare opties:\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" @@ -1026,10 +1028,11 @@ msgstr "Ontwijken" msgid "MinstaGib" msgstr "MinstaGib" +# Translate this mutator name? #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 msgid "New Toys" -msgstr "" +msgstr "Nieuw Speelgoed" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 @@ -1138,7 +1141,7 @@ msgstr "Meeste wapens" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 msgid "All weapons" -msgstr "" +msgstr "Alle wapens" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 msgid "Special arenas:" @@ -1211,9 +1214,9 @@ msgid "N/A" msgstr "N/A" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%d (%s)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 #, c-format @@ -1332,11 +1335,11 @@ msgstr "Personage:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 msgid "Glowing color:" -msgstr "" +msgstr "Gloed kleur:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 msgid "Detail color:" -msgstr "" +msgstr "Detail kleur:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 msgid "No crosshair" @@ -2998,7 +3001,7 @@ msgstr "Activeer paneel" #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 #, c-format msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "" +msgstr "%s (mutator wapen)" #: qcsrc/common/command/generic.qc:31 #, c-format @@ -3011,186 +3014,187 @@ msgstr "fout bij aanmaken curl handgreep\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:263 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +msgstr "Notificatie dump commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:455 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +msgstr "Notificatie herstart commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/counting.qh:5 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" +msgstr "%s jaar" #: qcsrc/common/counting.qh:7 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d jaar" #: qcsrc/common/counting.qh:8 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" +msgstr "%d jaar" #: qcsrc/common/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d jaar" #: qcsrc/common/counting.qh:10 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d jaar" #: qcsrc/common/counting.qh:11 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d jaar" #: qcsrc/common/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" +msgstr "%s weken" #: qcsrc/common/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d weken" #: qcsrc/common/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "" +msgstr "%d weken" #: qcsrc/common/counting.qh:17 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d weken" #: qcsrc/common/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d weken" #: qcsrc/common/counting.qh:19 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d weken" #: qcsrc/common/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "" +msgstr "%s dagen" #: qcsrc/common/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d dagen" #: qcsrc/common/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "" +msgstr "%d dag" #: qcsrc/common/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d dagen" #: qcsrc/common/counting.qh:26 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d dagen" #: qcsrc/common/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d dagen" #: qcsrc/common/counting.qh:29 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "" +msgstr "%s uren" +# Maybe "uur" instead of "uren" depending on context #: qcsrc/common/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d uren" #: qcsrc/common/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "" +msgstr "%d uur" #: qcsrc/common/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d uren" #: qcsrc/common/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d uren" #: qcsrc/common/counting.qh:35 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d uren" #: qcsrc/common/counting.qh:38 #, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "" +msgstr "%s minuten" #: qcsrc/common/counting.qh:40 #, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minuten" #: qcsrc/common/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "" +msgstr "%d minuten" #: qcsrc/common/counting.qh:42 #, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minuten" #: qcsrc/common/counting.qh:43 #, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minuten" #: qcsrc/common/counting.qh:44 #, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minuten" #: qcsrc/common/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "" +msgstr "%s seconden" #: qcsrc/common/counting.qh:48 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d seconden" #: qcsrc/common/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "" +msgstr "%d seconde" #: qcsrc/common/counting.qh:50 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d seconden" #: qcsrc/common/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d seconden" #: qcsrc/common/counting.qh:52 #, c-format @@ -3198,9 +3202,9 @@ msgid "CI_MUL^%d seconds" msgstr "" #: qcsrc/common/counting.qh:68 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%dst" -msgstr "" +msgstr "%ds" #: qcsrc/common/counting.qh:69 #, c-format @@ -3284,29 +3288,30 @@ msgstr "Keepaway" #: qcsrc/common/net_notice.qc:89 msgid "^1Server notices:" -msgstr "" +msgstr "^1Server aankondigingen:" #: qcsrc/common/net_notice.qc:95 #, c-format msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "" +msgstr "^7%s (^3%d sec resterend)" #: qcsrc/common/notifications.qh:248 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag verovert\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:249 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag verovert in ^F1%s^BG seconden, en heeft " +"daarmee het vorige record van ^BG%s^BG's van ^F2%s^BG seconden verbroken\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:250 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag in ^F1%s^BG seconden verovert\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:251 #, c-format @@ -3325,94 +3330,97 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:254 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n" -msgstr "" +msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag was in de basis gedropt en is vanzelf teruggekeerd\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:255 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base\n" -msgstr "" +msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag viel ergens waar het niet bereikt kon worden en is " +"teruggekeerd naar de basis\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:256 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself\n" -msgstr "" +msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag werd ongeduldig na ^F1%.2f^BG seconden en is vanzelf " +"teruggekeerd\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:257 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n" -msgstr "" +msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is teruggekeerd naar de basis\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:258 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG is de ^TC^TT^BG vlag verloren\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:259 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:260 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:261 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 was oneerlijk geëlimineerd door ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:262 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 was verdronken door ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:263 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 was naar de grond gebracht door ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:264 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 was verbrand door ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:264 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 voelde zich erg warm door het vuur van ^BG%s^K1^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:265 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 was gekookt door ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:266 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 was de ruimte ingeschoten door ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:267 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 zit onder het slijm door ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:268 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 was gepreserveerd door ^BG%s^K1%s%s\n" +# telefragged maybe should be kept untranslated? Is there any Dutch equivalent? #: qcsrc/common/notifications.qh:269 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 was telefragged door ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:269 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 probeerde de teleportatie locatie van ^BG%s^K1 in te nemen%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:270 #, c-format @@ -3428,39 +3436,42 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:272 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 heeft de mooie lichtjes van de Bumblebee gun van ^BG%s^K1 gezien%" +"s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:273 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 was verplettert ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 was gebombardeerd door de Raptor van ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:275 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 kon de paarse blobs van ^BG%s^K1 niet weerstaan%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:276 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 werd in de explosie meegenomen toen de Raptor van ^BG%s^K1 " +"explodeerde%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:277 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 werd in de explosie meegenomen toen de Spiderbot van ^BG%s^K1 " +"explodeerde%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 werd verscheurd door de Spiderbot van ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:279 #, c-format @@ -3500,13 +3511,14 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:286 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 dachten dat ze een goede kampeerplaats hadden gevonden%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:287 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 hebben zichzelf oneerlijk geëlimineerd%s%s\n" +# No-language string #: qcsrc/common/notifications.qh:288 #, c-format msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" @@ -3515,32 +3527,32 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:289 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 kon geen adem halen%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:289 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 was te lang in het water%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:290 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 raakte de grond met een smak%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:290 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 raakte de grond met te veel kracht%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:291 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 brandde een beetje aan%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:291 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 voelde zich een beetje warm%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:292 #, c-format @@ -3578,49 +3590,50 @@ msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:297 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 was onder geslijmd%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:298 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 kon het niet meer aan%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:299 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 is nu gepreserveerd voor de komende eeuwen%s%s\n" +# Depending on context of what comes after "de" could be "het" #: qcsrc/common/notifications.qh:300 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 wisselde naar de %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:301 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 is in een ongeluk overleden%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:302 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 is een turret tegen het lijf gelopen%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:303 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 was weggeblazen door een eWheel turret%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:304 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 kwam door de vuurlinie van de FLAC turret%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 was opgeblazen door een Hellion turret%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:306 #, c-format @@ -3665,7 +3678,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 was opgeblazen door een Walker turret%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:315 #, c-format @@ -3964,9 +3977,9 @@ msgid "" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:373 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n" -msgstr "" +msgstr "^4MQC Versie informatie: %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:374 #, c-format @@ -5090,16 +5103,19 @@ msgid "Red" msgstr "" #: qcsrc/common/teams.qh:27 +#, fuzzy msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "blauw" #: qcsrc/common/teams.qh:28 +#, fuzzy msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "geel" #: qcsrc/common/teams.qh:29 +#, fuzzy msgid "Pink" -msgstr "" +msgstr "roze" #: qcsrc/common/teams.qh:30 msgid "Team" diff --git a/menu.dat.ru.po b/menu.dat.ru.po index 725ea000b..80891a224 100644 --- a/menu.dat.ru.po +++ b/menu.dat.ru.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1preview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-03 05:54+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-04 17:11+0000\n" +"Last-Translator: hotdog <razoder@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,15 +18,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1370238858.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1370365919.0\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Использование: menu_cmd command..., где возможные команды:\n" +msgstr "Использование: menu_cmd команда..., где возможные команды:\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " синх. - обновляет все cvar на текущей странице меню\n" +msgstr " sync - обновляет все cvar'ы на текущей странице меню\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr " directmenu ITEM - определить элемент меню как #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 msgid "Available options:\n" -msgstr "" +msgstr "Доступные параметры:\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, ч #: qcsrc/menu/item/label.c:82 #, c-format msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат до %f раз\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат в %f раз\n" #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302 #, c-format @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "особо" #: qcsrc/menu/menu.qc:56 #, c-format msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n" +msgstr "^4Сведения о сборке MQC: ^1%s\n" #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "" "menu system." msgstr "" "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и " -"введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню." +"введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 @@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Настройка панелей" +msgstr "Настройка панелей HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21 msgid "Panel background defaults:" @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "MinstaGib" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 msgid "New Toys" -msgstr "" +msgstr "Новые Игрушки" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Бонусы" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 msgid "Touch explode" -msgstr "" +msgstr "Взрыв от качания" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 msgid "MUT^None" @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "Большинство оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 msgid "All weapons" -msgstr "" +msgstr "Всё оружие" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 msgid "Special arenas:" @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Сведения..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 msgid "Join!" -msgstr "Присоединиться" +msgstr "Присоединиться!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 msgid "Server Information" @@ -1218,10 +1218,9 @@ msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "%d (%s)" +msgstr "%s (%s)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 #, c-format @@ -1246,11 +1245,11 @@ msgstr "кол-во изменённых настроек: %d" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "Н/Д (не могу подключиться)" +msgstr "Н/Д (не могу подключиться - библиотека авторизации не найдена)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "Библиотека не установлена" +msgstr "Н/Д (библиотека авторизации не найдена)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 msgid "Not supported (can't connect)" @@ -1340,11 +1339,11 @@ msgstr "Модель:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 msgid "Glowing color:" -msgstr "" +msgstr "Основной цвет:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 msgid "Detail color:" -msgstr "" +msgstr "Дополнительный цвет:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 msgid "No crosshair" @@ -1381,7 +1380,7 @@ msgstr "По здоровью" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 msgid "Custom" -msgstr "особо" +msgstr "Другой" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 msgid "Other crosshair settings" @@ -1470,7 +1469,7 @@ msgstr "Враги" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Расплывчатий прицел при препятствиях выстрелу " +msgstr "Расплывчатий прицел при препятствиях выстрелу" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 msgid "Animate when hitting an enemy" @@ -1527,7 +1526,8 @@ msgstr "HUD редактор работает только в запущенно #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Начать местную игру, чтобы редактировать HUD?" +msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, побив предыдущий рекорд " +"^BG%s^BG в ^F2%s^BG секунд\n" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 msgid "HDCNFRM^Yes" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "Фактор:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 msgid "ZOOM^Speed:" -msgstr "Скорость (кБ/с):" +msgstr "Скорость:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 msgid "ZOOM^Instant" @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Проходить сквозь стены при наблюдении" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 msgid "1st person perspective" -msgstr "Вид со своей позиции" +msgstr "Вид от 1-ого лица" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 msgid "Smooth the view when landing from a jump" @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "Раскачивание при ходьбе" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 msgid "3rd person perspective" -msgstr "Вид внешней камерой" +msgstr "Вид от 3-его лица" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 msgid "Back distance" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Автоматически переключаться на поднят #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Показывать модель оружия в руках" +msgstr "Показывать оружие в виде от 1-го лица" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 msgid "Gun model swaying" @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "Инерция оружия" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 msgid "Gun model bobbing" -msgstr "<Поменять модель оружия>" +msgstr "Оружие прыгает при движении" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 msgid "Quit" @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "Кость:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35 msgid "Set * as child" -msgstr "* установить как ребенка" +msgstr "Установить * как подчинённого" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 msgid "Attach to *" @@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr "Рельефное текстурирование" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 msgid "LOD" -msgstr "LOD - степень детализации " +msgstr "LOD - степень детализации" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164 msgid "Bloom" @@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr "Очистить" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "\"открыть консоль\" также закрывает" +msgstr "Нажатие кнопки \"открыть консоль\" также закрывает её" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" @@ -2832,7 +2832,7 @@ msgstr "Выбор команды" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41 msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "Выбрать 'лучшую' команду (автовыбор)" +msgstr "присоединиться к 'лучшей' команде (автовыбор)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45 msgid "red" @@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "^1%s TEST BUILD" +msgstr "^1%s ТЕСТОВАЯ СБОРКА" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491 #, c-format @@ -3008,7 +3008,7 @@ msgstr "Включить панель" #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 #, c-format msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "" +msgstr "%s (оружие из мутатора)" #: qcsrc/common/command/generic.qc:31 #, c-format @@ -3021,212 +3021,211 @@ msgstr "ошибка при создании curl handle\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:263 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +msgstr "Команда на выгрузку уведомлений работает только c cl_cmd и sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/command/generic.qc:455 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" +msgstr "Перезапуск системы уведомлений работает только с cl_cmd и sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/counting.qh:5 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" +msgstr "%s лет" #: qcsrc/common/counting.qh:7 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d лет" #: qcsrc/common/counting.qh:8 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" +msgstr "%d лет" #: qcsrc/common/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d год" #: qcsrc/common/counting.qh:10 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d года" #: qcsrc/common/counting.qh:11 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d года" #: qcsrc/common/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" +msgstr "%s недель" #: qcsrc/common/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d неделя" #: qcsrc/common/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "" +msgstr "%d неделя" #: qcsrc/common/counting.qh:17 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d недели" #: qcsrc/common/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d недели" #: qcsrc/common/counting.qh:19 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d недель" #: qcsrc/common/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "" +msgstr "%s дней" #: qcsrc/common/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d дней" #: qcsrc/common/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "" +msgstr "%d день" #: qcsrc/common/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d дня" #: qcsrc/common/counting.qh:26 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d дня" #: qcsrc/common/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "" +msgstr "%s часов" #: qcsrc/common/counting.qh:29 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "" +msgstr "%s часов" #: qcsrc/common/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d часов" #: qcsrc/common/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "" +msgstr "%d час" #: qcsrc/common/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d часа" #: qcsrc/common/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d часа" #: qcsrc/common/counting.qh:35 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d часов" #: qcsrc/common/counting.qh:38 #, c-format msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "" +msgstr "%s минут" #: qcsrc/common/counting.qh:40 #, c-format msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d минут" #: qcsrc/common/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "" +msgstr "%d минута" #: qcsrc/common/counting.qh:42 #, c-format msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d минуты" #: qcsrc/common/counting.qh:43 #, c-format msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d минуты" #: qcsrc/common/counting.qh:44 #, c-format msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d минут" #: qcsrc/common/counting.qh:46 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "" +msgstr "%s секунд" #: qcsrc/common/counting.qh:48 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d секунд" #: qcsrc/common/counting.qh:49 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "" +msgstr "%d секунда" #: qcsrc/common/counting.qh:50 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d секунды" #: qcsrc/common/counting.qh:51 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d секунды" #: qcsrc/common/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d минут" #: qcsrc/common/counting.qh:68 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "%dst" -msgstr "%dс" +msgstr "%dй" #: qcsrc/common/counting.qh:69 #, c-format msgid "%dnd" -msgstr "" +msgstr "%dй" #: qcsrc/common/counting.qh:70 #, c-format msgid "%drd" -msgstr "" +msgstr "%dй" #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 #, c-format msgid "%dth" -msgstr "" +msgstr "%dй" #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711 #, c-format @@ -3295,964 +3294,981 @@ msgstr "Keepaway" #: qcsrc/common/net_notice.qc:89 msgid "^1Server notices:" -msgstr "" +msgstr "^1Уведомления от сервера:" #: qcsrc/common/net_notice.qc:95 #, c-format msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "" +msgstr "^7%s (^3%d секунд осталось)" #: qcsrc/common/notifications.qh:248 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:249 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, побив предыдущий рекорд " +"^BG%s^BG в ^F2%s^BG секунд\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:250 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:251 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, но не смог побить " +"предыдущий рекорд ^BG%s^BG в ^F1%s^BG секунд\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:252 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n" -msgstr "" +msgstr "^BGВладелец вернул ^TC^TT^BG флаг на свою базу\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:253 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n" -msgstr "" +msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг был уничтожен и возвращен на базу\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:254 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n" -msgstr "" +msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг был брошен прямо на своей базе, куда он и вернулся\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:255 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base\n" -msgstr "" +msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг упал туда, откуда его не достать и был возвращён на базу\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:256 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself\n" -msgstr "" +msgstr "^BG^TC^TT^BG У флага кончилось терпение и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания " +"он вернулся на базу\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:257 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n" -msgstr "" +msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг вернулся на свою базу\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:258 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT^BG флаг\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:259 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG забрал ^TC^TT^BG флаг\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:260 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG вернул ^TC^TT^BG флаг\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:261 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был ликвидирован нечестным путем ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:262 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:263 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был впечатан в землю ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:264 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был прожарен до хрустящей корочки ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:264 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 слегка перегрелся из-за огня ^BG%s^K1^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:265 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был приготовлен с помощью ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:266 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в открытый космос ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:267 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен в слизи ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:268 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был мумифицирован ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:269 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1%s%s в процессе телепортации\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:269 #, c-format msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 попытался занять место, принадлежащее ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:270 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 погиб в результате несчастного случая с участием ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:271 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим " +"Bumblebee%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:272 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 долюбовался огоньками из пушки Bumblebee, пилотируемого ^BG%s^K1%" +"s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:273 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был раздавлен ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был завален кассетными бомбами с Raptor'а ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:275 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 не смог устоять перед пурпурными шариками ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:276 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим " +"Raptor'ом%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:277 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим " +"Spiderbot'ом%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был измельчён Spiderbot'ом управляемым ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:279 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван на кусочки Spiderbot'ом управляемым ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим " +"Racer'ом%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 пригвоздило Racer'ом ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 не смог скрыться от Racer'а ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в мир боли ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:284 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был перемещён в %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:285 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 не подружился с Богом Командной Игры%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:286 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 думал что нашёл хорошее место чтобы передохнуть%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:287 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 коварно самоликвидировался%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:288 #, c-format msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:289 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 не смог отдышаться%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:289 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 находился под водой слишком долго%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:290 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 с хрустом ударился о землю%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:290 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно ударился о землю%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:291 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно хрустнул%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:291 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 почувствовал, что ему стало немного жарковато%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:292 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:293 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 сгорел дотла%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:293 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 нашёл тёплое местечко%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s. Какой смысл жить без патронов?\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:294 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 расстрелял все патроны%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:295 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 погиб%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:296 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 окочурился%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:297 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 утопился в слизи%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:298 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 устал от жизни%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:299 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 мумифицирован на века%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:300 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 перешёл в %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:301 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 погиб в результате несчастного случая%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:302 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 влетел прямо в турель%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:303 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью eWheel%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:304 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 попал под огонь зенитки%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Hellion%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:306 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 не смог спрятаться от турели Hunter%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:307 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был изрешечен Пулеметной турелью%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был разорван на тлеющие кусочки турелью MLRS%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:309 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был упразднён турелью%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 отведал перегретой плазмы из турели %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был убит электрическим током турелью Tesla%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был обогащён свинцом из турели Walker'а%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был пронзён турелью Walker'а%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Walker'а%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 зацепило взрывной волной от Bumblebee%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен весом тяжёлой машины%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был накрыт кассетными бомбами с Raptor'а%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Raptor'a%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Spiderbot'а%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:320 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был разорван на кусочки ракетой Spiderbot'а%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Racer'а%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 не смог укрыться от ракеты Racer'а%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:323 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 попал туда, куда не должен был%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был предан ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:325 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 был заморожен ^BG%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:326 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 был оживлён ^BG%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:327 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K3 был автоматически оживлён после %s секунд(ы) ожидания\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:328 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT^BG команда победила в этом раунде\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:329 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG победил в этом раунде\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:330 msgid "^BGRound tied\n" -msgstr "" +msgstr "^BGНичья\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:331 msgid "^BGRound over, there's no winner\n" -msgstr "" +msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не определён\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:332 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 сам себя заморозил\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:333 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n" -msgstr "" +msgstr "^BGРежим Бога спас тебя от %s очков урона, читер!\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:334 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BGУ вас нету ^F1%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:335 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:336 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:337 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BGУ вас закончились патроны для ^F1%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:338 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n" -msgstr "" +msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:339 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n" -msgstr "" +msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:340 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 подключился%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:341 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 подключился и присоединился к ^TC^TT\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 начал играть\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG уронил мяч!\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:344 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG подобрал мяч!\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG собрал все ключи для ^TC^TT команды\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:346 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG бросил ^TC^TT Ключ\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:347 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:348 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:349 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 сдался\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:350 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n" -msgstr "" +msgstr "^BGУ %s^F3 больше не осталось жизней\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:351 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:352 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:353 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:354 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:355 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 отключился\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:356 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 был отключён от сервера за бездействие\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:357 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment.\n" -msgstr "" +msgstr "^F2Вы были отключёны от сервера, так как являлись наблюдателем, что было " +"временно запрещёно .\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:358 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 перешёл в наблюдатели\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:359 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG покинул гонку\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:360 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG не смог побить свой рекорд %s%s^BG места record со временем %s%s %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:361 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG не смог побить свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:362 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG финишировал\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:363 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG побил рекорд %s^BG's %s%s^BG места со временем %s%s %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:364 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG улучшил свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:365 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost.\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG Установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него " +"отсутствует UID, поэтому рекорд не будет сохранен.\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:366 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG установил рекорд %s%s^BG места со временем %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:367 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT ^BGкоманда получает очко!\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:368 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n" -msgstr "" +msgstr "^F2Вы должны присоединиться к игре в течение следующих %s, в противном " +"случае вы будете отсоединены от сервера, так как быть наблюдателем временно " +"запрещено!\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:369 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:370 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s\n" -msgstr "" +msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВерсия игры на стороне сервера ^F1Xonotic %s (бета)^BG, " +"ваша версия ^F2Xonotic %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:371 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n" -msgstr "" +msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВерсия игры на стороне сервера ^F1Xonotic %s^BG, ваша " +"версия ^F2Xonotic %s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:372 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n" -msgstr "" +msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВышла новая версия ^F1Xonotic %s^BG, а у вас всё ещё " +"установлена версия ^F2Xonotic %s^BG - последнюю версию можно скачать на " +"сайте игры ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:373 -#, c-format -#, c-format, fuzzy +#, c-format, c-format msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n" -msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n" +msgstr "^F3Сведения о сборке SVQC: ^F4%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:374 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%м Баяне%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:375 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры на @!#%%м Баяне%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:376 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 испытал на себе силу Crylink'а ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:377 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 испытал на себе силу собственного Crylink'а%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:378 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Electro от ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:379 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 почуял запах озона от Electro комбо ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:380 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к плазме из Electro ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:381 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 доигрался с плазмой из Electro%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:382 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 забыл куда стрелял плазмой из своего Electro%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:383 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к огненному шару ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:384 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:385 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 должен был выбрать пушку поменьше%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 забыл куда поставил свою зажигательную мину ds%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:387 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был утрамбован очередью из Hagar'а от ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:388 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 подвергся усиленному обстрелу из Hagar'а со стороны ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:389 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 доигрался с крошечными ракетами из Hagar'а%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:390 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был порезан HLAC'ом ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:391 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 не соблюдал технику безопасности при обращении с HLAC%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:392 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 засосало в воронку гравитационной бомбы ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:393 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:394 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:395 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен Лазером ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:396 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 отправился себя в ад с помощью Лазера%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:397 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко к мине ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:398 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 забыл где установил свою мину%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:399 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Minstanex'ом ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:400 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты выпущенной из Гранатомёта ^BG%" +"s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:401 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 отведал гранаты из Гранатомёта ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:402 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 не уследил за гранатой выпущенной из его Гранатомёта%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:403 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Гранатомёта%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:404 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Nex'ом ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:405 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Винтовки ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:406 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 погиб после знакомства с пулей из винтовки ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:407 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 не смог избежать знакомства с пулей из винтовки ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:408 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Винтовки ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:409 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 скушал ракету ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:410 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:411 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя своей собственной Ракетницей %s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:412 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 подвергся усиленному обстрелу ракетами из Seeker'а со стороны ^BG" +"%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:413 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был захвачен системой самонаведения Seeker'ом ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:414 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 доигрался с крошечными ракетами из Seeker'а%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:415 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Дробовика ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:416 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпал ^BG%s^K1 своим большим Дробовиком%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:417 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 теперь будет относиться к порталам серьёзнее%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:418 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%й Тубе%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:419 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры @!#%%й Тубе%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:420 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Пулемёта ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:421 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечен Пулемётом ^BG%s^K1%s%s\n" #: qcsrc/common/notifications.qh:433 msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "" +msgstr "^BGВы атакуете!" #: qcsrc/common/notifications.qh:434 msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "" +msgstr "^BGВы защищаете!" #: qcsrc/common/notifications.qh:435 msgid "^F4Begin!" -msgstr "" +msgstr "^F4Начали!" #: qcsrc/common/notifications.qh:436 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:437 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Раунд не может быть начат" #: qcsrc/common/notifications.qh:438 msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "" +msgstr "^F4Раунд не может быть начат" #: qcsrc/common/notifications.qh:439 msgid "^BGRound tied" -msgstr "" +msgstr "^BGНичья" #: qcsrc/common/notifications.qh:440 msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "" +msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не определён" #: qcsrc/common/notifications.qh:441 msgid "" @@ -4260,6 +4276,9 @@ msgid "" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" "^BGif you think you will succeed." msgstr "" +"^BGОграничения сняты.\n" +"^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n" +"^BGесли вы уверены в своих силах." #: qcsrc/common/notifications.qh:442 msgid "" @@ -4267,156 +4286,159 @@ msgid "" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" +"^BGДоступ к флагу ^F1временно ограничен^BG для вас,\n" +"^BGтак как вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n" +"^BGПрежде чем попытаться снова, вы должны заработать очки в защите." #: qcsrc/common/notifications.qh:443 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!" #: qcsrc/common/notifications.qh:444 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." -msgstr "" +msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s." #: qcsrc/common/notifications.qh:445 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:446 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "" +msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:447 #, c-format msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG просит вас передать флаг%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:448 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "" +msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг" #: qcsrc/common/notifications.qh:449 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" +msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:450 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGВы забрали ^TC^TT^BG флаг!" #: qcsrc/common/notifications.qh:451 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!" #: qcsrc/common/notifications.qh:452 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" +msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!" #: qcsrc/common/notifications.qh:453 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGВаш %sтоварищ по команде^BG заполучил флаг! Защищайте его!" #: qcsrc/common/notifications.qh:454 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" +msgstr "^BGВаш %sтоварищ по команде (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!" #: qcsrc/common/notifications.qh:455 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" +msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!" #: qcsrc/common/notifications.qh:456 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на карте!" #: qcsrc/common/notifications.qh:457 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видет тех, кто забрал их флаг на карте!" #: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:461 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:461 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:462 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s ^BGпока он писал" #: qcsrc/common/notifications.qh:462 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВы отыграли очко у ^BG%s^K1 пока они писали" #: qcsrc/common/notifications.qh:463 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:463 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали!" #: qcsrc/common/notifications.qh:464 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:464 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^BG%s пока он писал" #: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^K1 пока они писали^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:466 #, c-format @@ -4424,322 +4446,336 @@ msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" "You are now on: %s" msgstr "" +"^BGВы были перемещены в другую команду\n" +"Теперь вы в: %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:467 msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1Не стреляйте в своих товарищей по команде!" #: qcsrc/common/notifications.qh:467 msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "" +msgstr "^K1Не убивайте товарищей по команде!" #: qcsrc/common/notifications.qh:468 msgid "^K1Die camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Умри, кемпер!" #: qcsrc/common/notifications.qh:468 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "" +msgstr "^K1Хорошо подумай над своей тактикой, кемпер!" #: qcsrc/common/notifications.qh:469 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !" #: qcsrc/common/notifications.qh:470 #, c-format msgid "^K1You were %s" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы были %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:471 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!" #: qcsrc/common/notifications.qh:472 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!" #: qcsrc/common/notifications.qh:473 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "" +msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!" #: qcsrc/common/notifications.qh:473 msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вам немного жарковато!" #: qcsrc/common/notifications.qh:474 msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы совершили бессмысленное самоубийство!" #: qcsrc/common/notifications.qh:474 msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!" #: qcsrc/common/notifications.qh:475 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "" +msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!" #: qcsrc/common/notifications.qh:476 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Вы были убиты за то, что у вас кончились патроны..." #: qcsrc/common/notifications.qh:476 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "" +msgstr "^K1Вы будете перерождены, так как у вас закончились патроны..." #: qcsrc/common/notifications.qh:477 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы прожили слишком долго, для человека не принимающего лекарств" #: qcsrc/common/notifications.qh:477 msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "" +msgstr "^K1Берегите своё здоровье" #: qcsrc/common/notifications.qh:478 msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы окочурились!" #: qcsrc/common/notifications.qh:479 msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вас растворило в слизи!" #: qcsrc/common/notifications.qh:480 msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!" #: qcsrc/common/notifications.qh:480 msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!" #: qcsrc/common/notifications.qh:481 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы застряли в болоте!" #: qcsrc/common/notifications.qh:482 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "" +msgstr "^BGСейчас вы на: %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:483 msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "" +msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!" #: qcsrc/common/notifications.qh:484 msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы были убиты турелью!" #: qcsrc/common/notifications.qh:484 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ваша встреча с турелью закончилась неудачно!" #: qcsrc/common/notifications.qh:485 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы были убиты турелью eWheel!" #: qcsrc/common/notifications.qh:485 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ваша встреча с турелью eWheel закончилась неудачно!" #: qcsrc/common/notifications.qh:486 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы были убиты турелью Walker!" #: qcsrc/common/notifications.qh:486 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ваша встреча с турелью Walker закончилась неудачно!" #: qcsrc/common/notifications.qh:487 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Bumblebee!" #: qcsrc/common/notifications.qh:488 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!" #: qcsrc/common/notifications.qh:489 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Raptor'а!" #: qcsrc/common/notifications.qh:490 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Raptor'a!" #: qcsrc/common/notifications.qh:491 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Spiderbot'a!" #: qcsrc/common/notifications.qh:492 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1Ракета Spiderbot'а порвала вас на мелкие кусочки!" #: qcsrc/common/notifications.qh:493 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Racer'а!" #: qcsrc/common/notifications.qh:494 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Racer'а!" #: qcsrc/common/notifications.qh:495 msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "" +msgstr "^K1Смотри куда идёшь!" #: qcsrc/common/notifications.qh:496 #, c-format msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1Кретин! Ты убил ^BG%s^K1, своего товарища по команде!" #: qcsrc/common/notifications.qh:496 #, c-format msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" +msgstr "^K1Кретин! Ты напал на ^BG%s^K1, своего товарища по команде!" #: qcsrc/common/notifications.qh:497 #, c-format msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы были убиты ^BG%s^K1, вашим товарищем по команде" #: qcsrc/common/notifications.qh:497 #, c-format msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы проиграли очко ^BG%s^K1, своему товарищу по команде" #: qcsrc/common/notifications.qh:498 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" +"^K1Хватит бездельничать!\n" +"^BGРассоединение через ^COUNT..." #: qcsrc/common/notifications.qh:499 msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "" +msgstr "^F2Вы подобрали несколько дополнительных жизней" #: qcsrc/common/notifications.qh:500 #, c-format msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3Вы заморозили ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:501 #, c-format msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы были заморожены ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:502 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:503 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:504 #, c-format msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" +msgstr "^K3Вы были автоматически оживлены после %s секунд(ы) ожидания" #: qcsrc/common/notifications.qh:505 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT^BG команда выиграла этот раунд" #: qcsrc/common/notifications.qh:506 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд" #: qcsrc/common/notifications.qh:507 msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы заморозили сами себя" #: qcsrc/common/notifications.qh:508 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "" +msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным" #: qcsrc/common/notifications.qh:509 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:510 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:511 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:512 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^BGУ вас недостаточно патронов для ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:513 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "" +msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:514 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "" +msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте" #: qcsrc/common/notifications.qh:515 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." msgstr "" +"^K1Вас негде возродить!\n" +"Остаётся надеяться что ваша команда сможет это исправить..." #: qcsrc/common/notifications.qh:516 msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." msgstr "" +"^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n" +"Превышено максимальное количество игроков." #: qcsrc/common/notifications.qh:517 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG Потерял мяч!" #: qcsrc/common/notifications.qh:518 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!" #: qcsrc/common/notifications.qh:519 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "" +msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!" #: qcsrc/common/notifications.qh:520 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" msgstr "" +"^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n" +"Теперь вам нужно встретиться!" #: qcsrc/common/notifications.qh:521 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BG^TC^TT команда^BG собрала все ключи!\n" +"Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!" #: qcsrc/common/notifications.qh:522 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" msgstr "" +"^BGВсе ключи у членов вашей команды\n" +"Встретьтесь с ними. ^F4БЫСТРО^BG!" #: qcsrc/common/notifications.qh:523 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:524 msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "" +msgstr "^BGСканирование частотного диапазона..." #: qcsrc/common/notifications.qh:525 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ" #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527 #, c-format @@ -4747,41 +4783,43 @@ msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" "Need active players for: %s" msgstr "" +"^BGОжидание игроков...\n" +"Активные игроки необходимы для: %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:528 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "" +msgstr "^BGОжидаем присоединения %s игроков(а)..." #: qcsrc/common/notifications.qh:529 msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "" +msgstr "^F2Не кемперите!" #: qcsrc/common/notifications.qh:530 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "" +msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!" #: qcsrc/common/notifications.qh:531 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "" +msgstr "^BGНайдите патронов, иначе вы умрёте через ^F4^COUNT^BG!" #: qcsrc/common/notifications.qh:531 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "" +msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!" #: qcsrc/common/notifications.qh:532 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:533 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "" +msgstr "^BGАльтернативный режим огня не наносит урона!" #: qcsrc/common/notifications.qh:534 #, c-format msgid "^BG%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:535 #, c-format @@ -4789,23 +4827,29 @@ msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" "Next weapon: ^F1%s" msgstr "" +"^F2^COUNT^BG до смены оружия...\n" +"Следующее оружие: ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:536 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "" +msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:537 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" +"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n" +"Убивайте противников, пока не определится победитель!" #: qcsrc/common/notifications.qh:537 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" +"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n" +"Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!" #: qcsrc/common/notifications.qh:538 #, c-format @@ -4813,209 +4857,211 @@ msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" +"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n" +"^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!" #: qcsrc/common/notifications.qh:539 msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось" #: qcsrc/common/notifications.qh:540 msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Действие Щита закончилось" #: qcsrc/common/notifications.qh:541 msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Действие Скорости закончилось" #: qcsrc/common/notifications.qh:542 msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "" +msgstr "^F2Действие Силы закончилось" #: qcsrc/common/notifications.qh:543 msgid "^F2You are invisible" -msgstr "" +msgstr "^F2Вы невидимы" #: qcsrc/common/notifications.qh:544 msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "" +msgstr "^F2Вас окружает щит" #: qcsrc/common/notifications.qh:545 msgid "^F2You are on speed" -msgstr "" +msgstr "^F2Ваша скорость передвижения повышена" #: qcsrc/common/notifications.qh:546 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "" +msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружие" #: qcsrc/common/notifications.qh:547 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "" +msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!" #: qcsrc/common/notifications.qh:548 msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "" +msgstr "^F2Супероружие разрушилось" #: qcsrc/common/notifications.qh:549 msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "" +msgstr "^F2Супероружие потеряно" #: qcsrc/common/notifications.qh:550 msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "" +msgstr "^F2Вы получили супероружие" #: qcsrc/common/notifications.qh:551 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:552 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:553 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы станете наблюдателем через ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:554 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:555 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:556 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "" +msgstr "^F4Тайм-аут законится через ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789 #, c-format msgid " (near %s)" -msgstr "" +msgstr " (возле %s)" #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 msgid "secondary" -msgstr "" +msgstr "альтернативный" #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 msgid "primary" -msgstr "" +msgstr "основной" #: qcsrc/common/notifications.qh:807 #, c-format msgid " ^F1(Press %s)" -msgstr "" +msgstr " ^F1(Нажмите %s)" #: qcsrc/common/notifications.qh:816 #, c-format msgid " with %s" -msgstr "" +msgstr " с %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:825 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "" +msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! " #: qcsrc/common/notifications.qh:825 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:825 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:826 msgid "RAGE! " -msgstr "" +msgstr "ЯРОСТЬ! " #: qcsrc/common/notifications.qh:826 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:826 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:827 msgid "MASSACRE! " -msgstr "" +msgstr "РЕЗНЯ! " #: qcsrc/common/notifications.qh:827 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:827 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:828 msgid "MAYHEM! " -msgstr "" +msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! " #: qcsrc/common/notifications.qh:828 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:828 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:829 msgid "BERSERKER! " -msgstr "" +msgstr "БЕРСЕРКЕР! " #: qcsrc/common/notifications.qh:829 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 БЕРСЕРКЕР! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:829 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:830 msgid "CARNAGE! " -msgstr "" +msgstr "БОЙНЯ! " #: qcsrc/common/notifications.qh:830 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:830 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:831 msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "" +msgstr "АРМАГЕДДОН! " #: qcsrc/common/notifications.qh:831 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:831 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:837 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(^F1Бот^BG)" #: qcsrc/common/notifications.qh:839 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)" #: qcsrc/common/notifications.qh:845 #, c-format @@ -5023,6 +5069,8 @@ msgid "" "\n" "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:847 #, c-format @@ -5030,99 +5078,98 @@ msgid "" "\n" "(^F4Dead^BG)%s" msgstr "" +"\n" +"(^F4Мёртв^BG)%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897 #, c-format msgid "%d score spree! " -msgstr "" +msgstr "%d очков подряд! " #: qcsrc/common/notifications.qh:896 #, c-format msgid "%d frag spree! " -msgstr "" +msgstr "%d убийств подряд! " #: qcsrc/common/notifications.qh:909 msgid "First blood! " -msgstr "" +msgstr "Первая кровь! " #: qcsrc/common/notifications.qh:909 msgid "First score! " -msgstr "" +msgstr "Первое очко! " #: qcsrc/common/notifications.qh:913 msgid "First victim! " -msgstr "" +msgstr "Первая жертва! " #: qcsrc/common/notifications.qh:913 msgid "First casualty! " -msgstr "" +msgstr "Первая смерть! " #: qcsrc/common/notifications.qh:954 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 совершил %d убийств подряд! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:955 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:973 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:974 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "" +msgstr "%s^K1 получил первое очко! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:990 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", прервав серию из %d убийств подряд" #: qcsrc/common/notifications.qh:991 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", прервав серию из %d очков подряд" #: qcsrc/common/notifications.qh:1005 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr "" +msgstr ", окончив свою серию из %d убийств подряд" #: qcsrc/common/notifications.qh:1006 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" -msgstr "" +msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд" #: qcsrc/common/teams.qh:26 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Красная" #: qcsrc/common/teams.qh:27 -#, fuzzy msgid "Blue" -msgstr "синяя" +msgstr "Синяя" #: qcsrc/common/teams.qh:28 -#, fuzzy msgid "Yellow" -msgstr "жёлтая" +msgstr "Жёлтая" #: qcsrc/common/teams.qh:29 -#, fuzzy msgid "Pink" -msgstr "розовая" +msgstr "Розовая" #: qcsrc/common/teams.qh:30 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Команда" #: qcsrc/common/teams.qh:31 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Нейтральная" #~ msgid "Runematch" #~ msgstr "Runematch" diff --git a/menu.dat.sv.po b/menu.dat.sv.po index 5d72108ae..ce83c88b0 100644 --- a/menu.dat.sv.po +++ b/menu.dat.sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-03 07:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-03 21:35+0000\n" "Last-Translator: mach1ne <karloskarrikaas@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: sv\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1370243379.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1370295352.0\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" @@ -1341,74 +1341,72 @@ msgstr "Modell:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 msgid "Glowing color:" -msgstr "" +msgstr "Glödfärg:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 msgid "Detail color:" -msgstr "" +msgstr "Detaljfärg:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 msgid "No crosshair" -msgstr "" +msgstr "Inget sikte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 msgid "Per weapon crosshair" -msgstr "" +msgstr "Per vapen sikte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 msgid "Custom crosshair" -msgstr "" +msgstr "Personligt sikte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 msgid "Crosshair size:" -msgstr "" +msgstr "Siktets storlek:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "" +msgstr "Siktets alfa:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 -#, fuzzy msgid "Crosshair color:" -msgstr "Färg på ammoraden:" +msgstr "Siktets färg:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 msgid "Per weapon" -msgstr "" +msgstr "Per vapen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 msgid "By health" -msgstr "" +msgstr "Av liv" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "anpassad" +msgstr "Personlig" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 msgid "Other crosshair settings" -msgstr "" +msgstr "Andra sikteinställningar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 msgid "Model settings" -msgstr "" +msgstr "Modellinställningar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 msgid "View settings" -msgstr "" +msgstr "Syninställningar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 msgid "Weapon settings" -msgstr "" +msgstr "Vapeninställningar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 msgid "HUD settings" -msgstr "" +msgstr "HUD inställningar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184 @@ -1417,35 +1415,35 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 msgid "Apply immediately" -msgstr "Tillämpa nu" +msgstr "Tillämpa direkt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 msgid "Crosshair settings" -msgstr "" +msgstr "Sikteinställningar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "" +msgstr "Aktivera center siktpunkt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 msgid "Dot size:" -msgstr "" +msgstr "Punktstorlek:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 msgid "Dot alpha:" -msgstr "" +msgstr "Punktalfa:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 msgid "Dot color:" -msgstr "" +msgstr "Punktfärg:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "" +msgstr "Används normal siktefärg" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 msgid "Crosshair animations:" -msgstr "" +msgstr "Sikteanimationer:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 msgid "Smooth effects of crosshairs"