From: Rudolf Polzer Date: Wed, 12 Jun 2019 05:24:45 +0000 (+0200) Subject: Transifex autosync X-Git-Tag: xonotic-v0.8.5~1486 X-Git-Url: https://git.rm.cloudns.org/?a=commitdiff_plain;h=63259046d0c9b1a8022de19170843e25bc7eacd1;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git Transifex autosync --- diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index 9040f2bfa..47c6ecf48 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Mon Jun 3 07:24:29 CEST 2019 +Wed Jun 12 07:24:29 CEST 2019 diff --git a/common.es.po b/common.es.po index 5aec45841..6845a4073 100644 --- a/common.es.po +++ b/common.es.po @@ -8,16 +8,16 @@ # Ari_tent , 2014 # brunodeleo , 2014 # brunodeleo , 2014 -# starfire24680 , 2017 +# Damian Kurek , 2017,2019 # roader_gentoo , 2014 # kammy smb , 2013 # kammy smb , 2013 # roader_gentoo , 2014 # Rodrigo Mouton Laudin , 2011 # Simon , 2014-2015 -# starfire24680 , 2018 -# starfire24680 , 2017-2018 -# starfire24680 , 2017 +# Damian Kurek , 2018 +# Damian Kurek , 2017-2018 +# Damian Kurek , 2017 # Vitama Piru Leta , 2017 # Ari_tent , 2014 # Yllelder, 2016 @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-19 05:23+0000\n" -"Last-Translator: divVerent \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-11 20:12+0000\n" +"Last-Translator: Damian Kurek \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/es/)\n" "Language: es\n" @@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)" -msgstr "" +msgstr "^2¡Exportado con éxito a %s! (Nota: Está guardado en data/data/) " #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s" -msgstr "" +msgstr "^1No se pudo escribir a %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140 #, c-format @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149 msgid "Generic message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje genérico" #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84 msgid "^3Player^7: This is the chat area." @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Continuar..." #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Chat" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782 msgid "QMCMD^Send public message to" @@ -562,23 +562,23 @@ msgstr "Intermedio %d" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262 #, c-format msgid "PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "SANCION: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129 msgid "missing a checkpoint" -msgstr "" +msgstr "falta un punto de control" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373 msgid "Click to select teleport destination" -msgstr "" +msgstr "Haz click para seleccionar el destino de teletransporte" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377 msgid "Click to select spawn location" -msgstr "" +msgstr "Haz click para seleccionar el lugar de reaparición" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 msgid "Number of ball carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Número de asesinatos de portadores de pelotas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 msgid "SCO^bckills" @@ -590,11 +590,11 @@ msgstr "SCO^bctime" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" -msgstr "" +msgstr "Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" -msgstr "" +msgstr "Frecuencia con que una bandera(CTF) o llave (KeyHunt) fué capturada" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 msgid "SCO^caps" @@ -606,11 +606,11 @@ msgstr "SCO^tiempo de captura" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 msgid "Time of fastest capture (CTF)" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de la captura mas rápida (CTF)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 msgid "Number of deaths" -msgstr "" +msgstr "Número de muertes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 msgid "SCO^deaths" @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "SCO^muertes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" -msgstr "" +msgstr "Número de llaves destruidas arrojándolas al vacío" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 msgid "SCO^destroyed" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "SCO^daño" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 msgid "The total damage done" -msgstr "" +msgstr "Daño total realizado" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "SCO^dmgtaken" @@ -638,11 +638,11 @@ msgstr "SCO^daño recibido" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 msgid "The total damage taken" -msgstr "" +msgstr "Daño total recibido" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 msgid "Number of flag drops" -msgstr "" +msgstr "Número de banderas soltadas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 msgid "SCO^drops" @@ -650,23 +650,23 @@ msgstr "SCO^caidas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 msgid "Player ELO" -msgstr "" +msgstr "ELO del jugador" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 msgid "SCO^elo" -msgstr "" +msgstr "elo" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 msgid "SCO^fastest" -msgstr "" +msgstr "el mas rápido" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de la vuelta mas rápida (Race/CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 msgid "Number of faults committed" -msgstr "" +msgstr "Número de faltas cometidas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 msgid "SCO^faults" @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "SCO^faltas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 msgid "Number of flag carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Número de asesinatos de portadores de bandera" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 msgid "SCO^fckills" @@ -682,23 +682,23 @@ msgstr "SCO^fckills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 msgid "FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 msgid "SCO^fps" -msgstr "" +msgstr "fps" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 msgid "Number of kills minus suicides" -msgstr "" +msgstr "Número de asesinatos menos suicidios" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 msgid "SCO^frags" -msgstr "" +msgstr "eliminaciones" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 msgid "Number of goals scored" -msgstr "" +msgstr "Número de goles marcados" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 msgid "SCO^goals" @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "SCO^metas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 msgid "Number of keys carrier kills" -msgstr "" +msgstr "Número de asesinatos de portadores de llaves" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 msgid "SCO^kckills" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "SCO^k/d" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "The kill-death ratio" -msgstr "" +msgstr "La razón asesinato-muerte" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "SCO^kdr" @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "SCO^kdratio" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "Number of kills" -msgstr "" +msgstr "Número de asesinatos" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "SCO^kills" @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "SCO^muertes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "Número de vueltas terminadas (carrera/cts)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "SCO^laps" @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "SCO^vueltas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "Number of lives (LMS)" -msgstr "" +msgstr "Número de vidas (LMS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "SCO^lives" @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "SCO^vidas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "Number of times a key was lost" -msgstr "" +msgstr "Número de veces que se perdió la llave" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "SCO^losses" @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "SCO^derrotas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "Player name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del jugador" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "SCO^name" @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "SCO^nick" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "Number of objectives destroyed" -msgstr "" +msgstr "Número de objetivos destruidos" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "SCO^objectives" @@ -787,6 +787,8 @@ msgstr "SCO^objetivos" msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" msgstr "" +"Frecuencia con que una bandera (CTF) o llave(KeyHunt) o bola (Keepaway) fue " +"tomada" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 msgid "SCO^pickups" @@ -794,7 +796,7 @@ msgstr "SCO^recogidas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 msgid "Ping time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo del ping" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 msgid "SCO^ping" @@ -802,7 +804,7 @@ msgstr "SCO^ping" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "Packet loss" -msgstr "" +msgstr "Pérdida de paquetes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "SCO^pl" @@ -810,7 +812,7 @@ msgstr "SCO^pl" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "Number of players pushed into void" -msgstr "" +msgstr "Número de jugadores empujados al vacío" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "SCO^pushes" @@ -818,7 +820,7 @@ msgstr "SCO^ofensivas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "Player rank" -msgstr "" +msgstr "Rango del jugador" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "SCO^rank" @@ -826,7 +828,7 @@ msgstr "SCO^rango" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "Number of flag returns" -msgstr "" +msgstr "Número de retornos de banderas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "SCO^returns" @@ -834,7 +836,7 @@ msgstr "SCO^devoluciones" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "Number of revivals" -msgstr "" +msgstr "Número de reanimaciones" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "SCO^revivals" @@ -842,7 +844,7 @@ msgstr "SCO^reanimaciones" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "Number of rounds won" -msgstr "" +msgstr "Número de rondas ganadas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "SCO^rounds won" @@ -854,11 +856,11 @@ msgstr "SCO^puntuación" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "Total score" -msgstr "" +msgstr "Puntuación total" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "Number of suicides" -msgstr "" +msgstr "Número de suicidios" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "SCO^suicides" @@ -866,7 +868,7 @@ msgstr "SCO^suicidios" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "Number of kills minus deaths" -msgstr "" +msgstr "Número de asesinatos menos muertes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "SCO^sum" @@ -874,7 +876,7 @@ msgstr "SCO^suma" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "Number of domination points taken (Domination)" -msgstr "" +msgstr "Número de puntos de dominación tomados (Domination)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "SCO^takes" @@ -882,11 +884,11 @@ msgstr "SCO^tomas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "Number of teamkills" -msgstr "" +msgstr "Número de asesinatos de compañeros" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "SCO^teamkills" -msgstr "" +msgstr "asesinatos de compañeros" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "Number of ticks (Domination)" @@ -898,36 +900,40 @@ msgstr "SCO^ticks" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "SCO^time" -msgstr "" +msgstr "tiempo" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "Total time raced (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "Tiempo total de carrera (Race/CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." -msgstr "" +msgstr "Puedes modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set " #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Uso:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." -msgstr "" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " "cvar scoreboard_columns" msgstr "" +"^2scoreboard_columns_set ^7sin argumentos lee los argumentos del cvar " +"scoreboard_columns" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 msgid "" " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " "map start" msgstr "" +" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set sin argumentos es ejecutado en el " +"comienzo de cada partida" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 msgid "" @@ -937,11 +943,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." -msgstr "" +msgstr "Puedes usar un ^3|^7 para empezar los campos alineados a la derecha." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" msgstr "" +"Los siguientes nombres de campo son reconocidos (sensible a mayúsculas): " #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326 msgid "" @@ -959,7 +966,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337 msgid "" @@ -1013,13 +1020,13 @@ msgstr "Clasificaciones" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613 #, c-format msgid "^3%1.0f minutes" -msgstr "" +msgstr "^3%1.0f minutos" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629 #, c-format msgid "^5%s %s" -msgstr "" +msgstr "^5%s %s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630 @@ -1039,12 +1046,12 @@ msgstr "SCO^es batido" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648 #, c-format msgid "^2+%s %s" -msgstr "" +msgstr "^2+%s %s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659 #, c-format msgid "^7Map: ^2%s" -msgstr "" +msgstr "^7Mapa: ^2%s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798 #, c-format @@ -1078,11 +1085,12 @@ msgstr "Estás muerto, pulsa ^2%s^7 para reaparecer" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67 msgid "WARMUP" -msgstr "" +msgstr "CALENTAMIENTO" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" msgstr "" +"^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuración de la interfaz" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" @@ -1187,15 +1195,15 @@ msgstr "%d segundos restantes" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" -msgstr "" +msgstr "mv_mapdownload: ^3¡No deberias usar esta orden por tu cuenta!" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." -msgstr "" +msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak." #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524 msgid "Requesting preview..." -msgstr "" +msgstr "Solicitando vista previa..." #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" @@ -1215,11 +1223,12 @@ msgstr "Progreso de reanimación" #: qcsrc/common/command/generic.qc:156 msgid "error creating curl handle" -msgstr "" +msgstr "error creando el manejador curl" #: qcsrc/common/command/generic.qc:412 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd." msgstr "" +"El comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd." #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 msgid "Ball Stealer" @@ -1227,31 +1236,31 @@ msgstr "Ladrón de Bola" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66 msgid "bullets" -msgstr "" +msgstr "balas" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96 msgid "cells" -msgstr "" +msgstr "células" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126 msgid "plasma" -msgstr "" +msgstr "plasma" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 msgid "rockets" -msgstr "" +msgstr "cohetes" #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190 msgid "shells" -msgstr "" +msgstr "proyectiles" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 msgid "Small armor" -msgstr "" +msgstr "Armadura pequeña" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80 msgid "Medium armor" -msgstr "" +msgstr "Armadura mediana" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121 msgid "Big armor" @@ -1263,11 +1272,11 @@ msgstr "Mega armadura" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42 msgid "Small health" -msgstr "" +msgstr "Poción pequeña" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80 msgid "Medium health" -msgstr "" +msgstr "Poción mediana" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121 msgid "Big health" @@ -1281,15 +1290,15 @@ msgstr "Mega poción" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213 msgid "Jetpack" -msgstr "" +msgstr "Jetpack" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 msgid "fuel" -msgstr "" +msgstr "combustible" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 msgid "Fuel regenerator" -msgstr "" +msgstr "Regenerador de combustible" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99 msgid "Fuel regen" @@ -1497,7 +1506,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" -msgstr "" +msgstr "Lucha en una pelea de arena uno contra uno para decidir el ganador" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 msgid "It's your turn" @@ -1535,7 +1544,7 @@ msgstr "Minijuegos" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567 msgid "Minigame message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje de minijuego" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2 msgid "Bulldozer" @@ -1549,7 +1558,7 @@ msgstr "¡Fin del juego!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue" -msgstr "" +msgstr "¡Bien hecho! Haz click en 'Próximo Nivel' para continuar" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162 msgid "Better luck next time!" @@ -1741,7 +1750,7 @@ msgstr "Salta una pieza sobre otra para capturarla" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2 msgid "Tic Tac Toe" -msgstr "" +msgstr "Tres en línea" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 msgid "Single Player" @@ -4031,7 +4040,7 @@ msgstr "^BGHas conseguido el ^F1Regenerador de combustible" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" -msgstr "" +msgstr "^BGHas obtenido el ^F1Jetpack" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 msgid "" @@ -4666,7 +4675,7 @@ msgstr "Rosa" #: qcsrc/common/turrets/all.qh:96 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd." -msgstr "" +msgstr "La orden de tirar torretas solo funciona con sv_cmd." #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125 #, c-format @@ -4794,7 +4803,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1458 msgid "TAB" -msgstr "" +msgstr "TAB" #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530 #, c-format @@ -4803,117 +4812,117 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1460 msgid "ESCAPE" -msgstr "" +msgstr "ESCAPE" #: qcsrc/common/util.qc:1461 msgid "SPACE" -msgstr "" +msgstr "ESPACIO" #: qcsrc/common/util.qc:1463 msgid "BACKSPACE" -msgstr "" +msgstr "RETROCESO" #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521 #, c-format msgid "UPARROW" -msgstr "" +msgstr "FLECHAARRIBA" #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516 #, c-format msgid "DOWNARROW" -msgstr "" +msgstr "FLECHAABAJO" #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518 #, c-format msgid "LEFTARROW" -msgstr "" +msgstr "FLECHAIZQUIERDA" #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519 #, c-format msgid "RIGHTARROW" -msgstr "" +msgstr "FLECHADERECHA" #: qcsrc/common/util.qc:1469 msgid "ALT" -msgstr "" +msgstr "ALT" #: qcsrc/common/util.qc:1470 msgid "CTRL" -msgstr "" +msgstr "CTRL" #: qcsrc/common/util.qc:1471 msgid "SHIFT" -msgstr "" +msgstr "SHIFT" #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514 #, c-format msgid "INS" -msgstr "" +msgstr "INS" #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524 #, c-format msgid "DEL" -msgstr "" +msgstr "SUPR" #: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517 #, c-format msgid "PGDN" -msgstr "" +msgstr "AVPÁG" #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522 #, c-format msgid "PGUP" -msgstr "" +msgstr "REPÁG" #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520 #, c-format msgid "HOME" -msgstr "" +msgstr "INICIO" #: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515 #, c-format msgid "END" -msgstr "" +msgstr "FIN" #: qcsrc/common/util.qc:1480 msgid "PAUSE" -msgstr "" +msgstr "PAUSA" #: qcsrc/common/util.qc:1482 msgid "NUMLOCK" -msgstr "" +msgstr "BLOQNUM" #: qcsrc/common/util.qc:1483 msgid "CAPSLOCK" -msgstr "" +msgstr "BLOQMAYÚS" #: qcsrc/common/util.qc:1484 msgid "SCROLLOCK" -msgstr "" +msgstr "BLOQDES" #: qcsrc/common/util.qc:1486 msgid "SEMICOLON" -msgstr "" +msgstr "PUNTOYCOMA" #: qcsrc/common/util.qc:1487 msgid "TILDE" -msgstr "" +msgstr "TILDE" #: qcsrc/common/util.qc:1488 msgid "BACKQUOTE" -msgstr "" +msgstr "ACENTOGRAVE" #: qcsrc/common/util.qc:1489 msgid "QUOTE" -msgstr "" +msgstr "COMILLA" #: qcsrc/common/util.qc:1490 msgid "APOSTROPHE" -msgstr "" +msgstr "APÓSTROFO" #: qcsrc/common/util.qc:1491 msgid "BACKSLASH" -msgstr "" +msgstr "BARRAINVERSA" #: qcsrc/common/util.qc:1499 #, c-format @@ -4941,41 +4950,41 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1523 #, c-format msgid "PERIOD" -msgstr "" +msgstr "PUNTO" #: qcsrc/common/util.qc:1525 #, c-format msgid "DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "DIVIDIR" #: qcsrc/common/util.qc:1526 #, c-format msgid "SLASH" -msgstr "" +msgstr "BARRA" #: qcsrc/common/util.qc:1527 #, c-format msgid "MULTIPLY" -msgstr "" +msgstr "MULTIPLICAR" #: qcsrc/common/util.qc:1528 #, c-format msgid "MINUS" -msgstr "" +msgstr "MENOS" #: qcsrc/common/util.qc:1529 #, c-format msgid "PLUS" -msgstr "" +msgstr "MÁS" #: qcsrc/common/util.qc:1531 #, c-format msgid "EQUALS" -msgstr "" +msgstr "IGUAL" #: qcsrc/common/util.qc:1536 msgid "PRINTSCREEN" -msgstr "" +msgstr "CAPTURADEPANTALLA" #: qcsrc/common/util.qc:1539 #, c-format @@ -5123,22 +5132,22 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1584 #, c-format msgid "UP" -msgstr "" +msgstr "ARRIBA" #: qcsrc/common/util.qc:1585 #, c-format msgid "DOWN" -msgstr "" +msgstr "ABAJO" #: qcsrc/common/util.qc:1586 #, c-format msgid "LEFT" -msgstr "" +msgstr "IZQUIERDA" #: qcsrc/common/util.qc:1587 #, c-format msgid "RIGHT" -msgstr "" +msgstr "DERECHA" #: qcsrc/common/util.qc:1593 #, c-format @@ -5192,7 +5201,7 @@ msgstr "Robot araña" #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd." -msgstr "" +msgstr "Armas sueltas solo funcionan con el comando sv_cmd." #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18 msgid "Arc" @@ -5500,27 +5509,30 @@ msgstr "%02d:%02d:%02d" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:" -msgstr "" +msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page" -msgstr "" +msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item" msgstr "" +" directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console" -msgstr "" +msgstr "dumptree - vertir el estado el menú en forma de árbol a la consola" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81 msgid "Available options:" -msgstr "" +msgstr "Opciones disponibles:" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help." msgstr "" +"Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd " +"help." #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413 #, c-format @@ -5981,11 +5993,11 @@ msgstr "Desactivar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 msgid "Enable spectating" -msgstr "" +msgstr "Habilitar espectador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 msgid "Enable even playing in warmup" -msgstr "" +msgstr "Habilitar incluso jugando en el calentamiento" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 msgid "Reduced" @@ -6042,15 +6054,15 @@ msgstr "Panel de notificaciones" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Habilitar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 msgid "Enable even observing" -msgstr "" +msgstr "Habilitar incluso observando" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 msgid "Enable only in Race/CTS" -msgstr "" +msgstr "Habilitar solo en Race/CTS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 msgid "Status bar" @@ -6137,7 +6149,7 @@ msgstr "Panel de poderes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 msgid "Always enable" -msgstr "" +msgstr "Siempre habilitar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 msgid "Forced aspect:" @@ -6157,7 +6169,7 @@ msgstr "Panel del cronómetro de carrera" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 msgid "Enable in team games" -msgstr "" +msgstr "Habilitar en juegos de equipo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 msgid "Radar:" @@ -6691,7 +6703,8 @@ msgid "" "Delete to clear; Enter when done." msgstr "" "Haz click aqui o presiona Ctrl-F para proveer una palabra clave para reducir " -"la lista de mapas. Ctrl-Delete para despejar; Enter cuando esté hecho" +"la lista de mapas. Ctrl-Delete para despejar; Presione enter cuando haya " +"acabado." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184 msgid "Add shown" @@ -6823,7 +6836,7 @@ msgstr "En el aire" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 msgid "Melee only" -msgstr "" +msgstr "Solo cuerpo a cuerpo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 @@ -6864,7 +6877,7 @@ msgstr "Contacto explosivo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 msgid "Wall jumping" -msgstr "" +msgstr "Saltar paredes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 msgid "MUT^None" @@ -6884,7 +6897,7 @@ msgstr "Todos los jugadores son casi invisibles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" -msgstr "" +msgstr "Solo es posible infligir daño a tus enemigos mientras estén en el aire" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" @@ -6941,7 +6954,7 @@ msgstr "Armas de arena:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 msgid "Custom weapons" -msgstr "" +msgstr "Armas customizadas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268 msgid "Most weapons" @@ -6964,9 +6977,9 @@ msgid "" msgstr "" "Los jugadores recibirán solo una arma, la cual puede eliminar " "instantáneamente al oponente con un solo disparo. Si el jugador se queda sin " -"munición, tiene 10 segundos para encontrar algo de munición, pero si falla, " -"morirá. El modo disparo secundario no inflige ningún daño pero es bueno para " -"hacer saltos." +"munición, tiene 10 segundos para encontrar algo de munición, pero si no lo " +"logra, morirá. El modo disparo secundario no inflige ningún daño pero es " +"bueno para hacer saltos." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284 msgid "" @@ -6980,7 +6993,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 msgid "with blaster" -msgstr "con el blaster" +msgstr "con blaster" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" @@ -7045,7 +7058,7 @@ msgstr "Desconectar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 msgid "Disconnect from the server" -msgstr "" +msgstr "Desconectarse del servidor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264 @@ -7108,7 +7121,7 @@ msgstr "Necesario (se cifrará)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences" -msgstr "" +msgstr "Usa la cvar `crypto_aeslevel` para cambiar tus preferencias" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178 msgid "Hostname:" @@ -7177,7 +7190,7 @@ msgstr "Reproductor de Música" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 msgid "Auto record demos" -msgstr "Grabar automáticamente demos" +msgstr "Automáticamente grabar demos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 msgid "Timedemo" @@ -7323,7 +7336,7 @@ msgstr "País" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153 msgid "Select language..." -msgstr "" +msgstr "Selecciona lenguaje..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169 msgid "Gender:" @@ -7732,11 +7745,11 @@ msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar las asignaciones de teclas?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6 msgid "Reset key bindings" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar la asignación de teclas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 msgid "Quality preset:" @@ -7776,7 +7789,7 @@ msgstr "Detalles geométricos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 msgid "Change the smoothness of the curves on the map" -msgstr "" +msgstr "Cambiar la suavidad de las curvas en el mapa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 msgid "DET^Lowest" @@ -7873,6 +7886,8 @@ msgid "" "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " "performance boost, but looks very ugly." msgstr "" +"Desactivar texturas completamente para hardware muy lento. Esto aumentara el " +"rendimiento en gran medida, pero se verá muy feo." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135 msgid "Use lightmaps" @@ -7883,6 +7898,8 @@ msgid "" "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " "video memory" msgstr "" +"Use mapas de alta resolución, hara que se vea bien pero reducirá la memoria " +"de vídeo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138 msgid "Deluxe mapping" @@ -7890,7 +7907,7 @@ msgstr "Mapeado Deluxe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 msgid "Use per-pixel lighting effects" -msgstr "" +msgstr "Usar efectos de iluminado por píxel" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141 msgid "Gloss" @@ -7898,7 +7915,7 @@ msgstr "Brillo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it" -msgstr "" +msgstr "Activar el uso de glossmaps en texturas que lo soporten" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145 msgid "Offset mapping" @@ -7909,6 +7926,8 @@ msgid "" "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " "\"pop out\" of the flat 2D surface" msgstr "" +"Efecto de mapeado del desplazamiento, que hará que las texturas con mapas de " +"relieve parezcan resaltadas de la superficie plana 2D" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148 msgid "Relief mapping" @@ -7918,6 +7937,8 @@ msgstr "Mapeado Relief" msgid "" "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance" msgstr "" +"Alta calidad de mapeado de desplazamiento, el cual también tiene un gran " +"impacto en el rendimiento" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152 msgid "Reflections:" @@ -7928,10 +7949,12 @@ msgid "" "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " "with reflecting surfaces" msgstr "" +"Calidad de refleccion y refracción, tiene un gran impacto en el rendimiento " +"en mapas con superficies reflectantes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156 msgid "Resolution of reflections/refractions" -msgstr "" +msgstr "Resolución de reflecciones/refracciones" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 msgid "Blurred" @@ -7951,7 +7974,7 @@ msgstr "Calcomanía" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)" -msgstr "" +msgstr "Activar decals (agujeros de balas y sangre)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 msgid "Decals on models" @@ -7964,7 +7987,7 @@ msgstr "Distancia:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172 msgid "Decals further away than this will not be drawn" -msgstr "" +msgstr "Los decals que se alejen de esta distancia no se dibujarán" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176 msgid "Time:" @@ -7972,11 +7995,11 @@ msgstr "Tiempo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179 msgid "Time in seconds before decals fade away" -msgstr "" +msgstr "Tiempo en segundos antes de que los decals desaparezcan" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183 msgid "Damage effects:" -msgstr "Effectos de daño:" +msgstr "Efectos de daño:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185 msgid "DMGFX^Disabled" @@ -7996,7 +8019,7 @@ msgstr "Sin iluminación dinámica" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 msgid "Enable corona flares around certain lights" -msgstr "" +msgstr "Habilitar iluminación en corona alrededor de ciertas luces" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194 msgid "Fake corona lighting" @@ -8007,6 +8030,8 @@ msgid "" "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " "of real dynamic lights" msgstr "" +"Activar las rápidas pero feas luces dinámicas por renderizado de coronas en " +"vez de iluminación dinámica real" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198 msgid "Realtime dynamic lighting" @@ -8015,6 +8040,7 @@ msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights" msgstr "" +"Activar renderizado de luces dinámicas como explosiones y luces de cohete" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 @@ -8023,7 +8049,7 @@ msgstr "Sombras" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights" -msgstr "" +msgstr "Activar renderizado de sombras de luces dinámicas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205 msgid "Realtime world lighting" @@ -8034,10 +8060,12 @@ msgid "" "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " "Note that this might have a big impact on performance." msgstr "" +"Activar renderizado de la iluminación del mundo en tiempo real en mapas que " +"lo soporten. Note que esto puede tener un gran impacto en el rendimiento." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights" -msgstr "" +msgstr "Activar renderizado de sombras de luces del mundo en tiempo real" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 msgid "Use normal maps" @@ -8045,7 +8073,7 @@ msgstr "Usar mapa de normales" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 msgid "Enable use of directional shading on textures" -msgstr "" +msgstr "Activar el uso de sombreado direccional en texturas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215 msgid "Soft shadows" @@ -8057,7 +8085,7 @@ msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 msgid "Fade coronas according to visibility" -msgstr "" +msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224 msgid "Bloom" @@ -8068,6 +8096,8 @@ msgid "" "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " "pixels. Has a big impact on performance." msgstr "" +"Activar efecto bloom, que ilumina los píxeles vecinos de píxeles muy " +"brillantes. Tiene un gran impacto en el rendimiento." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 msgid "Extra postprocessing effects" @@ -8078,6 +8108,8 @@ msgid "" "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " "using a powerup" msgstr "" +"Habilita efectos especiales de postprocesamiento cuando se recibe daño o se " +"esta bajo el agua o se usa un poder" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" @@ -8111,10 +8143,12 @@ msgid "" "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " "gives for better performance" msgstr "" +"Multiplicador de cantidad de partículas. Menos significa menos partículas, " +"lo cual dará mejor rendimiento" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256 msgid "Particles further away than this will not be drawn" -msgstr "" +msgstr "Las partículas que se alejen de esto no se dibujarán" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 msgid "No crosshair" @@ -8224,7 +8258,7 @@ msgstr "Mostrar precisión debajo de la tabla de puntuación" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 msgid "Show team sizes:" -msgstr "" +msgstr "Mostrar el tamaño de los equipos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56 msgid "" @@ -8265,7 +8299,7 @@ msgstr "Desvanecer al estar cerca del puntero" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95 msgid "Display names instead of icons" -msgstr "" +msgstr "Mostrar nombres en vez de íconos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 msgid "Damage" @@ -8594,7 +8628,7 @@ msgstr "Campo de visión:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72 msgid "Field of vision in degrees" -msgstr "" +msgstr "Campo de visión en grados" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 msgid "ZOOM^Zoom factor:" @@ -9092,7 +9126,7 @@ msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" -msgstr "" +msgstr "Reemplazar sangre y tripas por cosas que no tengan nada de gore" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," @@ -9189,6 +9223,8 @@ msgid "" "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " "screen refresh rate" msgstr "" +"Habilitar sincronización vertical para prevenir rasgaduras en la imagen, " +"limitará los fps a la tasa de refresco del monitor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 msgid "Flip view horizontally" @@ -9204,7 +9240,7 @@ msgstr "Filtro Anisotrópico:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 msgid "Anisotropic filtering quality" -msgstr "" +msgstr "Calidad de filtrado anisotrópico" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 msgid "ANISO^Disabled" @@ -9237,6 +9273,8 @@ msgid "" "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " "might decrease performance by quite a lot" msgstr "" +"Activar antialiasing, el cual suaviza los bordes de la geometría 3D. Note " +"que esto puede disminuir bastante el rendimiento" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" @@ -9255,6 +9293,8 @@ msgid "" "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " "normal rendering starts" msgstr "" +"Eliminar sobre-dibujado renderizando una versión de profundidad de la escena " +"antes de que comience la renderización normal" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^Disabled" @@ -9287,6 +9327,8 @@ msgid "" "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " "for faster rendering" msgstr "" +"Haz uso de objetos de búfer de vertices para almacenar geometría estática en " +"la memoria de video para acelerar el renderizado" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 msgid "Vertices" @@ -9302,7 +9344,7 @@ msgstr "Brillo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121 msgid "Brightness of black" -msgstr "" +msgstr "Brillo en negros" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 msgid "Contrast:" @@ -9310,7 +9352,7 @@ msgstr "Contraste:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 msgid "Brightness of white" -msgstr "" +msgstr "Brillo en blancos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 msgid "Gamma:" @@ -9321,6 +9363,8 @@ msgid "" "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " "white or black" msgstr "" +"Valor de corrección de gama inverso, un efecto de brillo que no afecta a " +"blancos o negros" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 msgid "Contrast boost:" @@ -9328,7 +9372,7 @@ msgstr "Resaltador de contraste" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas" -msgstr "" +msgstr "Por cuanto multiplicar el contraste en areas oscuras" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "Saturation:" @@ -9339,6 +9383,8 @@ msgid "" "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " "requires GLSL color control" msgstr "" +"Ajuste de saturación (0 = escala de grises, 1 = normal, 2 = sobresaturado), " +"requiere el control de color GLSL" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 msgid "LIT^Ambient:" @@ -9349,6 +9395,8 @@ msgid "" "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " "and flat" msgstr "" +"Iluminación del ambiente, si se configura demasiado alto, tiende a hacer que " +"la luz en los mapas se vea aburrida y plana" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Intensity:" @@ -9356,7 +9404,7 @@ msgstr "Intensidad:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152 msgid "Global rendering brightness" -msgstr "" +msgstr "Brillo del renderizador global" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 msgid "Wait for GPU to finish each frame" @@ -9367,6 +9415,8 @@ msgid "" "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " "strange input or video lag on some machines" msgstr "" +"Hacer que la CPU espere a que la gpu termine cada marco, puede ayudar con " +"algunas entradas extrañas o con el retraso de vídeo en algunas máquinas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" @@ -9381,6 +9431,8 @@ msgid "" "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " "performance by a lot" msgstr "" +"Habilita el uso de GLSL para aplicar en la corrección gama, note que esto " +"podría disminuir mucho el rendimiento" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168 msgid "Psycho coloring (easter egg)" @@ -9514,7 +9566,7 @@ msgstr "gancho" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 msgid "jetpack" -msgstr "" +msgstr "jetpack" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 msgid "Attacking" @@ -9622,7 +9674,7 @@ msgstr "soltar llave / soltar bandera" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122 msgid "respawn" -msgstr "" +msgstr "reaparecer" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123 msgid "quick menu" @@ -9648,6 +9700,8 @@ msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!" msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." msgstr "" +"Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a " +"ocurrir." #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296 #, c-format @@ -9659,6 +9713,8 @@ msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again." msgstr "" +"Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego inválido). Reflitrado para que esto no " +"vuelva a ocurrir." #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 msgid "spectator" @@ -9823,6 +9879,9 @@ msgid "" "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " "texture memory usage, but make the textures appear very blurry." msgstr "" +"Cambiar la dureza de las texturas. Bajándolo efectivamente reducirá el uso " +"de la memoria de la textura, pero hará que las texturas aparezcan muy " +"borrosas." #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 msgid "Screen resolution" @@ -9894,53 +9953,53 @@ msgstr "Unido:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103 msgid "Last match:" -msgstr "" +msgstr "Última partida:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110 msgid "Time played:" -msgstr "" +msgstr "Tiempo jugado:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230 msgid "Favorite map:" -msgstr "" +msgstr "Mapa favorito:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244 #, c-format msgid "Matches:" -msgstr "" +msgstr "Partidas:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154 #, c-format msgid "Wins/Losses:" -msgstr "" +msgstr "Victorias/Derrotas:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 #, c-format msgid "Win percentage:" -msgstr "" +msgstr "Porcentaje de victorias:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166 #, c-format msgid "Kills/Deaths:" -msgstr "" +msgstr "Asesinatos/Muertes:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172 #, c-format msgid "Kill ratio:" -msgstr "" +msgstr "Razón de asesinatos:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207 msgid "ELO:" -msgstr "" +msgstr "ELO:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214 msgid "Rank:" -msgstr "" +msgstr "Rango:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221 msgid "Percentile:" -msgstr "" +msgstr "Porcentaje:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 #, c-format @@ -9949,7 +10008,7 @@ msgstr "%d (sin clasificar)" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417 msgid "Update can be downloaded at:" -msgstr "" +msgstr "Actualización puede ser descargada en:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." @@ -9970,6 +10029,8 @@ msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems." msgstr "" +"^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n" +"^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales." #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788 msgid "Use default" diff --git a/languages.txt b/languages.txt index dd8431ad9..337aedaaf 100644 --- a/languages.txt +++ b/languages.txt @@ -3,7 +3,7 @@ de "German" "Deutsch" 100% de_CH "German (Switzerland)" "Deutsch (Schweiz)" 100% en "English" "English" 100% en_AU "English (Australia)" "English (Australia)" 76% -es "Spanish" "Español" 86% +es "Spanish" "Español" 95% fr "French" "Français" 100% ga "Irish" "Irish" 32% it "Italian" "Italiano" 100%