From: Rudolf Polzer Date: Sat, 18 Jan 2014 13:57:02 +0000 (+0100) Subject: More Transifex. X-Git-Tag: xonotic-v0.8.0~242 X-Git-Url: https://git.rm.cloudns.org/?a=commitdiff_plain;h=1c1b3483fcf7e5a16f06d62d2bc0b575d6c54ba5;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git More Transifex. --- diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index 622a8f71d..fc9cb6ac1 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Tue Dec 31 20:47:05 CET 2013 +Sat Jan 18 14:52:20 CET 2014 diff --git a/common.cs.po b/common.cs.po index bdd4c8888..2a57588df 100644 --- a/common.cs.po +++ b/common.cs.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" @@ -10,11 +10,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-31 19:35+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/cs/)\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" +"cs/)\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: qcsrc/client/Main.qc:21 @@ -330,7 +331,8 @@ msgid "%d seconds left" msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 -msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" +msgid "" +"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 @@ -1310,8 +1312,8 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking " -"^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" +"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:344 @@ -1347,8 +1349,8 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:350 #, c-format msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned" -" itself" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " +"itself" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:351 diff --git a/common.de.po b/common.de.po index 16b4c046a..de8b17559 100644 --- a/common.de.po +++ b/common.de.po @@ -6,8 +6,10 @@ # divVerent , 2011,2013 # divVerent , 2013 # Hans Andersen , 2013 +# Hans Andersen , 2013 # Yepoleb , 2013 # divVerent , 2011 +# Yepoleb , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" diff --git a/common.es.po b/common.es.po index 11dcbcbba..567e9c96e 100644 --- a/common.es.po +++ b/common.es.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # kammy , 2013 +# kammy , 2013 # Rodrigo Mouton Laudin , 2011 msgid "" msgstr "" diff --git a/common.fr.po b/common.fr.po index 01091e13c..302febedc 100644 --- a/common.fr.po +++ b/common.fr.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Calinou, 2013 # Calinou , 2012 # Maxime Paradis , 2011 # SpiKe , 2013 @@ -13,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-23 17:26+0000\n" -"Last-Translator: Calinou\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-01 15:21+0000\n" +"Last-Translator: SpiKe \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" "fr/)\n" "Language: fr\n" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/Main.qc:21 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS NON DÉFIINI !" +msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS AUCUN MENU N'A ÉTÉ DÉFINI !" #: qcsrc/client/Main.qc:46 msgid "" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "^4Informations de version pour CSQC : ^1%s\n" #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232 #, c-format msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" -msgstr "tentative de changement vers une équipe non prise en charge : %d\n" +msgstr "transfert vers une équipe non prise en charge : %d\n" #: qcsrc/client/Main.qc:835 #, c-format @@ -131,9 +132,7 @@ msgstr "^2PÉNALITÉ : %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud.qc:2501 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "" -"^1Vous devez répondre avant d'entrer en mode de configuration de " -"l'interface\n" +msgstr "^1Vous devez répondre avant d'entrer en mode de configuration du hud\n" #: qcsrc/client/hud.qc:2506 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" @@ -150,7 +149,7 @@ msgstr "Autoriser les serveurs à enregistrer et afficher votre pseudonyme ?" #: qcsrc/client/hud.qc:2592 msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Configurer l'interface" +msgstr "^1Configurer le HUD" #: qcsrc/client/hud.qc:2596 #, c-format @@ -172,7 +171,7 @@ msgstr "Record du serveur" #: qcsrc/client/hud.qc:3552 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone de discussion." +msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone de chat." #: qcsrc/client/hud.qc:3618 #, c-format @@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "FPS : %.*f" #: qcsrc/client/hud.qc:3683 msgid "^1Observing" -msgstr "^1Observation" +msgstr "^1En observateur" #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688 #, c-format @@ -208,7 +207,7 @@ msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse" #: qcsrc/client/hud.qc:3701 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour observer" +msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour passer observateur" #: qcsrc/client/hud.qc:3704 #, c-format @@ -249,7 +248,7 @@ msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour terminer l'échauffement" #: qcsrc/client/hud.qc:3753 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s quand vous êtes prêt" +msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s lorsque vous êtes prêt" #: qcsrc/client/hud.qc:3758 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." @@ -275,7 +274,7 @@ msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster" #: qcsrc/client/hud.qc:3800 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "^7Appuyez sur ^3ECHAP ^7pour afficher les options de l'interface." +msgstr "^7Appuyez sur ^3ECHAP ^7pour afficher les options du HUD" #: qcsrc/client/hud.qc:3802 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." @@ -364,9 +363,7 @@ msgstr "Demande d'aperçu...\n" #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "" -"Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste des " -"équipes !" +msgstr "Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste !" #: qcsrc/client/movetypes.qc:163 #, c-format @@ -465,7 +462,7 @@ msgstr "somme" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 msgid "SCO^nick" -msgstr "pseudonyme" +msgstr "pseudo" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 msgid "SCO^objectives" @@ -540,8 +537,7 @@ msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" -msgstr "" -"Les noms de champs suivants sont reconnus (non-sensible à la casse) :\n" +msgstr "Les noms de champs suivants sont reconnus (insensible à la casse) :\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 msgid "" @@ -553,7 +549,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "^3nom^7 ou ^pseudonyme^7 Nom d'un joueur\n" +msgstr "^3nom^7 ou ^pseudo^7 Nom d'un joueur\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 msgid "^3ping^7 Ping time\n" @@ -641,7 +637,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "^3clefs tués^7 Nombre de porteurs de clés tués\n" +msgstr "^3clefs tués^7 Nombre de porteurs de clefs tués\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" @@ -698,10 +694,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste séparée " -"avec des virgules\n" -"de modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement " -"dans certains modes. Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme champ pour " -"montrer tous les champs disponibles pour le mode de jeu en cours.\n" +"par des virgules\n" +"des modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement " +"dans certains modes.\n" +"Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme champ\n" +"pour montrer tous les champs disponibles pour le mode de jeu en cours.\n" "\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294 @@ -732,7 +729,7 @@ msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" msgstr "" -"'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4'\n" +"'champ3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'champ4'\n" "sera montré dans tous les modes sauf DM.\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541 @@ -815,7 +812,7 @@ msgstr "est battu" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393 #, c-format msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr " jusqu'à qu'il y ait un écart de ^3%s %s^7 points" +msgstr " jusqu'à un écart de ^3%s %s^7 points" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 #, c-format @@ -835,7 +832,7 @@ msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître" #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183 #, c-format msgid "Cannot initialize sound %s\n" -msgstr "Ne peut initialiser le son %s\n" +msgstr "Ne peut pas initialiser le son %s\n" #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591 msgid "Spam" @@ -896,13 +893,13 @@ msgstr "Ici" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 msgid "Dropped key" -msgstr "Clé lâchée" +msgstr "Clef lâchée" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 msgid "Key carrier" -msgstr "Porteur de clé" +msgstr "Porteur de clef" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 msgid "Run here" @@ -914,7 +911,7 @@ msgstr "Base rouge" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 msgid "Waypoint" -msgstr "Destination" +msgstr "Waypoint" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 @@ -1050,7 +1047,7 @@ msgstr "Gelé !" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 msgid "Tagged" -msgstr "Verrouillé" +msgstr "Verrouillé pour cible" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321 msgid "Vehicle" @@ -1294,11 +1291,11 @@ msgstr "%s: %s" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 msgid "Deathmatch" -msgstr "Match à mort" +msgstr "Match à Mort" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 msgid "Last Man Standing" -msgstr "Dernier homme en vie" +msgstr "Dernier Homme en Vie" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 msgid "Arena" @@ -1314,11 +1311,11 @@ msgstr "Course CTS" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Match à mort en Équipe" +msgstr "Match à Mort en Équipe" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 msgid "Capture the Flag" -msgstr "Capture de drapeau" +msgstr "Capture de Drapeau" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 msgid "Clan Arena" @@ -1330,7 +1327,7 @@ msgstr "Domination" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 msgid "Key Hunt" -msgstr "Chasse aux clés" +msgstr "Chasse aux Clefs" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 msgid "Assault" @@ -1350,11 +1347,11 @@ msgstr "Loup Glacé" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 msgid "Keepaway" -msgstr "Gardez-la-balle" +msgstr "Gardez-la-Balle" #: qcsrc/common/net_notice.qc:89 msgid "^1Server notices:" -msgstr "^1Notifications du serveur :" +msgstr "^1Notices du serveur :" #: qcsrc/common/net_notice.qc:95 #, c-format @@ -1416,8 +1413,8 @@ msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" msgstr "" -"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est devenu impatient après ^F1%.2f^BG secondes et " -"est revenu tout seul" +"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG s'est impatienté après ^F1%.2f^BG secondes et est " +"revenu tout seul" #: qcsrc/common/notifications.qh:351 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" @@ -1471,12 +1468,12 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:360 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a explosé avec la Grenade de ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a explosé à cause de la Grenade de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:361 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été projeté dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été expédié dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:362 #, c-format @@ -1486,13 +1483,12 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été englué par ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:363 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été conservé par ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été englouti par ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:364 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" -msgstr "" -"^BG%s%s^K1 a voulu occuper l'emplacement de téléportation de ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a voulu occuper l'espace de téléportation de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:364 #, c-format @@ -1509,7 +1505,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans un accident avec ^BG%s^K1%s%s" msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 a été pris dans l'explosion quand le Bumblebee de ^BG%s^K1 a " +"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Bumblebee de ^BG%s^K1 a " "explosé%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:367 @@ -1538,15 +1534,15 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu résister aux bulles violettes de ^BG%s^K1%s%s" #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 a été pris dans l'explosion quand le Raptor de ^BG%s^K1 a explosé" -"%s%s" +"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Raptor de ^BG%s^K1 a explosé%s" +"%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:372 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 a été pris dans l'explosion quand le Spiderbot de ^BG%s^K1 a " +"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Spiderbot de ^BG%s^K1 a " "explosé%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:373 @@ -1563,7 +1559,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1a été réduit en miettes par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s" #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 a été pris dans l'explosion quand le Racer de ^BG%s^K1 a explosé%s" +"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Racer de ^BG%s^K1 a explosé%s" "%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:376 @@ -1574,7 +1570,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été cloué au sol par le Racer de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:377 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1n'a pas pu esquiver le Racer de ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1n'a pas pu se mettre à l'abri du Racer de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:378 #, c-format @@ -1599,7 +1595,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 a cru qu'il avait trouvé un bon endroit pour camper%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:382 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 s'est éliminé tout seul%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est injustement éliminé tout seul%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:383 #, c-format @@ -1624,7 +1620,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol un peu trop vite%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:385 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol dans un craquement sinistre%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, c-format @@ -1634,7 +1630,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 est devenu un peu trop croustillant%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:386 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a eu un peu chaud%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a eu un coup de chaud%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:387 #, c-format @@ -1730,7 +1726,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu éviter la tourelle Hunter%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:403 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a été criblé de trous par une tourelle Machinegun%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a été criblé de balles par une tourelle Machinegun%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:404 #, c-format @@ -1805,7 +1801,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Racer%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:418 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu esquiver la roquette d'un Racer%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu se mettre à l'abri de la roquette d'un Racer%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:419 #, c-format @@ -1830,7 +1826,7 @@ msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé par ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:423 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" -msgstr "^BG%s^K3 a dégelé en tombant" +msgstr "^BG%s^K3 a dégelé après être tombé" #: qcsrc/common/notifications.qh:424 #, c-format @@ -2001,14 +1997,14 @@ msgstr "^BG%s^BG a abandonné la course" #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" -"^BG%s^BG n'a pas réussi à améliorer son record de %s%s^BG au classement de %s" +"^BG%s^BG n'a pas réussi à améliorer son record au classement de %s%s^BG de %s" "%s %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:458 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" -"^BG%s^BG n'a pas réussi à battre le record de %s%s^BG au classement de %s%s " +"^BG%s^BG n'a pas réussi à battre le record au classement de %s%s^BG de %s%s " "%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 @@ -2019,12 +2015,13 @@ msgstr "^BG%s^BG a terminé la course" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "^BG%s^BG a battu le record au classement de %s^BG's %s%s^BG en %s%s %s" +msgstr "" +"^BG%s^BG a battu le record au classement de %s^BG's %s%s^BG avec %s%s %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:461 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "^BG%s^BG a amélioré son %s%s^BG record au classement en %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG a amélioré son %s%s^BG record au classement avec %s%s %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:462 #, c-format @@ -2032,13 +2029,13 @@ msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." msgstr "" -"^BG%s^BG a inscrit un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais malheureusement il " -"lui manque un UID et le record va être perdu." +"^BG%s^BG a inscrit un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais il n'a " +"malheureusement aucun UID et le record va être perdu." #: qcsrc/common/notifications.qh:463 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" -msgstr "^BG%s^BG a placé le record de classement %s%s^BG à %s%s" +msgstr "^BG%s^BG a défini le record de classement %s%s^BG à %s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:464 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" @@ -2081,7 +2078,7 @@ msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" msgstr "" -"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG est disponible, et vous avez toujours ^F2Xonotic " +"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG est disponible, or vous avez toujours ^F2Xonotic " "%s^BG - obtenez la mise à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !" #: qcsrc/common/notifications.qh:470 @@ -2093,7 +2090,7 @@ msgstr "^F3SVQC Informations de version : ^F4%s" #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Accordéon de ^BG%s^K1 %s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Accordéon de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:472 #, c-format @@ -2118,7 +2115,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été mis en miettes par le rayon Electro de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:476 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a pris la foudre avec le combo Electro de ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a pris la foudre à cause du combo Electro de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:477 #, c-format @@ -2129,13 +2126,14 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:478 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a joué avec son Electro-plasma%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:479 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s" msgstr "" -"^BG%s^K1 ne se rappelait plus où il avait laissé son Electro-plasma%s%s" +"^BG%s^K1 ne se rappelait plus où il avait laissé traîner son Electro-plasma%s" +"%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:480 #, c-format @@ -2171,7 +2169,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été assommé par les roquettes du Hagar de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:486 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a joué avec de minuscules roquettes de Hagar%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a joué avec ses minuscules roquettes de Hagar%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:487 #, c-format @@ -2187,7 +2185,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 a fait un peu trop confiance à son HLAC%s%s" #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 a été attrappé par la bombe gravitationnelle du Grappin de ^BG" +"^BG%s%s^K1 a été attrapé par la bombe gravitationnelle du Grappin de ^BG" "%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:490 @@ -2195,7 +2193,7 @@ msgstr "" msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Klein Bottle de ^BG%s^K1 %s%s" +"^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Klein Bottle de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:491 #, c-format @@ -2211,7 +2209,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Laser de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:493 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 s'est brûlé jusqu'à la mort avec son Laser%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 s'est expédié en enfer avec son Laser%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:494 #, c-format @@ -2281,7 +2279,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu éviter le Fusil de précision de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:506 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté la roquette de ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté à la roquette de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:507 #, c-format @@ -2301,12 +2299,12 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été assommé par les roquettes du Seeker de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:510 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été marqué par le Seeker de ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été marqué pour cible par le Seeker de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:511 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 a joué avec de minuscules roquettes de Seeker%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 a joué avec ses minuscules roquettes de Seeker%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:512 #, c-format @@ -2326,7 +2324,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 a cru qu'il jouait à Portal%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:515 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Tuba de ^BG%s^K1 %s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Tuba de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:516 #, c-format @@ -2341,7 +2339,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:518 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 a été criblé de trous par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:536 msgid "^BGYou are attacking!" @@ -2388,8 +2386,8 @@ msgid "" "^BGMake some defensive scores before trying again." msgstr "" "^BGVous ne pouvez ^F1plus prendre^BG le drapeau\n" -"^BGcar vous avez ^F2manqué trop de tentatives^BG de capture.\n" -"^BGEssayez de défendre le drapeau avant de réessayer." +"^BGcar vous avez ^F2échoué à de multiples reprises^BG à le capturer.\n" +"^BGEssayez de défendre votre drapeau avant de réessayer." #: qcsrc/common/notifications.qh:547 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" @@ -2437,7 +2435,7 @@ msgstr "^BGL'ennemi %s^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !" #: qcsrc/common/notifications.qh:556 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "^BGL'ennemi %s (^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !" +msgstr "^BGL'ennemi %s(^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !" #: qcsrc/common/notifications.qh:557 #, c-format @@ -2447,11 +2445,11 @@ msgstr "^BGVotre équipier %s^BG a la drapeau ! Protégez-le !" #: qcsrc/common/notifications.qh:558 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "^BGVotre %séquipier (^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !" +msgstr "^BGVotre équipier %s(^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !" #: qcsrc/common/notifications.qh:559 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGVous avez retourné le drapeau ^TC^TT^BG !" +msgstr "^BGVous avez récupéré le drapeau ^TC^TT^BG !" #: qcsrc/common/notifications.qh:560 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" @@ -2470,7 +2468,7 @@ msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:562 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s" +msgstr "^K3%sVous avez neutralisé ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:563 #, c-format @@ -2500,36 +2498,35 @@ msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:565 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K3%sVous avez neutralisé ^BG%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:566 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "" -"^K1%sVous avez volé un point à ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier" +msgstr "^K1%sVous avez neutralisé ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier" #: qcsrc/common/notifications.qh:566 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez tué ^BG%s pendant qu'il écrivait" #: qcsrc/common/notifications.qh:567 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" msgstr "" -"^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au " +"^K1%sVous avez été neutralisé par ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au " "clavier !" #: qcsrc/common/notifications.qh:567 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sVous avez été type-tué par ^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s pendant que vous écriviez" #: qcsrc/common/notifications.qh:568 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" msgstr "" -"^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au " +"^K1%sVous avez été neutralisé par ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au " "clavier^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:568 @@ -2541,12 +2538,12 @@ msgstr "^K1%sVous avez été tué pendant que vous écriviez par ^BG%s^BG%s" #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" msgstr "" -"^K1%sVous avez volé un point à ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier^BG%s" +"^K1%sVous avez neutralisé ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:569 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s^BG%s" +msgstr "^K1%sVous avez tué ^BG%s^BG%s pendant qu'il écrivait" #: qcsrc/common/notifications.qh:570 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" @@ -2579,7 +2576,7 @@ msgstr "^K1Change de tactique, campeur !" #: qcsrc/common/notifications.qh:574 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "^K1Vous vous êtes éliminé tout seul !" +msgstr "^K1Vous vous êtes injustement éliminé tout seul !" #: qcsrc/common/notifications.qh:575 #, c-format @@ -2592,11 +2589,11 @@ msgstr "^K1Vous n'avez pas pu reprendre votre souffle !" #: qcsrc/common/notifications.qh:577 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sourd !" +msgstr "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sinistre !" #: qcsrc/common/notifications.qh:578 msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "^K1Vous avez eu un peu trop chaud !" +msgstr "^K1Vous avez eu un coup de chaud !" #: qcsrc/common/notifications.qh:578 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" @@ -2632,8 +2629,7 @@ msgstr "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..." #: qcsrc/common/notifications.qh:583 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "" -"^K1Vous vous faites trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments" +msgstr "^K1Vous vous faites trop vieux et vous n'avez pas pris vos médicaments" #: qcsrc/common/notifications.qh:583 msgid "^K1You need to preserve your health" @@ -2657,7 +2653,7 @@ msgstr "^K1Vous avez mis fin à vos jours !" #: qcsrc/common/notifications.qh:587 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "^K1Vous avez été submergé !" +msgstr "^K1Vous avez été englouti !" #: qcsrc/common/notifications.qh:588 #, c-format @@ -2724,7 +2720,7 @@ msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Racer !" #: qcsrc/common/notifications.qh:600 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "^K1Vous n'avez pas pu esquiver une roquette de Racer !" +msgstr "^K1Vous n'avez pas pu vous mettre à l'abri d'une roquette de Racer !" #: qcsrc/common/notifications.qh:601 msgid "^K1Watch your step!" @@ -2779,12 +2775,12 @@ msgstr "^K3Vous avez dégelé ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:609 msgid "^K3You revived yourself" -msgstr "^K3Vous vous êtes dégelé" +msgstr "^K3Vous vous êtes dégelé tout seul" #: qcsrc/common/notifications.qh:610 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "^K3Vous avez été ressuscité par ^BG%s" +msgstr "^K3Vous avez été dégelé par ^BG%s" #: qcsrc/common/notifications.qh:611 #, c-format @@ -2812,7 +2808,7 @@ msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "The player limit reached maximum capacity." msgstr "" -"^K1Vous ne pouvez pas rejoindre le serveur actuellement.\n" +"^K1Vous ne pouvez pas rejoindre la partie actuellement.\n" "La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale." #: qcsrc/common/notifications.qh:626 @@ -2977,7 +2973,7 @@ msgstr "^F2La course est terminée, finissez votre tour !" #: qcsrc/common/notifications.qh:655 msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "^F2Les Super-armes se sont détruites" +msgstr "^F2Les Super-armes sont tombées en panne" #: qcsrc/common/notifications.qh:656 msgid "^F2Superweapons have been lost" @@ -3037,12 +3033,12 @@ msgstr " avec %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:974 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "%s^K1 a fait une TRIPLE TUERIE ! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE FRAG ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:974 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE SCORE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE SCORE ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:974 msgid "TRIPLE FRAG! " @@ -3070,7 +3066,7 @@ msgstr "%s^K1 a marqué DIX POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:976 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 a commencé un MASSACRE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a commencé un MASSACRE ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:976 msgid "MASSACRE! " @@ -3107,7 +3103,7 @@ msgstr "FOU FURIEUX !" #: qcsrc/common/notifications.qh:979 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 fait un CARNAGE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 fait un CARNAGE ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:979 #, c-format @@ -3126,7 +3122,7 @@ msgstr "%s^K1 a marqué TRENTE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:980 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "%s^K1 est en mode ARMAGEDDON! %s^BG" +msgstr "%s^K1 est en mode ARMAGEDDON ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:980 msgid "ARMAGEDDON! " @@ -3189,7 +3185,7 @@ msgstr "Première victime !" #: qcsrc/common/notifications.qh:1103 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "%s^K1 a %d frags d'affilée ! %s^BG" +msgstr "%s^K1 a marqué %d frags d'affilée ! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:1104 #, c-format @@ -3252,7 +3248,8 @@ msgstr "Neutre" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Usage: menu_cmd commande..., où les commandes possibles sont :\n" +msgstr "" +"Utilisation : menu_cmd commande..., où les commandes possibles sont :\n" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" @@ -3306,7 +3303,7 @@ msgstr "???" #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 #, c-format msgid "Level %d: %s" -msgstr "Niveau %d: %s" +msgstr "Niveau %d : %s" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 msgid "will be saved to config.cfg" @@ -3387,7 +3384,7 @@ msgstr "Non" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "Non décidé" +msgstr "Indécis" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 msgid "Save settings" @@ -3429,7 +3426,7 @@ msgstr "Droite" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 msgid "Centerprint" -msgstr "Écriture du centre" +msgstr "Affichage central" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24 msgid "Message duration:" @@ -3437,7 +3434,7 @@ msgstr "Durée du message :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28 msgid "Fade time:" -msgstr "Durée de fondu :" +msgstr "Durée du fondu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32 msgid "Flip messages order" @@ -3458,27 +3455,27 @@ msgstr "Échelle de la police :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 msgid "Chat Panel" -msgstr "Panneau de discussion" +msgstr "Chat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23 msgid "Chat entries:" -msgstr "Entrées discussion :" +msgstr "Entrées du chat :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26 msgid "Chat size:" -msgstr "Taille de la discussion :" +msgstr "Taille du chat :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30 msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Durée discussion :" +msgstr "Durée chat :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34 msgid "Chat beep sound" -msgstr "Notification de discussion" +msgstr "Notification du chat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Panneau d'information de version" +msgstr "Information de version" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23 msgid "Engine info:" @@ -3486,7 +3483,7 @@ msgstr "Information de version :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26 msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "Utiliser un algorithme de moyenne pour les FPS" +msgstr "Utiliser un algorithme de moyenne pour les fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 msgid "Health/Armor Panel" @@ -3527,7 +3524,7 @@ msgstr "Inverser les positions de la santé et de l'armure" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Panneau d'Informations" +msgstr "Messages d'Information" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23 msgid "Info messages:" @@ -3539,11 +3536,11 @@ msgstr "Inverser l'ordre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Panneau d'Icônes du Mode" +msgstr "Icônes du Mode" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 msgid "Notification Panel" -msgstr "Tableau de notification" +msgstr "Notification" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23 msgid "Notifications:" @@ -3567,7 +3564,7 @@ msgstr "Délai d'effacement de l'entrée :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 msgid "Physics Panel" -msgstr "Panneau d'effets Physiques" +msgstr "Effets Physiques" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 @@ -3585,7 +3582,7 @@ msgstr "Panneau activé en spectateur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26 msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Panneau activé en Race/CTS" +msgstr "Panneau activé en mode Couse/CTS" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32 msgid "Status bar" @@ -3599,7 +3596,7 @@ msgstr "Aligner à gauche" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 msgid "Right align" -msgstr "À droite" +msgstr "Aligner à droite" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 msgid "Inward align" @@ -3664,7 +3661,7 @@ msgstr "Inclure l'accélération verticale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 msgid "Powerups Panel" -msgstr "Panneau des Pouvoirs" +msgstr "Pouvoirs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46 msgid "Flip strength and shield positions" @@ -3672,7 +3669,7 @@ msgstr "Inverser la position de la force et du bouclier" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Panneau Touches Pressées" +msgstr "Touches Appuyées" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 msgid "Panel enabled when spectating" @@ -3689,11 +3686,11 @@ msgstr "Aspect forcé :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Panneau de Chronomètre en mode Race" +msgstr "Chronomètre de Course" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 msgid "Radar Panel" -msgstr "Panneau de Radar" +msgstr "Radar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 msgid "Panel enabled in teamgames" @@ -3709,7 +3706,7 @@ msgstr "Radar :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708 msgid "Alpha:" -msgstr "Alpha :" +msgstr "Transparence :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37 msgid "Rotation:" @@ -3762,7 +3759,7 @@ msgstr "Jamais zoomé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 msgid "Score Panel" -msgstr "Tableau des Scores" +msgstr "Scores" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23 msgid "Score:" @@ -3786,7 +3783,7 @@ msgstr "Pur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 msgid "Timer Panel" -msgstr "Panneau de Chronomètre" +msgstr "Chronomètre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23 msgid "Timer:" @@ -3798,19 +3795,19 @@ msgstr "Afficher le temps écoulé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 msgid "Vote Panel" -msgstr "Panneau de vote" +msgstr "Vote" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23 msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Opacité après vote :" +msgstr "Transparence après vote :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 msgid "Weapons Panel" -msgstr "Panneau des armes" +msgstr "Armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25 msgid "Fade out after:" -msgstr "S'effacer après :" +msgstr "Fondu après :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27 msgid "Never" @@ -3831,7 +3828,7 @@ msgstr "Aucun" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 msgid "Alpha" -msgstr "Opacité" +msgstr "Transparence" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 msgid "Slide" @@ -3843,7 +3840,7 @@ msgstr "Les deux" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43 msgid "Weapon icons:" -msgstr "Icônes d'armes :" +msgstr "Icônes des armes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46 msgid "Show only owned weapons" @@ -3879,11 +3876,11 @@ msgstr "Couleur de la barre des munitions :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65 msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Opacité de la barre des munitions :" +msgstr "Transparence de la barre de munitions :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Configuration de l'Interface" +msgstr "Configuration du HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22 msgid "Panel background defaults:" @@ -3925,7 +3922,7 @@ msgstr "Remplissage :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69 msgid "HUD Dock:" -msgstr "Contours interface :" +msgstr "Contours du HUD :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 msgid "DOCK^Disabled" @@ -3987,7 +3984,7 @@ msgstr "Démos" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 msgid "Player Setup" -msgstr "Configuration du joueur" +msgstr "Configuration du Joueur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 msgid "Game type:" @@ -4086,7 +4083,7 @@ msgstr "Tout sélectionner" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 msgid "Select none" -msgstr "Sélectionner aucun" +msgstr "Ne rien sélectionner" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 msgid "Start Multiplayer!" @@ -4118,7 +4115,7 @@ msgstr "Paramètres avancés du serveur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 msgid "Game settings:" -msgstr "Paramètres du jeu :" +msgstr "Réglages de jeu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 msgid "Allow spectating" @@ -4134,11 +4131,11 @@ msgstr "Vitesse du jeu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 msgid "Teamplay settings:" -msgstr "Paramètres de jeu en équipe :" +msgstr "Réglages de jeu en équipe :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 msgid "Friendly fire scale:" -msgstr "Facteur dégâts équipiers :" +msgstr "Niveau dégâts équipiers :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 msgid "Virtual friendly fire (effect only)" @@ -4202,7 +4199,7 @@ msgstr "La majorité simple remporte le vcall" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 msgid "Map Information" -msgstr "Informations sur la carte" +msgstr "À propos de la carte" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 msgid "Full item placement" @@ -4287,7 +4284,7 @@ msgstr "Projectiles Invincibles" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 msgid "No start weapons" -msgstr "Pas d'armes prééquipées" +msgstr "Aucune arme de départ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 @@ -4317,12 +4314,12 @@ msgstr "Piñata" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220 msgid "Weapons stay" -msgstr "Armes toujours disponibles" +msgstr "Les armes ne disparaissent pas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 msgid "Blood loss" -msgstr "Perte de sang" +msgstr "Hémorragie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 @@ -4555,7 +4552,7 @@ msgstr "Modèle :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 msgid "Glowing color:" -msgstr "Couleur des néons :" +msgstr "Couleur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 msgid "Detail color:" @@ -4579,7 +4576,7 @@ msgstr "Taille du viseur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Opacité du viseur :" +msgstr "Transparence du viseur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 msgid "Crosshair color:" @@ -4587,11 +4584,11 @@ msgstr "Couleur du viseur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 msgid "Per weapon" -msgstr "Pour chaque arme" +msgstr "Selon arme" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 msgid "By health" -msgstr "Par santé" +msgstr "Selon santé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 @@ -4645,7 +4642,7 @@ msgstr "Taille du point :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 msgid "Dot alpha:" -msgstr "Opacité du point :" +msgstr "Transparence du point :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 msgid "Dot color:" @@ -4665,7 +4662,7 @@ msgstr "Adoucir les effets des viseurs" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "Utiliser des anneaux pour le statut des armes" +msgstr "Utiliser des anneaux pour indiquer l'état des armes" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 msgid "Hit testing:" @@ -4697,7 +4694,7 @@ msgstr "Animer lorsqu'une arme est ramassée" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 msgid "Damage:" -msgstr "Dégâts :" +msgstr "Blessures (vision brouillée quand vous êtes blessé) :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 msgid "Overlay:" @@ -4709,7 +4706,7 @@ msgstr "Facteur :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 msgid "Fade rate:" -msgstr "Taux de fondu :" +msgstr "Fondu :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 msgid "Waypoints" @@ -4717,7 +4714,7 @@ msgstr "Waypoints" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 msgid "Edge offset:" -msgstr "Décalage des bords :" +msgstr "Compensation bord :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 msgid "Show names above players" @@ -4734,16 +4731,15 @@ msgstr "Afficher la santé et l'armure" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Éditer l'interface" +msgstr "Éditer le HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "" -"Pour que l'éditeur d'interface fonctionne, vous devez rejoindre une partie." +msgstr "Pour que l'éditeur du HUD fonctionne, vous devez rejoindre une partie." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'interface ?" +msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer le HUD ?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 msgid "HDCNFRM^Yes" @@ -4779,11 +4775,11 @@ msgstr "Gore" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 msgid "Force player models to mine" -msgstr "Forcer personnages de joueurs vers le mien" +msgstr "Les joueurs ont tous la même apparence que vous" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 msgid "Force player colors to mine" -msgstr "Forcer couleurs de joueurs vers les miennes" +msgstr "Les joueurs ont tous la même couleur que vous" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 msgid "Field of view:" @@ -4843,11 +4839,11 @@ msgstr "Passer à travers les murs en mode spectateur" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 msgid "1st person perspective" -msgstr "vue à la 1è personne" +msgstr "Vue à la 1è personne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "Adoucir la vue à l'atterrissage d'un saut" +msgstr "Adoucir la vue après un saut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 msgid "Smooth the view while crouching" @@ -4863,7 +4859,7 @@ msgstr "Faire tanguer la vue en marchant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 msgid "3rd person perspective" -msgstr "vue à la 3è personne" +msgstr "Vue à la 3è personne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 msgid "Back distance" @@ -4875,7 +4871,7 @@ msgstr "Distance à l'avant" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 msgid "Weapon priority list:" -msgstr "Liste de la priorité des armes :" +msgstr "Liste de priorité des armes :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 msgid "Up" @@ -4887,11 +4883,11 @@ msgstr "Bas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Utiliser la liste des priorités pour les changements d'armes" +msgstr "Utiliser la liste de priorités pour changer d'arme" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Changer automatiquement d'arme au ramassage" +msgstr "Toujours changer pour une nouvelle arme" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 msgid "Draw 1st person weapon model" @@ -4975,7 +4971,7 @@ msgstr "Couleur principale :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51 msgid "Set color glow:" -msgstr "Couleur de néon :" +msgstr "Couleur des éclats :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55 msgid "Set frame:" @@ -5214,11 +5210,11 @@ msgstr "Mode casque audio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 msgid "Hit indication sound" -msgstr "Son de tir réussi" +msgstr "Indication de tir réussi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 msgid "Chat message sound" -msgstr "Son de discussion" +msgstr "Son du chat" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 msgid "Menu sounds" @@ -5226,7 +5222,7 @@ msgstr "Sons du menu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 msgid "Time announcer:" -msgstr "Annonce du temps :" +msgstr "Annonce temps restant :" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 msgid "WRN^Disabled" @@ -5412,7 +5408,7 @@ msgstr "Désactivé" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" -msgstr "Squelette" +msgstr "Squelettique" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 msgid "DMGPRTCLS^All" @@ -5810,7 +5806,7 @@ msgstr "Désactiver les effets gore et le langage grossier" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "Autoriser les statistiques à pister votre client" +msgstr "Autoriser les statistiques à communiquer avec votre client" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 msgid "Allow player statistics to use your nickname" @@ -6008,11 +6004,11 @@ msgstr "Inverser la vue horizontale" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 msgid "Singleplayer" -msgstr "Partie solo" +msgstr "Partie Solo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "Action instantanée ! (cartes aléatoires avec des bots)" +msgstr "Action instantanée ! (carte aléatoire avec des bots)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 msgid "Campaign Difficulty:" @@ -6068,7 +6064,7 @@ msgstr "mode spectateur" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 msgid "Do not press this button again!" -msgstr "N'appuyez pas à nouveau sur ce bouton !" +msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 msgid "" @@ -6080,7 +6076,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "%s Xonotic Serveur" +msgstr "Serveur Xonotic %s" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293 msgid "" @@ -6120,7 +6116,7 @@ msgstr "Carte" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556 msgid "Type" -msgstr "Mode" +msgstr "Type" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557 msgid "Players" @@ -6224,7 +6220,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696 msgid "Use default" -msgstr "Utiliser les réglages par défaut" +msgstr "Par défaut" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716 msgid "Team Color:" diff --git a/common.pl_PL.po b/common.pl_PL.po index 3fc5828d6..83b5e5577 100644 --- a/common.pl_PL.po +++ b/common.pl_PL.po @@ -1,21 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: +# Sertomas, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-31 19:35+0000\n" -"Last-Translator: divVerent \n" -"Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/pl_PL/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-18 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Sertomas\n" +"Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/" +"language/pl_PL/)\n" +"Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl_PL\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: qcsrc/client/Main.qc:21 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" @@ -47,27 +50,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/Main.qc:1295 #, c-format msgid "%s (not bound)" -msgstr "" +msgstr "%s (nie związany)" #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 #, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: qcsrc/client/View.qc:1096 msgid "Revival progress" -msgstr "" +msgstr "Postęp regeneracji" #: qcsrc/client/hud.qc:186 #, c-format msgid " (-%dL)" -msgstr "" +msgstr "(-%dL)" #: qcsrc/client/hud.qc:191 #, c-format msgid " (+%dL)" -msgstr "" +msgstr "(+%dL)" #: qcsrc/client/hud.qc:210 msgid "Start line" @@ -85,7 +88,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:223 #, c-format msgid "%s (%s %s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s %s)" #: qcsrc/client/hud.qc:829 msgid "Out of ammo" @@ -93,38 +96,38 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:833 msgid "Don't have" -msgstr "" +msgstr "Nie masz" #: qcsrc/client/hud.qc:837 msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Niedostępne" #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068 #, c-format msgid "Player %d" -msgstr "" +msgstr "Gracz %d" #: qcsrc/client/hud.qc:2384 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "" +msgstr "^1Pośredni 1 (+15.42)" #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "^1KARA: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud.qc:2471 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "^2KARA: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud.qc:2501 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "" +msgstr " ^1Musisz odpowiedzieć, przed przejściem w tryb konfiguracyjny HUD\n" #: qcsrc/client/hud.qc:2506 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "" +msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach" #: qcsrc/client/hud.qc:2586 msgid "A vote has been called for:" @@ -136,17 +139,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:2592 msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "" +msgstr "^1Konfiguracja HUD" #: qcsrc/client/hud.qc:2596 #, c-format msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "" +msgstr "Tak (%s): %d" #: qcsrc/client/hud.qc:2598 #, c-format msgid "No (%s): %d" -msgstr "" +msgstr "Nie (%s): %d" #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174 msgid "Personal best" @@ -163,7 +166,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3618 #, c-format msgid "FPS: %.*f" -msgstr "" +msgstr "FPS: %.*f" #: qcsrc/client/hud.qc:3683 msgid "^1Observing" @@ -275,23 +278,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3854 msgid " qu/s" -msgstr "" +msgstr "qu/s" #: qcsrc/client/hud.qc:3858 msgid " m/s" -msgstr "" +msgstr "m/s" #: qcsrc/client/hud.qc:3862 msgid " km/h" -msgstr "" +msgstr "km/h" #: qcsrc/client/hud.qc:3866 msgid " mph" -msgstr "" +msgstr "mil/h" #: qcsrc/client/hud.qc:3870 msgid " knots" -msgstr "" +msgstr "węzłów" #: qcsrc/client/hud.qc:4547 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" @@ -309,12 +312,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 msgid " (1 vote)" -msgstr "" +msgstr "(1 głos)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 #, c-format msgid " (%d votes)" -msgstr "" +msgstr "(%d głosów)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 msgid "Don't care" @@ -330,7 +333,8 @@ msgid "%d seconds left" msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 -msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" +msgid "" +"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 @@ -377,7 +381,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 msgid "SCO^destroyed" -msgstr "" +msgstr "SCO^zniszczony" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 msgid "SCO^drops" @@ -385,7 +389,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 msgid "SCO^faults" -msgstr "" +msgstr "SCO^błędy" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 msgid "SCO^fckills" @@ -393,7 +397,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 msgid "SCO^goals" -msgstr "" +msgstr "SCO^cele" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 msgid "SCO^kckills" @@ -417,7 +421,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 msgid "SCO^kills" -msgstr "" +msgstr "SCO^zabici" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 msgid "SCO^laps" @@ -429,15 +433,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 msgid "SCO^losses" -msgstr "" +msgstr "SCO^straty" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 msgid "SCO^name" -msgstr "" +msgstr "SCO^nazwa" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 msgid "SCO^sum" -msgstr "" +msgstr "SCO^suma" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 msgid "SCO^nick" @@ -696,11 +700,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047 #, c-format msgid "%d%%" -msgstr "" +msgstr "%d%%" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105 msgid "Map stats:" -msgstr "" +msgstr "Statystyka:" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121 msgid "Secrets found:" @@ -708,11 +712,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148 msgid "Rankings" -msgstr "" +msgstr "Rankingi" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244 msgid "Scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Tablica wyników" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303 #, c-format @@ -801,23 +805,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 msgid "Push" -msgstr "" +msgstr "Pchnięcie" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 msgid "Destroy" -msgstr "" +msgstr "Zniszczyć" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 msgid "Defend" -msgstr "" +msgstr "Bronić" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 msgid "Blue base" -msgstr "" +msgstr "Baza niebieska" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 msgid "DANGER" -msgstr "" +msgstr "ZAGROŻENIE" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 msgid "Enemy carrier" @@ -833,11 +837,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 msgid "Help me!" -msgstr "" +msgstr "Pomóż mi!" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 msgid "Here" -msgstr "" +msgstr "Tutaj" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 msgid "Dropped key" @@ -874,7 +878,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 msgid "Control point" -msgstr "" +msgstr "Punkt kontroli" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 msgid "Checkpoint" @@ -898,7 +902,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11 msgid "Laser" -msgstr "" +msgstr "Laser" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 msgid "Shotgun" @@ -963,23 +967,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 msgid "Invisibility" -msgstr "" +msgstr "Niewidzialność" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 msgid "Extra life" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowe życie " #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Prędkość" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 msgid "Strength" -msgstr "" +msgstr "Siła" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 msgid "Shield" -msgstr "" +msgstr "Tarcza" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 msgid "Fuel regen" @@ -991,7 +995,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 msgid "Frozen!" -msgstr "" +msgstr "Zamrożone!" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 msgid "Tagged" @@ -999,12 +1003,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321 msgid "Vehicle" -msgstr "" +msgstr "Pojazd" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595 #, c-format msgid "%s needing help!" -msgstr "" +msgstr "%s potrzebujących pomocy! " #: qcsrc/common/command/generic.qc:31 #, c-format @@ -1310,8 +1314,8 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking " -"^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" +"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:344 @@ -1347,8 +1351,8 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:350 #, c-format msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned" -" itself" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " +"itself" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:351 @@ -3729,7 +3733,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683 msgid "Background:" -msgstr "" +msgstr "Tło:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38 @@ -3742,16 +3746,16 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691 msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "Kolor:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699 msgid "Border size:" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar ramki:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90 msgid "Team color:" -msgstr "" +msgstr "Kolor drużyny:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725 msgid "Test team color in configure mode" @@ -3887,11 +3891,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 msgid "Expert" -msgstr "" +msgstr "Ekspert" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 msgid "Pro" -msgstr "" +msgstr "Zawodowiec" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 msgid "Assassin" @@ -3920,7 +3924,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "Zaznacz wszystko" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 msgid "Select none" @@ -4052,19 +4056,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Tytuł:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Autor:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 msgid "Features:" -msgstr "" +msgstr "Cechy:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 msgid "Game types:" -msgstr "" +msgstr "Typy gry:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 @@ -4105,7 +4109,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 msgid "New Toys" -msgstr "" +msgstr "Nowe zabawki" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 @@ -4145,7 +4149,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 msgid "Vampire" -msgstr "" +msgstr "Wampir" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 @@ -4160,7 +4164,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 msgid "Blood loss" -msgstr "" +msgstr "Utrata krwi" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 @@ -4206,11 +4210,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 msgid "Most weapons" -msgstr "" +msgstr "Większość broni" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 msgid "All weapons" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie bronie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 msgid "Special arenas:" @@ -4222,7 +4226,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 msgid "Demo" -msgstr "" +msgstr "Demonstracja" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 msgid "Automatically record demos while playing" @@ -4231,7 +4235,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 msgid "Filter:" -msgstr "" +msgstr "Filtr:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40 msgid "Timedemo" @@ -4255,7 +4259,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Przerwa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 @@ -4264,7 +4268,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64 msgid "Info..." -msgstr "" +msgstr "Informacje o ..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 @@ -4338,15 +4342,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 msgid "Hostname:" -msgstr "" +msgstr "Nazwa hosta:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 msgid "Gametype:" -msgstr "" +msgstr "Rodzaj gry:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 msgid "Map:" -msgstr "" +msgstr "Mapa:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 msgid "Mod:" @@ -4354,32 +4358,32 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Wersja:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 msgid "Settings:" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 msgid "Players:" -msgstr "" +msgstr "Gracze:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 msgid "Bots:" -msgstr "" +msgstr "Boty:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 msgid "Free slots:" -msgstr "" +msgstr "Wolne sloty:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 msgid "Encryption:" -msgstr "" +msgstr "Szyfrowanie:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "identyfikator użytkownika:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 msgid "Key:" @@ -4388,7 +4392,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20 msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "Model:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 msgid "Glowing color:" @@ -4711,15 +4715,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 msgid "Weapon priority list:" -msgstr "" +msgstr "Bron, lista priorytetów:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "W górę" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "W dół" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 msgid "Use priority list for weapon cycling" @@ -4751,11 +4755,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Tak" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nie" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 msgid "Sandbox Tools" @@ -4879,7 +4883,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 msgid "Show help" -msgstr "" +msgstr "Pokaż pomoc" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87 msgid "* is the object you are facing" @@ -4887,7 +4891,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 @@ -4897,35 +4901,35 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Wideo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "Efekty" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Audio" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Użytkownik" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Różne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 msgid "Master:" -msgstr "" +msgstr "Mistrz:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 msgid "Music:" -msgstr "" +msgstr "Muzyka:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 msgid "VOL^Ambient:" @@ -4933,112 +4937,112 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 msgid "Info:" -msgstr "" +msgstr "Informacje:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 msgid "Items:" -msgstr "" +msgstr "Pozycji:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 msgid "Pain:" -msgstr "" +msgstr "Ból:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 msgid "Player:" -msgstr "" +msgstr "Gracz:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 msgid "Shots:" -msgstr "" +msgstr "Strzały:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 msgid "Voice:" -msgstr "" +msgstr "Głos:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 msgid "Weapons:" -msgstr "" +msgstr "Broń:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97 msgid "New style sound attenuation" -msgstr "" +msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "" +msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 msgid "Frequency:" -msgstr "" +msgstr "Częstotliwość:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 msgid "8 kHz" -msgstr "" +msgstr "8 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 msgid "11.025 kHz" -msgstr "" +msgstr "11.025 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 msgid "16 kHz" -msgstr "" +msgstr "16 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 msgid "22.05 kHz" -msgstr "" +msgstr "22.05 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108 msgid "24 kHz" -msgstr "" +msgstr "24 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 msgid "32 kHz" -msgstr "" +msgstr "32 kHz " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 msgid "44.1 kHz" -msgstr "" +msgstr "44.1 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111 msgid "48 kHz" -msgstr "" +msgstr "48 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 msgid "Channels:" -msgstr "" +msgstr "Kanały:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "Mono" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Stereo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 msgid "2.1" -msgstr "" +msgstr "2.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121 msgid "5.1" -msgstr "" +msgstr "5.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 msgid "6.1" -msgstr "" +msgstr "6.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 msgid "7.1" -msgstr "" +msgstr "7.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 msgid "Swap Stereo" @@ -5058,7 +5062,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 msgid "Menu sounds" -msgstr "" +msgstr "Menu dźwięki " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 msgid "Time announcer:" @@ -5070,11 +5074,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 msgid "1 minute" -msgstr "" +msgstr "1 minuta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 msgid "5 minutes" -msgstr "" +msgstr "5 minut" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 msgid "WRN^Both" @@ -5216,7 +5220,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 msgid "Reflections:" -msgstr "" +msgstr "Refleksje:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 msgid "Blurred" @@ -5228,11 +5232,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 msgid "Sharp" -msgstr "" +msgstr "Ostry" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 msgid "Particles quality:" -msgstr "" +msgstr "Jakość cząstki:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 msgid "Particles distance:" @@ -5273,7 +5277,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 msgid "Shadows" -msgstr "" +msgstr "Shadows" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156 msgid "Realtime world lighting" @@ -5313,23 +5317,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 msgid "Distance:" -msgstr "" +msgstr "Odległość: " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194 msgid "Time:" -msgstr "" +msgstr "Czas:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 msgid "Key bindings:" -msgstr "" +msgstr "Skróty klawiszowe:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 msgid "Change key..." -msgstr "" +msgstr "Zmiana klucz...." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Edycja ..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 msgid "Clear" @@ -5347,15 +5351,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 msgid "Use joystick input" -msgstr "" +msgstr "Użyj wejścia joysticka" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 msgid "Mouse:" -msgstr "" +msgstr "Mysz:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 msgid "Sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "Czułość:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 msgid "Smooth aiming" @@ -5369,7 +5373,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "" +msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 msgid "Enable built in mouse acceleration" @@ -5393,35 +5397,35 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 msgid "Network:" -msgstr "" +msgstr "Sieć" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 msgid "56k" -msgstr "" +msgstr "56k" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 msgid "ISDN" -msgstr "" +msgstr "Sieć cyfrowa z integracją usług - ISDN" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33 msgid "Slow ADSL" -msgstr "" +msgstr "Powolna, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 msgid "Fast ADSL" -msgstr "" +msgstr "Szybka, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 msgid "Broadband" -msgstr "" +msgstr "Szerokopasmowy " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 msgid "Input packets/s:" -msgstr "" +msgstr "Pakiety wejściowe / s:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 msgid "Local latency:" @@ -5429,7 +5433,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 msgid "Client UDP port:" -msgstr "" +msgstr "Klient UDP port:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 msgid "Show netgraph" @@ -5450,15 +5454,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 msgid "Maximum:" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "" +msgstr "Prędkość (kB/s):" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 msgid "Framerate:" -msgstr "" +msgstr "Liczba klatek na sekundę:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 msgid "MAXFPS^5 fps" @@ -5546,7 +5550,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 msgid "Idle limit:" -msgstr "" +msgstr "Brak limitu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 msgid "IDLFPS^10 fps" @@ -5566,7 +5570,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "" +msgstr "IDLFPS^Nieograniczony" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 msgid "Show frames per second" @@ -5578,67 +5582,67 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 msgid "Menu tooltips:" -msgstr "" +msgstr "Podpowiedzi w menu:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "" +msgstr " " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 msgid "TLTIP^Standard" -msgstr "" +msgstr "TLTIP^Standard" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 msgid "TLTIP^Advanced" -msgstr "" +msgstr "TLTIP^Zaawansowany" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 msgid "Show current time" -msgstr "" +msgstr "Pokaż aktualny czas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140 msgid "Show current date" -msgstr "" +msgstr "Pokaż aktualną datę" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 msgid "Enable developer mode" -msgstr "" +msgstr "Włącz tryb dewelopera" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia zaawansowane" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 msgid "Cvar filter:" -msgstr "" +msgstr "Filtry cvar:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 msgid "Setting:" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Typ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53 msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Wartość:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Opis:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 msgid "Menu skins:" -msgstr "" +msgstr "Menu skórek:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 msgid "Set skin" -msgstr "" +msgstr "Ustaw skóry" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 msgid "Set language" -msgstr "" +msgstr "Ustaw język" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 msgid "Disable gore effects and harsh language" @@ -5654,67 +5658,67 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 msgid "Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Rozdzielczość: " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 msgid "Font/UI size:" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar czcionki/UI:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 msgid "SZ^Unreadable" -msgstr "" +msgstr "SZ^Nieczytelny" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 msgid "SZ^Tiny" -msgstr "" +msgstr "SZ^Malutki" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 msgid "SZ^Little" -msgstr "" +msgstr "SZ^Mało" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 msgid "SZ^Small" -msgstr "" +msgstr "SZ^Mały" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 msgid "SZ^Medium" -msgstr "" +msgstr "SZ^Średni" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 msgid "SZ^Large" -msgstr "" +msgstr "SZ^Duży" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 msgid "SZ^Huge" -msgstr "" +msgstr "SZ^Ogromny" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 msgid "SZ^Gigantic" -msgstr "" +msgstr "SZ^Gigantyczny" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 msgid "SZ^Colossal" -msgstr "" +msgstr "SZ^Kolosalny" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 msgid "Color depth:" -msgstr "" +msgstr "Głębia koloru:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 msgid "16bit" -msgstr "" +msgstr "16bit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 msgid "32bit" -msgstr "" +msgstr "32bit" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 msgid "Full screen" -msgstr "" +msgstr "Pełny ekran" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 msgid "Vertical Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Synchronizacja pionowa" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 msgid "Anisotropy:" @@ -5727,20 +5731,20 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 msgid "2x" -msgstr "" +msgstr "2x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 msgid "4x" -msgstr "" +msgstr "4x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 msgid "8x" -msgstr "" +msgstr "8x " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 msgid "16x" -msgstr "" +msgstr "16x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 msgid "Antialiasing:" @@ -5792,15 +5796,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 msgid "Brightness:" -msgstr "" +msgstr "Jasność:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 msgid "Contrast:" -msgstr "" +msgstr "Kontrast:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 msgid "Gamma:" -msgstr "" +msgstr "Zakres:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 msgid "Contrast boost:" @@ -5808,7 +5812,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 msgid "Saturation:" -msgstr "" +msgstr "Nasycenie:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 msgid "LIT^Ambient:" @@ -5816,7 +5820,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 msgid "Intensity:" -msgstr "" +msgstr "Intensywność:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 msgid "Wait for GPU to finish each frame" @@ -5844,7 +5848,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 msgid "Singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Pojedynczy gracz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 msgid "Instant action! (random map with bots)" @@ -5856,47 +5860,47 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 msgid "CSKL^Easy" -msgstr "" +msgstr "CSKL^Łatwy" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 msgid "CSKL^Medium" -msgstr "" +msgstr "CSKL^Średni " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 msgid "CSKL^Hard" -msgstr "" +msgstr "CSKL^ Trudny" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "" +msgstr "Rozpoczyna pojedynczy gracz!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 msgid "Winner" -msgstr "" +msgstr "Zwycięzca" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 msgid "Team Selection" -msgstr "" +msgstr "Wybór drużyny " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42 msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "" +msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) " #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 msgid "red" -msgstr "" +msgstr "czerwony" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 msgid "blue" -msgstr "" +msgstr "niebieski" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 msgid "yellow" -msgstr "" +msgstr "żółty" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49 msgid "pink" -msgstr "" +msgstr "różowy" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52 msgid "spectate" @@ -5932,7 +5936,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Usunąć" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192 msgid "Bookmark" @@ -5948,15 +5952,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555 msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Mapa" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557 msgid "Players" -msgstr "" +msgstr "Gracze" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 msgid "" @@ -5997,7 +6001,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103 #, c-format msgid "%dx%d (%d:%d)" -msgstr "" +msgstr "%dx%d (%d:%d)" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106 #, c-format @@ -6046,15 +6050,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696 msgid "Use default" -msgstr "" +msgstr "Użyj domyślnego" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716 msgid "Team Color:" -msgstr "" +msgstr "Kolor drużyny:" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 msgid "Enable panel" -msgstr "" +msgstr "Włącz panel" #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 #, c-format diff --git a/common.ro.po b/common.ro.po index 242559933..cfb79b1e2 100644 --- a/common.ro.po +++ b/common.ro.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013 +# busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011 msgid "" msgstr "" diff --git a/common.ru.po b/common.ru.po index 494ea6b24..c792201a5 100644 --- a/common.ru.po +++ b/common.ru.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Alex Talker <alextalker7@gmail.com>, 2014 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:44+0000\n" -"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-04 04:16+0000\n" +"Last-Translator: Alex Talker <alextalker7@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" "ru/)\n" "Language: ru\n" @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/Main.qc:56 #, c-format msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "" +msgstr "^4CSQC Информация о сборке: ^1%s\n" #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232 #, c-format @@ -46,11 +47,13 @@ msgid "" "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " "%s)\n" msgstr "" +"Неизвестный примитивный тип в CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, " +"classname: %s)\n" #: qcsrc/client/Main.qc:1295 #, c-format msgid "%s (not bound)" -msgstr "" +msgstr "%s (не связаны)" #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 @@ -60,39 +63,39 @@ msgstr "%s (%s)" #: qcsrc/client/View.qc:1096 msgid "Revival progress" -msgstr "" +msgstr "Прогресс возрождения" #: qcsrc/client/hud.qc:186 #, c-format msgid " (-%dL)" -msgstr "" +msgstr " (-%dL)" #: qcsrc/client/hud.qc:191 #, c-format msgid " (+%dL)" -msgstr "" +msgstr " (+%dL)" #: qcsrc/client/hud.qc:210 msgid "Start line" -msgstr "" +msgstr "Стартовая линия" #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 msgid "Finish line" -msgstr "" +msgstr "Финишная линия" #: qcsrc/client/hud.qc:214 #, c-format msgid "Intermediate %d" -msgstr "" +msgstr "Среднее %d" #: qcsrc/client/hud.qc:223 #, c-format msgid "%s (%s %s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s %s)" #: qcsrc/client/hud.qc:829 msgid "Out of ammo" -msgstr "" +msgstr "Нет патронов" #: qcsrc/client/hud.qc:833 msgid "Don't have" @@ -100,173 +103,173 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:837 msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Недоступен" #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068 #, c-format msgid "Player %d" -msgstr "" +msgstr "Игрок %d" #: qcsrc/client/hud.qc:2384 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "" +msgstr "^1Среднее 1 (+15.42)" #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469 #, c-format msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud.qc:2471 #, c-format msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud.qc:2501 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "" +msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режиме настройки HUD\n" #: qcsrc/client/hud.qc:2506 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "" +msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике" #: qcsrc/client/hud.qc:2586 msgid "A vote has been called for:" -msgstr "" +msgstr "Голосование было создано для:" #: qcsrc/client/hud.qc:2588 msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "" +msgstr "Позволить серверам хранить и отображать ваше имя?" #: qcsrc/client/hud.qc:2592 msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "" +msgstr "^1Настроить HUD" #: qcsrc/client/hud.qc:2596 #, c-format msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "" +msgstr "Да (%s): %d" #: qcsrc/client/hud.qc:2598 #, c-format msgid "No (%s): %d" -msgstr "" +msgstr "Нет (%s): %d" #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174 msgid "Personal best" -msgstr "" +msgstr "Персональный рекорд" #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192 msgid "Server best" -msgstr "" +msgstr "Рекорд на сервере" #: qcsrc/client/hud.qc:3552 msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "" +msgstr "^3Игрок^7: Это чат." #: qcsrc/client/hud.qc:3618 #, c-format msgid "FPS: %.*f" -msgstr "" +msgstr "FPS: %.*f" #: qcsrc/client/hud.qc:3683 msgid "^1Observing" -msgstr "" +msgstr "^1Наблюдение" #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "" +msgstr "^1Наблюдает: ^7%s" #: qcsrc/client/hud.qc:3693 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "" +msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для наблюдения" #: qcsrc/client/hud.qc:3695 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "" +msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для следующего или предыдущего игрока" #: qcsrc/client/hud.qc:3699 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "" +msgstr "^1Используйте ^3%s^1 или ^3%s^1 для изменения скорости" #: qcsrc/client/hud.qc:3701 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "" +msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора" #: qcsrc/client/hud.qc:3704 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "" +msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для информации о игровом режиме" #: qcsrc/client/hud.qc:3708 msgid "^1Wait for your turn to join" -msgstr "" +msgstr "^1Ожидайте своей очереди для входа" #: qcsrc/client/hud.qc:3714 msgid "^1Match has already begun" -msgstr "" +msgstr "^1Матч уже начался" #: qcsrc/client/hud.qc:3716 msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "" +msgstr "^1У вас закончились жизни" #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "" +msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для входа" #: qcsrc/client/hud.qc:3729 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "" +msgstr "^1Игра начнется в ^3%d^1 секунд" #: qcsrc/client/hud.qc:3736 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "" +msgstr "^2Сейчас в ^1тренировочном^2 этапе!" #: qcsrc/client/hud.qc:3751 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "" +msgstr "%sНажмите ^3%s%s для завершения разминки" #: qcsrc/client/hud.qc:3753 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "" +msgstr "%sНажмите ^3%s%s когда вы будете готовы" #: qcsrc/client/hud.qc:3758 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "" +msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки..." #: qcsrc/client/hud.qc:3760 msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "" +msgstr "^2Ожидание других игроков..." #: qcsrc/client/hud.qc:3766 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "" +msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки" #: qcsrc/client/hud.qc:3787 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "" +msgstr "Неравенство в числе участников команд!" #: qcsrc/client/hud.qc:3792 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr "" +msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки" #: qcsrc/client/hud.qc:3800 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "" +msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек HUD." #: qcsrc/client/hud.qc:3802 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "" +msgstr "^3Дважды кликните ^7по панели для панельно-спецефичных настроек." #: qcsrc/client/hud.qc:3804 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" @@ -282,15 +285,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud.qc:3858 msgid " m/s" -msgstr "" +msgstr "м/с" #: qcsrc/client/hud.qc:3862 msgid " km/h" -msgstr "" +msgstr "км/ч" #: qcsrc/client/hud.qc:3866 msgid " mph" -msgstr "" +msgstr "м/ч" #: qcsrc/client/hud.qc:3870 msgid " knots" @@ -304,6 +307,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" msgstr "" +"^2Удачно экспортировано в %s! (Примечание: это сохранено в data/data/)\n" #: qcsrc/client/hud_config.qc:200 #, c-format @@ -312,25 +316,25 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 msgid " (1 vote)" -msgstr "" +msgstr "(1 голос)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 #, c-format msgid " (%d votes)" -msgstr "" +msgstr "(%d голосов)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 msgid "Don't care" -msgstr "" +msgstr "Не волнуйтесь" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 msgid "Vote for a map" -msgstr "" +msgstr "Голосование за карту" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209 #, c-format msgid "%d seconds left" -msgstr "" +msgstr "%d секунд осталось" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 msgid "" @@ -343,25 +347,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "" +msgstr "Запрос предпросмотра...\n" #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "" +msgstr "Старайтесь избавится от команды, которой нет в списке команд!" #: qcsrc/client/movetypes.qc:163 #, c-format msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" msgstr "" +"Не могу разделить примитив (указатель: %d, имя класса: %s, источник: %s)\n" #: qcsrc/client/movetypes.qc:166 #, c-format msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" msgstr "" +"Удачное разделение примитива (указатель: %d, класс: %s, источник: %s)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 msgid "SCO^bckills" -msgstr "" +msgstr "нмубийства" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 msgid "SCO^bctime" @@ -369,23 +375,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 msgid "SCO^caps" -msgstr "" +msgstr "захваты" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 msgid "SCO^captime" -msgstr "" +msgstr "время захвата" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 msgid "SCO^deaths" -msgstr "" +msgstr "смерти" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 msgid "SCO^destroyed" -msgstr "" +msgstr "разрушено" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 msgid "SCO^drops" -msgstr "" +msgstr "потери" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 msgid "SCO^faults" @@ -393,7 +399,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 msgid "SCO^fckills" -msgstr "" +msgstr "зубийства" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 msgid "SCO^goals" @@ -401,7 +407,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 msgid "SCO^kckills" -msgstr "" +msgstr "нкубийства" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 msgid "SCO^kdratio" @@ -421,7 +427,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 msgid "SCO^kills" -msgstr "" +msgstr "убийства" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 msgid "SCO^laps" @@ -429,7 +435,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 msgid "SCO^lives" -msgstr "" +msgstr "жизни" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 msgid "SCO^losses" @@ -437,7 +443,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 msgid "SCO^name" -msgstr "" +msgstr "имя" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 msgid "SCO^sum" @@ -445,7 +451,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 msgid "SCO^nick" -msgstr "" +msgstr "ник" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 msgid "SCO^objectives" @@ -453,11 +459,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 msgid "SCO^pickups" -msgstr "" +msgstr "поднятия" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 msgid "SCO^ping" -msgstr "" +msgstr "пинг" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 msgid "SCO^pl" @@ -469,23 +475,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 msgid "SCO^rank" -msgstr "" +msgstr "уровень" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 msgid "SCO^returns" -msgstr "" +msgstr "возвраты" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 msgid "SCO^revivals" -msgstr "" +msgstr "возрождения" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 msgid "SCO^score" -msgstr "" +msgstr "счет" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 msgid "SCO^suicides" -msgstr "" +msgstr "самоубийства" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 msgid "SCO^takes" @@ -502,11 +508,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -msgstr "" +msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 msgid "Usage:\n" -msgstr "" +msgstr "Использование:\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" @@ -528,19 +534,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "" +msgstr "^3имя^7 или ^3ник^7 Имя игрока\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "" +msgstr "^3ping^7 время пинга\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "" +msgstr "^3pl^7 Потеря пакетов\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3убитые^7 Число убитых\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" @@ -552,7 +558,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "" +msgstr "^3фраги^7 убийств - самоубийств\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" @@ -560,27 +566,31 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" -msgstr "" +msgstr "^3сумма^7 фраги - смерти\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 msgid "" "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " "captured\n" msgstr "" +"^3caps^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) был " +"захвачен\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 msgid "" "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " "ball (Keepaway) was picked up\n" msgstr "" +"^3pickups^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) или мяч " +"(Keepaway) были подобраны\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" -msgstr "" +msgstr "^3captime^7 Время наибыстрейшего захвата(CTF)\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3зубийств^7 Число убийств знаменосцев\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" @@ -596,7 +606,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "" +msgstr "^3рейтинг^7 Рейтинг игрока\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" @@ -610,7 +620,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3нкубийства^7 Число убийств носителей ключей\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" @@ -638,7 +648,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "" +msgstr "^3нмубийств^7 Число убийств носителей мячей\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 msgid "" @@ -671,6 +681,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" msgstr "" +"Например: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 msgid "" @@ -683,6 +694,8 @@ msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM.\n" msgstr "" +"'field3' будет отображаться только в CTF, и 'field4' во всех других режимах " +"кроме DM.\n" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 @@ -695,7 +708,7 @@ msgstr "Н/Д" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "" +msgstr "Статистика точности (среднее %d%%)" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047 #, c-format @@ -716,7 +729,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244 msgid "Scoreboard" -msgstr "" +msgstr "Счет:" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303 #, c-format @@ -730,7 +743,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341 msgid "Spectators" -msgstr "" +msgstr "Зрители" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348 #, c-format @@ -744,7 +757,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383 msgid " or" -msgstr "" +msgstr "или" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374 #, c-format @@ -754,7 +767,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 msgid "SCO^points" -msgstr "" +msgstr "точки" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395 @@ -769,7 +782,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "" +msgstr "^1Возрождение в ^3%s^1..." #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424 #, c-format @@ -779,7 +792,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "" +msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения" #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183 #, c-format @@ -788,7 +801,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591 msgid "Spam" -msgstr "" +msgstr "Спам" #: qcsrc/client/tturrets.qc:308 #, c-format @@ -797,78 +810,78 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 msgid "No right gunner!" -msgstr "" +msgstr "Нет наводчика справа!" #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 msgid "No left gunner!" -msgstr "" +msgstr "Нет наводчика слева!" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 msgid "Push" -msgstr "" +msgstr "Нажать" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 msgid "Destroy" -msgstr "" +msgstr "Уничтожить" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 msgid "Defend" -msgstr "" +msgstr "Защитить" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 msgid "Blue base" -msgstr "" +msgstr "Синяя база" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 msgid "DANGER" -msgstr "" +msgstr "ОПАСНОСТЬ" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 msgid "Enemy carrier" -msgstr "" +msgstr "Вражеский знаменосец" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 msgid "Flag carrier" -msgstr "" +msgstr "Знаменосец" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 msgid "Dropped flag" -msgstr "" +msgstr "Флаг брошен" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 msgid "Help me!" -msgstr "" +msgstr "Помогите мне!" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 msgid "Here" -msgstr "" +msgstr "Здесь" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 msgid "Dropped key" -msgstr "" +msgstr "Брошенный ключ" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 msgid "Key carrier" -msgstr "" +msgstr "Носитель ключа" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 msgid "Run here" -msgstr "" +msgstr "Беги сюда" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 msgid "Red base" -msgstr "" +msgstr "Красная база" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 msgid "Waypoint" -msgstr "" +msgstr "Точка маршрута" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 msgid "Generator" -msgstr "" +msgstr "Генератор" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 @@ -878,27 +891,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 msgid "Control point" -msgstr "" +msgstr "Контрольная точка" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 msgid "Checkpoint" -msgstr "" +msgstr "Контрольная точка" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Конец" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Начало" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 msgid "Ball" -msgstr "" +msgstr "Мяч" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 msgid "Ball carrier" -msgstr "" +msgstr "Носитель мяча" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11 msgid "Laser" @@ -967,48 +980,48 @@ msgstr "Mine Layer" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 msgid "Invisibility" -msgstr "" +msgstr "Невидимость" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 msgid "Extra life" -msgstr "" +msgstr "Дополнительная жизнь" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Скорость" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 msgid "Strength" -msgstr "" +msgstr "Сила" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 msgid "Shield" -msgstr "" +msgstr "Щит" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 msgid "Fuel regen" -msgstr "" +msgstr "Энергия для регенерации" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 msgid "Jet Pack" -msgstr "" +msgstr "Реактивный ранец" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 msgid "Frozen!" -msgstr "" +msgstr "Заморожен!" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 msgid "Tagged" -msgstr "" +msgstr "Отмечен" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321 msgid "Vehicle" -msgstr "" +msgstr "Транспорт" #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595 #, c-format msgid "%s needing help!" -msgstr "" +msgstr "%s требуется помощь!" #: qcsrc/common/command/generic.qc:31 #, c-format @@ -1205,7 +1218,7 @@ msgstr "%d секунды" #: qcsrc/common/counting.qh:52 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "%d минут" +msgstr "%d секунд" #: qcsrc/common/counting.qh:68 #, c-format @@ -1309,7 +1322,7 @@ msgstr "^7%s (^3%d секунд осталось)" #: qcsrc/common/notifications.qh:342 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг" #: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format @@ -1317,11 +1330,13 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, сбросив предыдущий " +"рекорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунды" #: qcsrc/common/notifications.qh:344 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд" #: qcsrc/common/notifications.qh:345 #, c-format @@ -1329,18 +1344,20 @@ msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, не сумев побить ^BG" +"%s^BG's предыдущий рекорд в ^F1%s^BG секунд" #: qcsrc/common/notifications.qh:346 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был возвращен на базу владельцами" #: qcsrc/common/notifications.qh:347 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был уничтожен и возвращен на базу" #: qcsrc/common/notifications.qh:348 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был брошен в базе и возвращен на нее" #: qcsrc/common/notifications.qh:349 msgid "" @@ -1821,17 +1838,17 @@ msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте" #: qcsrc/common/notifications.qh:437 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 подключился %s" #: qcsrc/common/notifications.qh:438 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 подключен и присоединен к ^TC^TT коменде" #: qcsrc/common/notifications.qh:439 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет" #: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624 #, c-format @@ -1846,78 +1863,80 @@ msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!" #: qcsrc/common/notifications.qh:442 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG захватил ключ ^TC^TT команды" #: qcsrc/common/notifications.qh:443 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG выбросил ^TC^TT Ключ" #: qcsrc/common/notifications.qh:444 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ" #: qcsrc/common/notifications.qh:445 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ" #: qcsrc/common/notifications.qh:446 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 аннулирован" #: qcsrc/common/notifications.qh:447 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" -msgstr "" +msgstr " У ^BG%s^F3 закончились жизни" #: qcsrc/common/notifications.qh:448 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость" #: qcsrc/common/notifications.qh:449 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит" #: qcsrc/common/notifications.qh:450 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость" #: qcsrc/common/notifications.qh:451 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу" #: qcsrc/common/notifications.qh:452 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 отключился" #: qcsrc/common/notifications.qh:453 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 выкинут за бездействие" #: qcsrc/common/notifications.qh:454 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." msgstr "" +"^F2 Ты был выкинут с сервера, потому что ты наблюдатель, и наблюдатели не " +"допускаются на данный момент." #: qcsrc/common/notifications.qh:455 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 теперь наблюдатель" #: qcsrc/common/notifications.qh:456 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG отказался от гонки" #: qcsrc/common/notifications.qh:457 #, c-format @@ -1932,7 +1951,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:459 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^BG закончил гонку" #: qcsrc/common/notifications.qh:460 #, c-format @@ -1958,7 +1977,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:464 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "" +msgstr "^TC^TT ^BG команда увеличивает счет!" #: qcsrc/common/notifications.qh:465 #, c-format @@ -1970,7 +1989,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:466 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие" #: qcsrc/common/notifications.qh:467 #, c-format @@ -2257,7 +2276,7 @@ msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:540 msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "^F4Раунд не может быть начат" +msgstr "^F4Раунд начнется через ^COUNT" #: qcsrc/common/notifications.qh:541 msgid "^F4Round cannot start" @@ -3076,7 +3095,7 @@ msgstr "Первая жертва! " #: qcsrc/common/notifications.qh:1103 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "%s^K1 совершил %d убийств подряд! %s^BG" +msgstr "%s^K1 совершил %d фрагов подряд! %s^BG" #: qcsrc/common/notifications.qh:1104 #, c-format diff --git a/common.sr.po b/common.sr.po index 4bf742515..205df0b9f 100644 --- a/common.sr.po +++ b/common.sr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" @@ -10,12 +10,14 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-31 19:35+0000\n" "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n" -"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/sr/)\n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/" +"sr/)\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sr\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: qcsrc/client/Main.qc:21 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" @@ -330,7 +332,8 @@ msgid "%d seconds left" msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 -msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" +msgid "" +"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 @@ -1310,8 +1313,8 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:343 #, c-format msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking " -"^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" +"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:344 @@ -1347,8 +1350,8 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:350 #, c-format msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned" -" itself" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " +"itself" msgstr "" #: qcsrc/common/notifications.qh:351 diff --git a/common.uk.po b/common.uk.po index bbd68fe4c..6f1242e5c 100644 --- a/common.uk.po +++ b/common.uk.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Harmata <cigariscigar@gmail.com>, 2013 -# Harmata <cigariscigar@gmail.com>, 2011 +# Harmata <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n"