From: Rudolf Polzer Date: Wed, 23 May 2018 05:24:42 +0000 (+0200) Subject: Transifex autosync X-Git-Tag: xonotic-v0.8.5~2129 X-Git-Url: https://git.rm.cloudns.org/?a=commitdiff_plain;h=1d393ab5e7ac4ff78cb4240aea74992d19658d66;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git Transifex autosync --- diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index 7861468f6..e356a5d86 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Sun May 20 07:24:18 CEST 2018 +Wed May 23 07:24:29 CEST 2018 diff --git a/common.ms.po b/common.ms.po index 3983def48..a89caafcb 100644 --- a/common.ms.po +++ b/common.ms.po @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-22 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi \n" "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/" "ms/)\n" "Language: ms\n" @@ -21,169 +22,170 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:239 #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "" +msgstr "^2Berjaya dieksport ke %s! (Nota: Ia disimpan di data/data/)\n" #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243 #, c-format msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "" +msgstr "^1Tidak boleh menulis ke %s\n" #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "" +msgstr "^3Pemain^7: Ini kawasan sembang." #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69 #, c-format msgid "FPS: %.*f" -msgstr "" +msgstr "FPS: %.*f" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87 msgid "^1Observing" -msgstr "" +msgstr "^1Memerhati" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "" +msgstr "^1Menonton: ^7%s" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "" +msgstr "^1Tekan ^3%s^1 untuk menonton" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 msgid "primary fire" -msgstr "" +msgstr "senjata api utama" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "" +msgstr "^1Tekan ^3%s^1 atau ^3%s^1 untuk pemain seterusnya atau sebelumnya" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 msgid "next weapon" -msgstr "" +msgstr "senjata seterusnya" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 msgid "previous weapon" -msgstr "" +msgstr "senjata sebelumnya" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "" +msgstr "^1Gunakan ^3%s^1 atau ^3%s^1 untuk mengubah kelajuan" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" -msgstr "" +msgstr "^1Tekan ^3%s^1 untuk memerhati, ^3%s^1 untuk tukar mod kamera" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192 msgid "drop weapon" -msgstr "" +msgstr "jatuhkan senjata" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 msgid "secondary fire" -msgstr "" +msgstr "senjata api kedua" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "" +msgstr "^1Tekan ^3%s^1 untuk maklumat mod permainan" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 msgid "server info" -msgstr "" +msgstr "maklumat pelayan" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124 msgid "^1Match has already begun" -msgstr "" +msgstr "^1Perlawanan telah bermula" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126 msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "" +msgstr "^1Anda dah kehabisan nyawa" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "" +msgstr "^1Tekan ^3%s^1 untuk ikut serta" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 msgid "jump" -msgstr "" +msgstr "lompat" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "" +msgstr "^1Permainan bermula dalam ^3%d^1 saat" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "" +msgstr "^2Kini ni peringkat ^1panaskan badan^2!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "" +msgstr "%sTekan ^3%s%s untuk tamatkan sesi panaskan badan" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 msgid "ready" -msgstr "" +msgstr "bersedia" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "" +msgstr "%sTekan ^3%s%s apabila anda dah bersedia" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "" +"^2Menunggu yang lain untuk bersedia sebelum menamatkan sesi panaskan badan..." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "" +msgstr "^2Menunggu yang lain untuk bersedia..." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "" +msgstr "^2Tekan ^3%s^2 untuk tamatkan sesi panaskan badan" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "" +msgstr "Jumlah ahli pasukan tidak seimbang!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr "" +msgstr " Tekan ^3%s%s untuk susun" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 msgid "team menu" -msgstr "" +msgstr "menu pasukan" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 msgid "^1Spectating this player:" -msgstr "" +msgstr "^1Menonton pemain ini:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 msgid "^1Spectating you:" -msgstr "" +msgstr "^1Menonton anda:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "" +msgstr "^7Tekan ^3ESC ^7untuk menunjukkan pilihan HUD." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." diff --git a/common.pt_BR.po b/common.pt_BR.po index 1b2de61a3..c3b8efc99 100644 --- a/common.pt_BR.po +++ b/common.pt_BR.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Ivan Paulos Tomé , 2016 +# Jean Trindade Pereira , 2018 # Mirio , 2017 # NotThatPrivate Yes , 2015 # Ricardo Manuel da Cruz Coelho da Silva , 2015 @@ -13,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-02 10:52+0000\n" -"Last-Translator: Rui \n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-22 14:42+0000\n" +"Last-Translator: Jean Trindade Pereira \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "Nomes sobre jogadores" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" -msgstr "Mira por arma" +msgstr "Retículo por arma" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 msgid "QMCMD^FPS" @@ -1837,7 +1838,7 @@ msgstr "Bola" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 msgid "Ball carrier" -msgstr "Portador de bolas" +msgstr "Portador da bola" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 msgid "Goal" @@ -4282,11 +4283,11 @@ msgstr "Primeira morte! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514 msgid "First score! " -msgstr "Primeira pontuação!" +msgstr "Primeiro ponto!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518 msgid "First casualty! " -msgstr "Primeiro acidente!" +msgstr "Primeira baixa!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518 msgid "First victim! " @@ -4411,7 +4412,7 @@ msgstr "O comando de despejo de sentinelas funciona apenas com sv_cmd.\n" #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129 #, c-format msgid "%s under attack!" -msgstr "%s sobre ataque!" +msgstr "%s está sob ataque!" #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11 msgid "Turret" @@ -5885,7 +5886,7 @@ msgstr "Encontre servidores para jogar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 msgid "Host your own game" -msgstr "Hospede a sua própria partida" +msgstr "Crie a sua própria partida" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 msgid "Media" @@ -6521,7 +6522,7 @@ msgstr "Necessário (irá encriptar)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217 msgid "Hostname:" -msgstr "Nome do servidor:" +msgstr "Servidor:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231 msgid "Gametype:" @@ -7570,7 +7571,7 @@ msgstr "Partículas mais distantes que isso não serão desenhadas (padrão: 100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 msgid "No crosshair" -msgstr "Sem mira" +msgstr "Sem retículo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 @@ -7582,8 +7583,8 @@ msgid "" "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " "models" msgstr "" -"Define uma mira diferente para cada uma das armas, uma boa opção caso você " -"jogue sem os modelos das armas na tela" +"Define um retículo diferente para cada uma das armas, uma boa opção caso " +"você jogue sem os modelos das armas na tela" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 @@ -7601,15 +7602,15 @@ msgstr "Usar anéis para indicar status da arma" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Habilitar ponto no centro da mira" +msgstr "Habilitar ponto no centro do retículo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Usa cor normal da mira" +msgstr "Usa cor normal do retículo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122 msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "Suavizar efeitos das miras" +msgstr "Suavizar efeitos dos retículos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 msgid "Hit testing:" @@ -7621,9 +7622,9 @@ msgid "" "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also " "enlarge the crosshair when you would hit an enemy" msgstr "" -"Nenhum: não realiza testes de acerto para a mira; Mira Real: desfoca a mira " -"quando há um obstáculo entre a sua arma e o alvo; Inimigos: a mira também é " -"ampliada quando você acertaria um inimigo" +"Nenhum: não realiza testes de acerto para o retículo; Retículo Real: desfoca " +"o retículo quando há um obstáculo entre a sua arma e o alvo; Inimigos: o " +"retículo também é ampliado quando você acertaria um inimigo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 msgid "HTTST^Disabled" @@ -7639,23 +7640,23 @@ msgstr "Inimigos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Borrar mira se o disparo for obstruído" +msgstr "Borrar retículo se o disparo for obstruído" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" -msgstr "Ampliar mira ao focar em um inimigo" +msgstr "Ampliar retículo ao focar em um inimigo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" -msgstr "Animar mira ao acertar um inimigo" +msgstr "Animar retículo ao acertar um inimigo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146 msgid "Animate crosshair when picking up an item" -msgstr "Animar mira ao pegar um item" +msgstr "Animar retículo ao pegar um item" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 msgid "Crosshair" -msgstr "Mira" +msgstr "Retículo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 msgid "Fading speed:" @@ -7700,7 +7701,7 @@ msgstr "Extremidade:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89 msgid "Fade when near the crosshair" -msgstr "Enfraquecer ao se aproximar da mira" +msgstr "Desvanecer ao se aproximar do retículo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94 msgid "Damage" @@ -7741,7 +7742,7 @@ msgstr "Equipe" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148 msgid "Only when near crosshair" -msgstr "Apenas quando próximo à mira" +msgstr "Apenas quando próximo ao retículo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152 msgid "Display health and armor" @@ -8487,7 +8488,7 @@ msgstr "Configuração:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +msgstr "Modo:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 msgid "Value:" @@ -9153,7 +9154,7 @@ msgstr "Ping" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764 msgid "Hostname" -msgstr "Nome do servidor" +msgstr "Servidor" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765 msgid "Map" @@ -9161,7 +9162,7 @@ msgstr "Mapa" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766 msgid "Type" -msgstr "Tipo" +msgstr "Modo" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 #, c-format