From: Rudolf Polzer Date: Thu, 12 Sep 2013 07:35:20 +0000 (+0200) Subject: Merge remote-tracking branch 'origin/divVerent/merged-translations' X-Git-Tag: xonotic-v0.8.0~343 X-Git-Url: https://git.rm.cloudns.org/?a=commitdiff_plain;h=1bee0bfd4cbbb160b775164f2723072474f66a62;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git Merge remote-tracking branch 'origin/divVerent/merged-translations' --- 1bee0bfd4cbbb160b775164f2723072474f66a62 diff --cc common.ru.po index 000000000,aab265103..f9901fec8 mode 000000,100644..100644 --- a/common.ru.po +++ b/common.ru.po @@@ -1,0 -1,6326 +1,5453 @@@ + # Xonotic Menu + # Copyright (C) 2011 Team Xonotic + # This file is distributed under the same license as the Xonotic package. + # Lord Canistra , 2011. -# ++# + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: 0.1preview\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:16+0300\n" -"Last-Translator: Nikoli \n" ++"POT-Creation-Date: 2013-08-24 21:59-0400\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-09-03 20:39+0000\n" ++"Last-Translator: hotdog \n" + "Language-Team: LANGUAGE \n" + "Language: ru\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" ++"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" ++"X-POOTLE-MTIME: 1378240777.0\n" + -#: qcsrc/client/Main.qc:21 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:95 -msgid "" -"^3Your engine build is outdated\n" -"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 ++msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" ++msgstr "Использование: menu_cmd команда..., где возможные команды:\n" + -#: qcsrc/client/Main.qc:105 -#, fuzzy, c-format -msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n" ++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 ++msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" ++msgstr " sync - обновляет все cvar'ы на текущей странице меню\n" + -#: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289 -#, c-format -msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 ++msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" ++msgstr " directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n" + -#: qcsrc/client/Main.qc:484 -#, c-format -msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 ++msgid "Available options:\n" ++msgstr "Доступные параметры:\n" + -#: qcsrc/client/Main.qc:834 -#, c-format -msgid "" -"A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 ++msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" ++msgstr "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных " ++"команд.\n" + -#: qcsrc/client/Main.qc:844 ++#: qcsrc/menu/item/label.c:82 + #, c-format -msgid "" -"A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n" -msgstr "" ++msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" ++msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат в %f раз\n" + -#: qcsrc/client/Main.qc:892 ++#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302 + #, c-format -msgid "" -"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " -"%s)\n" -msgstr "" ++msgid "Item %d" ++msgstr "Предмет %d" + -#: qcsrc/client/Main.qc:1352 ++#: qcsrc/menu/item/slider.c:64 + #, c-format -msgid "%s (not bound)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1357 qcsrc/client/hud.qc:221 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (%s)" ++msgid "%d (%s)" + msgstr "%d (%s)" + -#: qcsrc/client/View.qc:1089 -msgid "Revival progress" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:186 -#, c-format -msgid " (-%dL)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31 ++msgid "custom" ++msgstr "особо" + -#: qcsrc/client/hud.qc:191 ++#: qcsrc/menu/menu.qc:56 + #, c-format -msgid " (+%dL)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:210 -#, fuzzy -msgid "Start line" -msgstr "Начать игру по сети" ++msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" ++msgstr "^4Сведения о сборке MQC: ^1%s\n" + -#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 -msgid "Finish line" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 ++msgid "???" ++msgstr "???" + -#: qcsrc/client/hud.qc:214 ++#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 + #, c-format -msgid "Intermediate %d" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:223 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (%s %s)" -msgstr "%d (%s)" ++msgid "Level %d: %s" ++msgstr "Уровень %d: %s" + -#: qcsrc/client/hud.qc:830 -msgid "Out of ammo" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 ++msgid "will be saved to config.cfg" ++msgstr "будет сохранено в config.cfg" + -#: qcsrc/client/hud.qc:834 -msgid "Don't have" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 ++msgid "will not be saved" ++msgstr "не будет сохранено" + -#: qcsrc/client/hud.qc:838 -msgid "Unavailable" -msgstr "" ++# личное, частное ++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 ++msgid "private" ++msgstr "личное" + -#: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069 -#, fuzzy, c-format -msgid "Player %d" -msgstr "Игрок:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91 ++msgid "engine setting" ++msgstr "установка движка" + -#: qcsrc/client/hud.qc:2385 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 ++msgid "read only" ++msgstr "только чтение" + -#: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470 -#, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 ++msgid "Credits" ++msgstr "Разработчики" + -#: qcsrc/client/hud.qc:2472 -#, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 ++msgid "OK" ++msgstr "ОК" + -#: qcsrc/client/hud.qc:2502 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 ++msgid "Welcome" ++msgstr "Добро пожаловать" + -#: qcsrc/client/hud.qc:2507 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 ++msgid "" ++"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " ++"player name to get started. You can change these options later through the " ++"menu system." + msgstr "" ++"Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и " ++"введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню." + -#: qcsrc/client/hud.qc:2587 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 ++msgid "Name:" ++msgstr "Имя:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:2589 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 ++msgid "Text language:" ++msgstr "Язык меню:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:2593 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 ++msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" ++msgstr "Разрешить при сборе статистики игры использовать имя игрока?" + -#: qcsrc/client/hud.qc:2597 -#, c-format -msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 ++msgid "ALWU2N^Yes" ++msgstr "Да" + -#: qcsrc/client/hud.qc:2599 -#, c-format -msgid "No (%s): %d" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 ++msgid "ALWU2N^No" ++msgstr "Нет" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175 -msgid "Personal best" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 ++msgid "ALWU2N^Undecided" ++msgstr "Спросить позже" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193 -#, fuzzy -msgid "Server best" -msgstr "Серверы" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 ++msgid "Save settings" ++msgstr "Сохранить настройки" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3553 -msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "" ++# делать транслитерацию вместо перевода нежелательно, panel можно перевести как: ++# область, табло, (приборная) доска, щит, лист, плата, плита, список ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 ++msgid "Ammo Panel" ++msgstr "Панель боеприпасов" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3619 -#, c-format -msgid "FPS: %.*f" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22 ++msgid "Ammunition display:" ++msgstr "Показ боеприпасов:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3684 -msgid "^1Observing" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25 ++msgid "Show only current ammo type" ++msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689 -#, fuzzy, c-format -msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "Настройка:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28 ++msgid "Align icon:" ++msgstr "Выровнять иконки:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3694 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40 ++msgid "Left" ++msgstr "Слева" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3696 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 ++msgid "Right" ++msgstr "Справа" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3700 -#, c-format -msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 ++msgid "Centerprint" ++msgstr "Главные сообщения" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3702 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23 ++msgid "Message duration:" ++msgstr "Длительность сообщения:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3705 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27 ++msgid "Fade time:" ++msgstr "Время исчезновения:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3709 -msgid "^1Wait for your turn to join" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31 ++msgid "Flip messages order" ++msgstr "Обратить порядок уведомлений" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3715 -msgid "^1Match has already begun" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33 ++msgid "Text alignment:" ++msgstr "Выравнивание текста:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3717 -msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 ++msgid "Center" ++msgstr "По центру" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41 ++msgid "Font scale:" ++msgstr "Размер шрифта:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3730 -#, c-format -msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 ++msgid "Chat Panel" ++msgstr "Панель чата" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3737 -msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22 ++msgid "Chat entries:" ++msgstr "Записи в чате:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3752 -#, c-format -msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25 ++msgid "Chat size:" ++msgstr "Размер чата:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3754 -#, c-format -msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29 ++msgid "Chat lifetime:" ++msgstr "Время жизни:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3759 -msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33 ++msgid "Chat beep sound" ++msgstr "Звук чата" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3761 -msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 ++msgid "Engine Info Panel" ++msgstr "Панель сведений о движке" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3767 -#, c-format -msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22 ++msgid "Engine info:" ++msgstr "Сведения о движке:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3788 -msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25 ++msgid "Use an averaging algorithm for fps" ++msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3793 -#, c-format -msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 ++msgid "Health/Armor Panel" ++msgstr "Панель здоровья/брони" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3801 -msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3803 -msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22 ++msgid "Enable status bar" ++msgstr "Включить полосу состояния" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3805 -msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24 ++msgid "Status bar alignment:" ++msgstr "Выравнивание полосы состояния:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3807 -msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 ++msgid "Inward" ++msgstr "Внутрь" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3855 -#, fuzzy -msgid " qu/s" -msgstr "qu/s" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 ++msgid "Outward" ++msgstr "Наружу" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3859 -msgid " m/s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37 ++msgid "Icon alignment:" ++msgstr "Выравнивание иконок:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3863 -#, fuzzy -msgid " km/h" -msgstr "км/ч" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45 ++msgid "Flip health and armor positions" ++msgstr "Поменять местами здоровье и броню" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3867 -msgid " mph" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 ++msgid "Info Messages Panel" ++msgstr "Панель информационных сообщений" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3871 -#, fuzzy -msgid " knots" -msgstr "узлы" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22 ++msgid "Info messages:" ++msgstr "Инф. сообщения:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:4548 -msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25 ++msgid "Flip align" ++msgstr "Перевернуть выравнивание" + -#: qcsrc/client/hud_config.qc:196 -#, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 ++msgid "Mod Icons Panel" ++msgstr "Панель иконок мода" + -#: qcsrc/client/hud_config.qc:200 -#, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 ++msgid "Notification Panel" ++msgstr "Панель уведомлений" + -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 -msgid " (1 vote)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22 ++msgid "Notifications:" ++msgstr "Уведомления:" + -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 -#, c-format -msgid " (%d votes)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25 ++msgid "Also print notifications to the console" ++msgstr "Также показывать уведомления в консоли" + -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 -msgid "Don't care" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28 ++msgid "Flip notify order" ++msgstr "Обратить порядок уведомлений" + -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 -#, fuzzy -msgid "Vote for a map" -msgstr "Использовать карты нормалей" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31 ++msgid "Entry lifetime:" ++msgstr "Время видимости:" + -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209 -#, c-format -msgid "%d seconds left" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35 ++msgid "Entry fadetime:" ++msgstr "Время исчезновения:" + -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 -msgid "" -"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 ++msgid "Physics Panel" ++msgstr "Панель физики" + -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 -msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21 ++msgid "Panel disabled" ++msgstr "Отключена" + -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 -msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 ++msgid "Panel enabled" ++msgstr "Включена" + -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 ++msgid "Panel enabled even observing" ++msgstr "Включена при наблюдении" + -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283 -#, c-format -msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" -msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 ++msgid "Panel enabled only in Race/CTS" ++msgstr "Панель включена в командных играх" + -#: qcsrc/client/movetypes.qc:163 -#, c-format -msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31 ++msgid "Status bar" ++msgstr "Включить полосу состояния" + -#: qcsrc/client/movetypes.qc:166 -#, c-format -msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 ++msgid "Left align" ++msgstr "Слева" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 -msgid "SCO^bckills" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 ++msgid "Right align" ++msgstr "Справа" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 -msgid "SCO^bctime" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 ++msgid "Inward align" ++msgstr "Внутрь" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 -msgid "SCO^caps" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 ++msgid "Outward align" ++msgstr "Наружу" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 -msgid "SCO^captime" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40 ++msgid "Flip speed/acceleration positions" ++msgstr "Поменять местами скорость и ускорение" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 -msgid "SCO^deaths" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 ++msgid "Speed:" ++msgstr "Скорость:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 -msgid "SCO^destroyed" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 ++msgid "Include vertical speed" ++msgstr "С вертикальной скоростью" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 -msgid "SCO^drops" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56 ++msgid "Speed unit:" ++msgstr "Единица скорости:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 -msgid "SCO^faults" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58 ++msgid "qu/s" ++msgstr "qu/s" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 -msgid "SCO^fckills" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 ++msgid "m/s" ++msgstr "м/с" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 -msgid "SCO^goals" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 ++msgid "km/h" ++msgstr "км/ч" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 -msgid "SCO^kckills" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 ++msgid "mph" ++msgstr "м/ч" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 -msgid "SCO^kdratio" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 ++msgid "knots" ++msgstr "узлы" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 -msgid "SCO^k/d" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64 ++msgid "Show" ++msgstr "Показывать" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 -msgid "SCO^kd" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67 ++msgid "Top speed" ++msgstr "Максимум скорости" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 -msgid "SCO^kdr" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73 ++msgid "Acceleration:" ++msgstr "Ускорение:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 -msgid "SCO^kills" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 ++msgid "Include vertical acceleration" ++msgstr "С вертикальним ускорением" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 -msgid "SCO^laps" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 ++msgid "Powerups Panel" ++msgstr "Панель бонусов" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 -msgid "SCO^lives" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45 ++msgid "Flip strength and shield positions" ++msgstr "Поменять местами Силу и Щит" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 -msgid "SCO^losses" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 ++msgid "Pressed Keys Panel" ++msgstr "Панель нажатых кнопок" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 -msgid "SCO^name" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 ++msgid "Panel enabled when spectating" ++msgstr "Включена при наблюдении" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 -msgid "SCO^nick" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 ++msgid "Panel always enabled" ++msgstr "Всегда включена" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 -msgid "SCO^objectives" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30 ++msgid "Forced aspect:" ++msgstr "Соотношение:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 -msgid "SCO^pickups" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 ++msgid "Race Timer Panel" ++msgstr "Панель Гоночного Таймера" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 -msgid "SCO^ping" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 ++msgid "Radar Panel" ++msgstr "Панель радара" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 -msgid "SCO^pl" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 ++msgid "Panel enabled in teamgames" ++msgstr "Панель включена в командных играх" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 -msgid "SCO^pushes" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29 ++msgid "Radar:" ++msgstr "Радар:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 -msgid "SCO^rank" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708 ++msgid "Alpha:" ++msgstr "Прозрачность:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 -msgid "SCO^returns" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36 ++msgid "Rotation:" ++msgstr "Поворот:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 -msgid "SCO^revivals" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38 ++msgid "Forward" ++msgstr "Взгляд" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 -#, fuzzy -msgid "SCO^score" -msgstr "Очки:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 ++msgid "West" ++msgstr "Запад" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 -msgid "SCO^suicides" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 ++msgid "South" ++msgstr "Юг" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 -msgid "SCO^takes" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 ++msgid "East" ++msgstr "Восток" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 -msgid "SCO^ticks" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 ++msgid "North" ++msgstr "Север" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 -msgid "" -"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63 ++msgid "Scale:" ++msgstr "Размер:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 -msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50 ++msgid "Zoom mode:" ++msgstr "Режим увел.:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 -msgid "Usage:\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52 ++msgid "Zoomed in" ++msgstr "Приближён" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 -msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 ++msgid "Zoomed out" ++msgstr "Не приближён" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 -msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 ++msgid "Always zoomed" ++msgstr "Всегда приближён" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 -msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 ++msgid "Never zoomed" ++msgstr "Никогда не приближён" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 -msgid "" -"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" -"\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 ++msgid "Score Panel" ++msgstr "Таблица Очков" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 -msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22 ++msgid "Score:" ++msgstr "Очки:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 -msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25 ++msgid "Rankings:" ++msgstr "Рейтинг:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 -msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 ++msgid "Off" ++msgstr "Отключено" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 -msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 ++msgid "And me" ++msgstr "И мне" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 -msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 ++msgid "Pure" ++msgstr "Чистый" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 -msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 ++msgid "Timer Panel" ++msgstr "Панель таймера" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 -msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22 ++msgid "Timer:" ++msgstr "Таймер:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 -msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25 ++msgid "Show elapsed time" ++msgstr "Показывать прошедшее время" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 -msgid "" -"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " -"captured\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 ++msgid "Vote Panel" ++msgstr "Панель голосования" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 -msgid "" -"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " -"ball (Keepaway) was picked up\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22 ++msgid "Alpha after voting:" ++msgstr "Прозр. после голосования:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 -msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 ++msgid "Weapons Panel" ++msgstr "Панель оружия" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 -msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24 ++msgid "Fade out after:" ++msgstr "Исчезать после:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 -msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26 ++msgid "Never" ++msgstr "Никогда" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 -msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28 ++#, c-format ++msgid "%ds" ++msgstr "%dс" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 -msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32 ++msgid "Fade effect:" ++msgstr "Эффект исчезновения:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 -msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35 ++msgid "EF^None" ++msgstr "Отсутствует" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 -msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 ++msgid "Alpha" ++msgstr "Исчезновение" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 -msgid "" -"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " -"void\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 ++msgid "Slide" ++msgstr "Скольжение" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 -msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 ++msgid "EF^Both" ++msgstr "Оба" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 -msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42 ++msgid "Weapon icons:" ++msgstr "Иконки оружия:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 -msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45 ++msgid "Show only owned weapons" ++msgstr "Показывать только свое оружие" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 -msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 ++msgid "Show weapon ID as:" ++msgstr "Показывать ID оружия как:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 -msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 ++msgid "SHOWAS^None" ++msgstr "Не показывать" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 -msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 ++msgid "Number" ++msgstr "Число" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 -msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 ++msgid "Bind" ++msgstr "Привязка" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 -msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54 ++msgid "Show Accuracy" ++msgstr "Показывать Точность" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 -msgid "" -"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " -"Keepaway\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 ++msgid "Show Ammo" ++msgstr "Показывать Боеприпасы" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 -msgid "" -"^3score^7 Total score\n" -"\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58 ++msgid "Ammo bar color:" ++msgstr "Цвет полосы боеприпасов:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 -msgid "" -"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" -"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" -"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" -"field to show all fields available for the current game mode.\n" -"\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64 ++msgid "Ammo bar alpha:" ++msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292 -msgid "" -"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" -"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" -"\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 ++msgid "Panel HUD Setup" ++msgstr "Настройка панелей HUD" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295 -msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21 ++msgid "Panel background defaults:" ++msgstr "Фон по умолчанию:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296 -msgid "" -"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" -"right of the vertical bar aligned to the right.\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683 ++msgid "Background:" ++msgstr "Фон:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 -msgid "" -"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" -"other gamemodes except DM.\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686 ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719 ++msgid "Disable" ++msgstr "Отключить" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:488 -#, c-format -msgid "fixed missing field '%s'\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691 ++msgid "Color:" ++msgstr "Цвет:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240 -msgid "N/A" -msgstr "Н/Д" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699 ++msgid "Border size:" ++msgstr "Ширина краёв:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:966 -#, c-format -msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89 ++msgid "Team color:" ++msgstr "Цвет команды:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725 ++msgid "Test team color in configure mode" ++msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087 -#, fuzzy -msgid "Map stats:" -msgstr "Список карт:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728 ++msgid "Padding:" ++msgstr "Отступ:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103 -msgid "Secrets found:" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68 ++msgid "HUD Dock:" ++msgstr "Область HUD:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130 -#, fuzzy -msgid "Rankings" -msgstr "Рейтинг:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70 ++msgid "DOCK^Disabled" ++msgstr "Отключено" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226 -#, fuzzy -msgid "Scoreboard" -msgstr "Очки:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 ++msgid "DOCK^Small" ++msgstr "Небольшая" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285 -#, c-format -msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 ++msgid "DOCK^Medium" ++msgstr "Средняя" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289 -#, c-format -msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 ++msgid "DOCK^Large" ++msgstr "Большая" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323 -#, fuzzy -msgid "Spectators" -msgstr "наблюдать" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96 ++msgid "Grid settings:" ++msgstr "Настройки сетки:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330 -#, c-format -msgid "playing on ^2%s^7" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99 ++msgid "Snap panels to grid" ++msgstr "Передвижение панелей по сетке" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342 -#, c-format -msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102 ++msgid "Grid size:" ++msgstr "Шаг сетки:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365 -msgid " or" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 ++msgid "X:" ++msgstr "X:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356 -#, c-format -msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109 ++msgid "Y:" ++msgstr "Y:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376 -#, fuzzy -msgid "SCO^points" -msgstr "Отметки" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117 ++msgid "Exit setup" ++msgstr "Выйти из настроек" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377 -msgid "SCO^is beaten" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 ++msgid "Multiplayer" ++msgstr "Игра по сети" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 -#, c-format -msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 ++msgid "Servers" ++msgstr "Серверы" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396 -#, c-format -msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 ++msgid "Create" ++msgstr "Создать" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 -#, c-format -msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 ++msgid "Demos" ++msgstr "Демо" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415 -#, c-format -msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 ++msgid "Player Setup" ++msgstr "Настройки игрока" + -#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182 -#, c-format -msgid "Cannot initialize sound %s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 ++msgid "Game type:" ++msgstr "Вид игры:" + -#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591 -msgid "Spam" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 ++msgid "Time limit:" ++msgstr "Предел времени:" + -#: qcsrc/client/tturrets.qc:308 -#, c-format -msgid "%s under attack!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 ++msgid "Use map specified default" ++msgstr "Исп. предел карты" + -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 -msgid "No right gunner!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 ++msgid "Point limit:" ++msgstr "Предел очков:" + -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 -msgid "No left gunner!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 ++msgid "Player slots:" ++msgstr "Кол-во игроков:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 -msgid "Push" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 ++msgid "Number of bots:" ++msgstr "Кол-во ботов:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 -msgid "Destroy" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 ++msgid "Bot skill:" ++msgstr "Уровень ботов:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 -msgid "Defend" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 ++msgid "Botlike" ++msgstr "Ботоподобный" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 -msgid "Blue base" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73 ++msgid "Beginner" ++msgstr "Новичок" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 -msgid "DANGER" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 ++msgid "You will win" ++msgstr "Легко победить" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -msgid "Enemy carrier" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 ++msgid "You can win" ++msgstr "Можно победить" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 -msgid "Flag carrier" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 ++msgid "You might win" ++msgstr "Возможно победить" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 -msgid "Dropped flag" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 ++msgid "Advanced" ++msgstr "Продвинутый" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 -msgid "Help me!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 ++msgid "Expert" ++msgstr "Опытный" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 -msgid "Here" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 ++msgid "Pro" ++msgstr "Профессионал" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 -msgid "Dropped key" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 ++msgid "Assassin" ++msgstr "Убийца" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 -msgid "Key carrier" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 ++msgid "Unhuman" ++msgstr "Сверхчеловек" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 -msgid "Run here" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 ++msgid "Godlike" ++msgstr "Богоподобный" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 -msgid "Red base" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 ++msgid "Mutators..." ++msgstr "Мутаторы..." + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 -#, fuzzy -msgid "Waypoint" -msgstr "Отметки" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 ++msgid "Advanced settings..." ++msgstr "Доп. настройки..." + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 -msgid "Generator" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 ++msgid "Map list:" ++msgstr "Список карт:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 -msgid "Control point" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 ++msgid "Select all" ++msgstr "Выбрать все" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 -msgid "Checkpoint" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 ++msgid "Select none" ++msgstr "Снять выделение" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 -msgid "Finish" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 ++msgid "Start Multiplayer!" ++msgstr "Начать игру по сети!" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 -msgid "Start" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 ++msgid "Capture limit:" ++msgstr "Предел захватов:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 -msgid "Ball" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 ++msgid "Lives:" ++msgstr "Жизни:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 -msgid "Ball carrier" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 ++msgid "Laps:" ++msgstr "Круги:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11 -msgid "Laser" -msgstr "Laser" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 ++msgid "Goals:" ++msgstr "Цели:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 -msgid "Shotgun" -msgstr "Shotgun" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 ++msgid "Frag limit:" ++msgstr "Предел убийств:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Machine Gun" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 ++msgid "Advanced server settings" ++msgstr "Доп. серверные настройки" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 -msgid "Mortar" -msgstr "Mortar" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 ++msgid "Game settings:" ++msgstr "Настройки игры:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11 -msgid "Electro" -msgstr "Electro" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 ++msgid "Allow spectating" ++msgstr "Разрешить наблюдение" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 -msgid "Crylink" -msgstr "Crylink" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 ++msgid "Spawn shield:" ++msgstr "Защита при возрождении:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11 -msgid "Nex" -msgstr "Nex" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 ++msgid "Game speed:" ++msgstr "Скорость игры:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 -msgid "Hagar" -msgstr "Hagar" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 ++msgid "Teamplay settings:" ++msgstr "Настройки команд:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 -msgid "Rocket Launcher" -msgstr "Rocket Launcher" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 ++msgid "Friendly fire scale:" ++msgstr "Огонь по союзникам:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Port-O-Launch" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 ++msgid "Virtual friendly fire (effect only)" ++msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только эффект)" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 -#, fuzzy -msgid "Minstanex" -msgstr "MinstaNex" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 ++msgid "Friendly fire penalty:" ++msgstr "Штраф за огонь по союзникам" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 -msgid "Hook" -msgstr "Крюк" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 ++msgid "Virtual penalty (effect only)" ++msgstr "Мнимый штраф (только эффект)" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 -msgid "Fireball" -msgstr "Fireball" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 ++msgid "Teams:" ++msgstr "Команды:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 -msgid "HLAC" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 ++msgid "Map voting:" ++msgstr "Голосование за карты:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 -msgid "Rifle" -msgstr "Оружие" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 ++msgid "No voting" ++msgstr "Без голосования" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 -msgid "Mine Layer" -msgstr "Mine Layer" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 ++msgid "2 choices" ++msgstr "2 выбора" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 -msgid "Invisibility" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 ++msgid "3 choices" ++msgstr "3 выбора" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 -#, fuzzy -msgid "Extra life" -msgstr "Время видимости:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 ++msgid "4 choices" ++msgstr "4 выбора" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 -#, fuzzy -msgid "Speed" -msgstr "Скорость (кБ/с):" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 ++msgid "5 choices" ++msgstr "5 выборов" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 -msgid "Strength" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 ++msgid "6 choices" ++msgstr "6 выборов" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 -#, fuzzy -msgid "Shield" -msgstr "Защита при возрождении" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 ++msgid "7 choices" ++msgstr "7 выборов" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 -msgid "Fuel regen" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 ++msgid "8 choices" ++msgstr "8 выборов" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 -#, fuzzy -msgid "Jet Pack" -msgstr "Реактивный ранец" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 ++msgid "9 choices" ++msgstr "9 выборов" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 -msgid "Frozen!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 ++msgid "Simple majority wins vcall" ++msgstr "Простое большинство выигрывает голосование" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 -msgid "Tagged" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 ++msgid "Map Information" ++msgstr "Сведения о карте" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321 -msgid "Vehicle" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 ++msgid "Full item placement" ++msgstr "С оружием" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595 -#, c-format -msgid "%s needing help!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 ++msgid "MinstaGib only" ++msgstr "Только MinstaGib" + -#: qcsrc/common/command/generic.qc:31 -#, c-format -msgid "error: status is %d\n" -msgstr "ошибка: статус %d\n" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 ++msgid "Title:" ++msgstr "Заголовок:" + -#: qcsrc/common/command/generic.qc:159 -msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "ошибка при создании curl handle\n" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 ++msgid "Author:" ++msgstr "Автор:" + -#: qcsrc/common/command/generic.qc:263 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 ++msgid "Features:" ++msgstr "Особенности:" + -#: qcsrc/common/command/generic.qc:455 -msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 ++msgid "Game types:" ++msgstr "Режимы игры:" + -#: qcsrc/common/counting.qh:5 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:7 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:8 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:9 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:10 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:11 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:13 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:15 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:16 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:17 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:18 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:19 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:21 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:23 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:24 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:25 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:26 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:27 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:29 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:31 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:32 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:33 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:34 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:35 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:38 -#, fuzzy, c-format -msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "5 минут" - -#: qcsrc/common/counting.qh:40 -#, fuzzy, c-format -msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "5 минут" - -#: qcsrc/common/counting.qh:41 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:42 -#, fuzzy, c-format -msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "5 минут" - -#: qcsrc/common/counting.qh:43 -#, fuzzy, c-format -msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "5 минут" - -#: qcsrc/common/counting.qh:44 -#, fuzzy, c-format -msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "5 минут" - -#: qcsrc/common/counting.qh:46 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:48 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:49 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:50 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:51 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:52 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:68 -#, c-format -msgid "%dst" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:69 -#, c-format -msgid "%dnd" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:70 -#, c-format -msgid "%drd" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 -#, c-format -msgid "%dth" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711 -#, c-format -msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 -msgid "Deathmatch" -msgstr "Deathmatch" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 -msgid "Last Man Standing" -msgstr "Last Man Standing" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 -msgid "Arena" -msgstr "Arena" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 -msgid "Race" -msgstr "Race" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 -msgid "Race CTS" -msgstr "Race CTS" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 -msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Team Deathmatch" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 -msgid "Capture the Flag" -msgstr "Capture The Flag" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 -msgid "Clan Arena" -msgstr "Clan Arena" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 -msgid "Domination" -msgstr "Domination" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 -msgid "Key Hunt" -msgstr "Key Hunt" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 -msgid "Assault" -msgstr "Assault" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 -msgid "Onslaught" -msgstr "Onslaught" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 -msgid "Nexball" -msgstr "Nexball" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 -msgid "Freeze Tag" -msgstr "Freeze Tag" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 -msgid "Keepaway" -msgstr "Keepaway" - -#: qcsrc/common/net_notice.qc:89 -#, fuzzy -msgid "^1Server notices:" -msgstr "Сведения о сервере" - -#: qcsrc/common/net_notice.qc:95 -#, c-format -msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:248 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:249 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" -"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:250 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:251 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " -"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:252 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:253 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:254 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:255 -msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " -"base\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:256 -#, c-format -msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " -"itself\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:257 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:258 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:259 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:260 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:261 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:262 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:263 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:264 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:264 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:265 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:266 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:267 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:268 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:269 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:269 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:270 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:271 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:272 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:273 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:274 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:275 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:276 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:277 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:278 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:279 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:280 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:281 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:282 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:283 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:284 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:285 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:286 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:287 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:288 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:289 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:289 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:290 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:290 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:291 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:291 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:292 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:293 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:293 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:294 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:294 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:295 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:296 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:297 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:298 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:299 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:300 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:301 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:302 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:303 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:304 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:305 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:306 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:307 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:308 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:309 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:310 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:311 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:312 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:313 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:314 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:315 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:316 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:317 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:318 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:319 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:320 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:321 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:322 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:323 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:324 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:325 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:326 -#, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:327 -#, c-format -msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:328 -msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:329 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG wins the round\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:330 -msgid "^BGRound tied\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:331 -msgid "^BGRound over, there's no winner\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:332 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 froze themself\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:333 -#, c-format -msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:334 -#, c-format -msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:335 -#, c-format -msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:336 -#, c-format -msgid "^BGYou got the ^F1%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:337 -#, c-format -msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:338 -#, c-format -msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:339 -#, c-format -msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:340 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:341 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now playing\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:346 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:347 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:348 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:349 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 forfeited\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:352 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:355 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 disconnected\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:356 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:357 -msgid "" -"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " -"spectators aren't allowed at the moment.\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n" -msgstr "Разрешить наблюдение" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:362 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has finished the race\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:363 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " -"and will be lost.\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:366 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 -msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:368 -#, c-format -msgid "" -"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " -"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:370 -#, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " -"^F2Xonotic %s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 -#, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:372 -#, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " -"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:373 -#, fuzzy, c-format -msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n" -msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:374 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:375 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:377 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:379 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:380 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:381 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:383 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 ++msgid "Close" ++msgstr "Закрыть" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124 ++msgid "MAP^Play" ++msgstr "Играть" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 ++msgid "Mutators" ++msgstr "Мутаторы" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:392 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 ++msgid "All Weapons Arena" ++msgstr "Арена со всем оружием" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 ++msgid "Most Weapons Arena" ++msgstr "Арена с большинством оружия" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:394 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 + #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" -msgstr "" ++msgid "%s Arena" ++msgstr "%s Арена" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162 ++msgid "Dodging" ++msgstr "Уклонение" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:396 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 ++msgid "MinstaGib" ++msgstr "MinstaGib" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 ++msgid "New Toys" ++msgstr "Новые Игрушки" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 ++msgid "NIX" ++msgstr "NIX" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 ++msgid "Rocket Flying" ++msgstr "Ракетный Полёт" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:400 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 ++msgid "Invincible Projectiles" ++msgstr "Неразрушимые Снаряды" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 ++msgid "No start weapons" ++msgstr "Начинать без оружия" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:402 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 ++msgid "Low gravity" ++msgstr "Низкая гравитация" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:403 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n" -msgstr "" ++# В игре это включает не невидимость, а полупрозрачность, хотя так переводить вполне уместно. ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168 ++msgid "Cloaked" ++msgstr "Невидимость" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:404 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 ++msgid "Hook" ++msgstr "Крюк" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:405 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171 ++msgid "Midair" ++msgstr "Воздушный бой" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:406 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 ++msgid "Vampire" ++msgstr "Вампиризм" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 ++msgid "Piñata" ++msgstr "Piñata" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:408 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n" -msgstr "" ++# "Неисчерпаемое Оружие" - неправильно, галка не даёт бесконечный боеприпас, а сохраняет все подобранные оружия после каждого возраждения. ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220 ++msgid "Weapons stay" ++msgstr "Оружия остаются" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:409 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 ++msgid "Blood loss" ++msgstr "Кровотечение" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 ++msgid "Jet pack" ++msgstr "Реактивный ранец" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 ++msgid "No powerups" ++msgstr "Без бонусов" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:412 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 ++msgid "Powerups" ++msgstr "Бонусы" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 ++msgid "Touch explode" ++msgstr "Взрыв от касания" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 ++msgid "MUT^None" ++msgstr "Отсутствуют" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 ++msgid "Gameplay mutators:" ++msgstr "Мутаторы игрового процесса:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:416 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 ++msgid "Weapon & item mutators:" ++msgstr "Мутаторы оружия и предметов:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198 ++msgid "Grappling hook" ++msgstr "Крюк" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:418 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225 ++msgid "Regular (no arena)" ++msgstr "Обычная (не арена)" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:419 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 ++msgid "Weapon arenas:" ++msgstr "Арены с оружием:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 ++msgid "Most weapons" ++msgstr "Большинство оружия" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:421 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 ++msgid "All weapons" ++msgstr "Всё оружие" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:433 -msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 ++msgid "Special arenas:" ++msgstr "Особые арены:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:434 -msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262 ++msgid "with laser" ++msgstr "с лазером" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:435 -msgid "^F4Begin!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 ++msgid "Demo" ++msgstr "Демо" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:436 -msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 ++msgid "Automatically record demos while playing" ++msgstr "Записывать демо во время игры" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:437 -msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 ++msgid "Filter:" ++msgstr "Фильтр:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:438 -msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40 ++msgid "Timedemo" ++msgstr "Проверка производительности" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:439 -msgid "^BGRound tied" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 ++msgid "DEMO^Play" ++msgstr "Играть" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:440 -msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 ++msgid "Join" ++msgstr "Присоединиться" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:441 -msgid "" -"^BGYou are now free.\n" -"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" -"^BGif you think you will succeed." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 ++msgid "SRVS^Empty" ++msgstr "Пустые" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:442 -msgid "" -"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" -"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" -"^BGMake some defensive scores before trying again." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37 ++msgid "SRVS^Full" ++msgstr "Полные" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:443 -msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41 ++msgid "Pause" ++msgstr "Пауза" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:444 -#, c-format -msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 ++msgid "Address:" ++msgstr "Адрес:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:445 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64 ++msgid "Info..." ++msgstr "Сведения..." + -#: qcsrc/common/notifications.qh:446 -#, c-format -msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 ++msgid "Join!" ++msgstr "Присоединиться!" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:447 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 ++msgid "Server Information" ++msgstr "Сведения о сервере" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240 ++msgid "N/A" ++msgstr "Н/Д" ++ ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 + #, c-format -msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "" ++#, c-format, c-format ++msgid "%s (%s)" ++msgstr "%s (%s)" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 + #, c-format -msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" ++msgid "%d/%d" ++msgstr "%d/%d" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:450 -msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701 ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730 ++msgid "Default" ++msgstr "По умолчанию" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:451 -#, c-format -msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 ++msgid "Official" ++msgstr "Официальные настройки" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 + #, c-format -msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" ++msgid "%d modified" ++msgstr "кол-во изменённых настроек: %d" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 -#, c-format -msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 ++msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" ++msgstr "Н/Д (не могу подключиться - библиотека авторизации не найдена)" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 -#, c-format -msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 ++msgid "N/A (auth library missing)" ++msgstr "Н/Д (библиотека авторизации не найдена)" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 -msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 ++msgid "Not supported (can't connect)" ++msgstr "Не поддерживается (не могу подключиться)" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:456 -msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 ++msgid "Not supported (won't encrypt)" ++msgstr "Не поддерживается (шифрования не будет)" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:457 -msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 ++msgid "Supported (will encrypt)" ++msgstr "Поддерживается (будет шифрование)" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 -#, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 ++msgid "Supported (won't encrypt)" ++msgstr "Поддерживается (шифрования не будет)" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 -#, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 ++msgid "Requested (will encrypt)" ++msgstr "Запрошено (будет шифрование)" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 ++msgid "Requested (won't encrypt)" ++msgstr "Запрошено (шифрования не будет)" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 ++msgid "Required (can't connect)" ++msgstr "Требуется (не могу подключиться)" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 ++msgid "Required (will encrypt)" ++msgstr "Требуется (будет шифрование)" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 ++msgid "Hostname:" ++msgstr "Имя сервера:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 -#, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 ++msgid "Gametype:" ++msgstr "Вид игры:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 -#, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 ++msgid "Map:" ++msgstr "Карта:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 -#, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 ++msgid "Mod:" ++msgstr "Мод:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 -#, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 ++msgid "Version:" ++msgstr "Версия:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 ++msgid "Settings:" ++msgstr "Настройки:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 ++msgid "Players:" ++msgstr "Игроки:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 ++msgid "Bots:" ++msgstr "Боты:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 ++msgid "Free slots:" ++msgstr "Свободные места:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 -#, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 ++msgid "Encryption:" ++msgstr "Шифрование:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 -#, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 ++msgid "ID:" ++msgstr "ID:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 -#, c-format -msgid "" -"^BGYou have been moved into a different team\n" -"You are now on: %s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 ++msgid "Key:" ++msgstr "Ключ:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 -msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19 ++msgid "Model:" ++msgstr "Модель:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 -msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 ++msgid "Glowing color:" ++msgstr "Основной цвет:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 -msgid "^K1Die camper!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 ++msgid "Detail color:" ++msgstr "Дополнительный цвет:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 -msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 ++msgid "No crosshair" ++msgstr "Без прицела" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 -msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 ++msgid "Per weapon crosshair" ++msgstr "Зависит от оружия" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:470 -#, c-format -msgid "^K1You were %s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 ++msgid "Custom crosshair" ++msgstr "Выбрать прицел" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 -msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 ++msgid "Crosshair size:" ++msgstr "Размер прицела:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 -msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 ++msgid "Crosshair alpha:" ++msgstr "Прозрачность:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 -msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 ++msgid "Crosshair color:" ++msgstr "Цвет прицела:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 -msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 ++msgid "Per weapon" ++msgstr "Зависит от оружия" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 -msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 ++msgid "By health" ++msgstr "По здоровью" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 -msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 ++msgid "Custom" ++msgstr "Другой" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:475 -msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 ++msgid "Other crosshair settings" ++msgstr "Прочие настройки прицела" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 -msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 ++msgid "Model settings" ++msgstr "Настройки модели" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 -msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 ++msgid "View settings" ++msgstr "Настройки вида" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 -msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 ++msgid "Weapon settings" ++msgstr "Настройки оружия" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 -msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 ++msgid "HUD settings" ++msgstr "Настройки HUD" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:478 -msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 ++msgid "Apply immediately" ++msgstr "Применить" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:479 -msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 ++msgid "Crosshair settings" ++msgstr "Настройки прицела" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 -msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 ++msgid "Enable center crosshair dot" ++msgstr "Точка в центре" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 -msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 ++msgid "Dot size:" ++msgstr "Размер точки:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:481 -msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 ++msgid "Dot alpha:" ++msgstr "Прозрачность точки:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:482 -#, c-format -msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 ++msgid "Dot color:" ++msgstr "Цвет точки:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:483 -msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 ++msgid "Use normal crosshair color" ++msgstr "Нормальный цвет прицела" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 ++msgid "Crosshair animations:" ++msgstr "Анимация прицела:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 -msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 ++msgid "Smooth effects of crosshairs" ++msgstr "Эффекты анимации для прицела" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 ++msgid "Use rings to indicate weapon status" ++msgstr "Состояния оружия показывать кольцом" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 -msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 ++msgid "Hit testing:" ++msgstr "Проверка на попадание:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 ++msgid "HTTST^Disabled" ++msgstr "Отключено" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 -msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 ++msgid "HTTST^TrueAim" ++msgstr "TrueAim" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 ++msgid "HTTST^Enemies" ++msgstr "Враги" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 -msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 ++msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" ++msgstr "Расплывчатий прицел при препятствиях выстрелу" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:489 -msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 ++msgid "Animate when hitting an enemy" ++msgstr "Анимировать, если прицел на враге" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:490 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 ++msgid "Animate when picking up an item" ++msgstr "Анимировать при подборе предмета" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:491 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 ++msgid "Damage:" ++msgstr "Ущерб:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:492 -msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 ++msgid "Overlay:" ++msgstr "Оверлей:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:493 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 ++msgid "Factor:" ++msgstr "Множитель:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:494 -msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 ++msgid "Fade rate:" ++msgstr "Время исчезновения:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:495 -msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 ++msgid "Waypoints" ++msgstr "Ориентиры" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 -#, c-format -msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 ++msgid "Edge offset:" ++msgstr "Смещение краев:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 -#, c-format -msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 ++msgid "Show names above players" ++msgstr "Показывать имена над игроками" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 -#, c-format -msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 ++msgid "Only when near crosshair" ++msgstr "Только в области прицела" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 -#, c-format -msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89 ++msgid "Display health and armor" ++msgstr "Показывать здоровье и броню" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:498 -msgid "" -"^K1Stop idling!\n" -"^BGDisconnecting in ^COUNT..." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 ++msgid "Enter HUD editor" ++msgstr "Войти в редактор HUD" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:499 -msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 ++msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." ++msgstr "HUD редактор работает только в запущенной игре." + -#: qcsrc/common/notifications.qh:500 -#, c-format -msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 ++msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" ++msgstr "Начать локальную игру, чтобы отредактировать HUD?" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 -#, c-format -msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 ++msgid "HDCNFRM^Yes" ++msgstr "Да" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 -#, c-format -msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 ++msgid "HDCNFRM^No" ++msgstr "Нет" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:503 -#, c-format -msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 ++msgid "Body fading:" ++msgstr "Затемнять убитых:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 -#, c-format -msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 ++msgid "Gibs:" ++msgstr "Ошмётки:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 -msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 ++msgid "GIBS^None" ++msgstr "Нет" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:506 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 ++msgid "GIBS^Few" ++msgstr "Мало" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:507 -msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 ++msgid "GIBS^Many" ++msgstr "Много" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:508 -msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 ++msgid "GIBS^Lots" ++msgstr "Тонны" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:509 -#, c-format -msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 ++msgid "Force player models to mine" ++msgstr "Применить мою модель к другим игрокам" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:510 -#, c-format -msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 ++msgid "Force player colors to mine" ++msgstr "Применить мои цвета к другим игрокам" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:511 -#, c-format -msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 ++msgid "Field of view:" ++msgstr "Угол обзора:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:512 -#, c-format -msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 ++msgid "Zoom:" ++msgstr "Зум:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:513 -#, c-format -msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 ++msgid "RETICLE^Fullscreen" ++msgstr "На весь экран" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:514 -#, c-format -msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 ++msgid "RETICLE^With reticle" ++msgstr "С перекрестием" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:515 -msgid "" -"^K1No spawnpoints available!\n" -"Hope your team can fix it..." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 ++msgid "ZOOM^Factor:" ++msgstr "Кратность:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 -msgid "" -"^K1You may not join the game at this time.\n" -"The player limit reached maximum capacity." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 ++msgid "ZOOM^Speed:" ++msgstr "Скорость:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 ++msgid "ZOOM^Instant" ++msgstr "Мгновенный" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:518 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 ++msgid "ZOOM^Sensitivity:" ++msgstr "Чувствительность:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:519 -msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 ++msgid "Velocity zoom:" ++msgstr "С возрастанием скорости:" ++ ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 ++msgid "VZOOM^Disabled" ++msgstr "Отключено" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:520 -msgid "" -"^BGAll keys are in your team's hands!\n" -"Help the key carriers to meet!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 ++msgid "VZOOM^Forward only" ++msgstr "Только вперед" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:521 -msgid "" -"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" -"Interfere ^F4NOW^BG!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 ++msgid "VZOOM^All directions" ++msgstr "Все направления" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:522 -msgid "" -"^BGAll keys are in your team's hands!\n" -"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 ++msgid "VZOOM^Speed" ++msgstr "Скорость" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:523 -msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 ++msgid "Allow passing through walls while spectating" ++msgstr "Проходить сквозь стены при наблюдении" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:524 -msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 ++msgid "1st person perspective" ++msgstr "Вид от 1-ого лица" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:525 -msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 ++msgid "Smooth the view when landing from a jump" ++msgstr "Плавное приземление после прыжка" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527 -#, c-format -msgid "" -"^BGWaiting for players to join...\n" -"Need active players for: %s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 ++msgid "Smooth the view while crouching" ++msgstr "Плавное приседание" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:528 -#, c-format -msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 ++msgid "View waving while idle" ++msgstr "Раскачивание камеры при бездействовии" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:529 -msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 ++msgid "View bobbing while walking around" ++msgstr "Раскачивание при ходьбе" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:530 -msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 ++msgid "3rd person perspective" ++msgstr "Вид от 3-его лица" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:531 -msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 ++msgid "Back distance" ++msgstr "Отдаление от спины" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:531 -msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 ++msgid "Up distance" ++msgstr "Высота" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:532 -#, c-format -msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 ++msgid "Weapon priority list:" ++msgstr "Список приоритета оружия:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:533 -msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 ++msgid "Up" ++msgstr "Вверх" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:534 -#, c-format -msgid "^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36 ++msgid "Down" ++msgstr "Вниз" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:535 -#, c-format -msgid "" -"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" -"Next weapon: ^F1%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 ++msgid "Use priority list for weapon cycling" ++msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:536 -#, c-format -msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 ++msgid "Auto switch weapons on pickup" ++msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:537 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"Keep fragging until we have a winner!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 ++msgid "Draw 1st person weapon model" ++msgstr "Показывать оружие в виде от 1-го лица" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:537 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"Keep scoring until we have a winner!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 ++msgid "Gun model swaying" ++msgstr "Инерция оружия" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:538 -#, c-format -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 ++msgid "Gun model bobbing" ++msgstr "Оружие прыгает при движении" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:539 -msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 ++msgid "Quit" ++msgstr "Выход" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:540 -msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 ++msgid "Are you sure you want to quit?" ++msgstr "Вы действительно хотите выйти?" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:541 -msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 ++msgid "Yes" ++msgstr "Да" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:542 -msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 ++msgid "No" ++msgstr "Нет" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:543 -msgid "^F2You are invisible" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 ++msgid "Sandbox Tools" ++msgstr "Инструменты песочницы" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:544 -msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24 ++msgid "Spawn" ++msgstr "Новое" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:545 -msgid "^F2You are on speed" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 ++msgid "Remove *" ++msgstr "Убрать" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:546 -msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27 ++msgid "Copy *" ++msgstr "Копировать" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:547 -msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 ++msgid "Paste" ++msgstr "Вставить" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:548 -msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30 ++msgid "Bone:" ++msgstr "Кость:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:549 -msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35 ++msgid "Set * as child" ++msgstr "Установить * как подчинённого" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:550 -msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 ++msgid "Attach to *" ++msgstr "Прикрепить к *" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:551 -msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38 ++msgid "Detach from *" ++msgstr "Открепить от *" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:552 -msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41 ++msgid "Visual object properties for *:" ++msgstr "Визуальные свойства для *:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:553 -msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43 ++msgid "Set skin:" ++msgstr "Оформления:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:554 -msgid "^K1Suicide in ^COUNT" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45 ++msgid "Set alpha:" ++msgstr "Установить прозрачность:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:555 -msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48 ++msgid "Set color main:" ++msgstr "Установить главный цвет:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:556 -msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50 ++msgid "Set color glow:" ++msgstr "Цвет люминофора:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789 -#, c-format -msgid " (near %s)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54 ++msgid "Set frame:" ++msgstr "Рама:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 -msgid "primary" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58 ++msgid "Physical object properties for *:" ++msgstr "Физические свойства для *:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 -msgid "secondary" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60 ++msgid "Set material:" ++msgstr "Определить материал:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:807 -#, c-format -msgid " ^F1(Press %s)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66 ++msgid "Set solidity:" ++msgstr "Установить прочность:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:816 -#, fuzzy, c-format -msgid " with %s" -msgstr "с лазером" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 ++msgid "Non-solid" ++msgstr "Не твердый" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:825 -#, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 ++msgid "Solid" ++msgstr "Твердый" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:825 -#, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 ++msgid "Set physics:" ++msgstr "Установить физику:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:825 -msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 ++msgid "Static" ++msgstr "Статический" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:826 -#, c-format -msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 ++msgid "Movable" ++msgstr "Динамический" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:826 -#, c-format -msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 ++msgid "Physical" ++msgstr "Физика" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:826 -msgid "RAGE! " -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74 ++msgid "Set scale:" ++msgstr "Установить размер:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:827 -#, c-format -msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76 ++msgid "Set force:" ++msgstr "Сила:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:827 -#, c-format -msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80 ++msgid "Claim *" ++msgstr "Взять *" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:827 -msgid "MASSACRE! " -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82 ++msgid "* object info" ++msgstr "свойства объекта *" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:828 -#, c-format -msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 ++msgid "* mesh info" ++msgstr "свойство модели *" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:828 -#, c-format -msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 ++msgid "* attachment info" ++msgstr "* свойства прикрепления" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:828 -msgid "MAYHEM! " -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 ++msgid "Show help" ++msgstr "Показывать помощь" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:829 -#, c-format -msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 ++msgid "* is the object you are facing" ++msgstr "* это объект перед вами" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:829 -#, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 ++msgid "Settings" ++msgstr "Настройки" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:829 -msgid "BERSERKER! " -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 ++msgid "Input" ++msgstr "Ввод" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:830 -#, c-format -msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 ++msgid "Video" ++msgstr "Изображение" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:830 -#, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 ++msgid "Effects" ++msgstr "Эффекты" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:830 -msgid "CARNAGE! " -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 ++msgid "Audio" ++msgstr "Звук" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:831 -#, c-format -msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 ++msgid "User" ++msgstr "Пользователь" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:831 -#, c-format -msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 ++msgid "Misc" ++msgstr "Разное" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:831 -msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 ++msgid "Master:" ++msgstr "Главный:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:837 -#, c-format -msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 ++msgid "Music:" ++msgstr "Музыка:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:839 -#, c-format -msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 ++msgid "VOL^Ambient:" ++msgstr "Фоновые звуки:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:845 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 ++msgid "Info:" ++msgstr "Инфо:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:847 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"(^F4Dead^BG)%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 ++msgid "Items:" ++msgstr "Предметы:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897 -#, c-format -msgid "%d score spree! " -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 ++msgid "Pain:" ++msgstr "Боль:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:896 -#, c-format -msgid "%d frag spree! " -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 ++msgid "Player:" ++msgstr "Игрок:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:909 -msgid "First blood! " -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 ++msgid "Shots:" ++msgstr "Выстрелы:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:909 -msgid "First score! " -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 ++msgid "Voice:" ++msgstr "Голос:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:913 -msgid "First casualty! " -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 ++msgid "Weapons:" ++msgstr "Оружие:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:913 -msgid "First victim! " -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97 ++msgid "New style sound attenuation" ++msgstr "Новый стиль ослабления звука" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:954 -#, c-format -msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 ++msgid "Mute sounds when not active" ++msgstr "Выключать звук когда окно свёрнуто" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:955 -#, c-format -msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 ++msgid "Frequency:" ++msgstr "Частота:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:973 -#, c-format -msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 ++msgid "8 kHz" ++msgstr "8 кГц" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:974 -#, c-format -msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 ++msgid "11.025 kHz" ++msgstr "11.025 кГц" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:990 -#, c-format -msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 ++msgid "16 kHz" ++msgstr "16 кГц" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:991 -#, c-format -msgid ", ending their %d score spree" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 ++msgid "22.05 kHz" ++msgstr "22.05 кГц" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:1005 -#, c-format -msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108 ++msgid "24 kHz" ++msgstr "24 кГц" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:1006 -#, c-format -msgid ", losing their %d score spree" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 ++msgid "32 kHz" ++msgstr "32 кГц" + -#: qcsrc/common/teams.qh:26 -#, fuzzy -msgid "Red" -msgstr "красная" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 ++msgid "44.1 kHz" ++msgstr "44.1 кГц" + -#: qcsrc/common/teams.qh:27 -msgid "Blue" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111 ++msgid "48 kHz" ++msgstr "48 кГц" + -#: qcsrc/common/teams.qh:28 -#, fuzzy -msgid "Yellow" -msgstr "жёлтая" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 ++msgid "Channels:" ++msgstr "Каналы:" + -#: qcsrc/common/teams.qh:29 -msgid "Pink" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 ++msgid "Mono" ++msgstr "Моно" + -#: qcsrc/common/teams.qh:30 -#, fuzzy -msgid "Team" -msgstr "Команды:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 ++msgid "Stereo" ++msgstr "Стерео" + -#: qcsrc/common/teams.qh:31 -msgid "Neutral" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 ++msgid "2.1" ++msgstr "2.1" + -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Использование: menu_cmd command..., где возможные команды:\n" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 ++msgid "4" ++msgstr "4" + -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 -msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " синх. - обновляет все cvar на текущей странице меню\n" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120 ++msgid "5" ++msgstr "5" + -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 -msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr " directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121 ++msgid "5.1" ++msgstr "5.1" + -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 -msgid "Available options:\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 ++msgid "6.1" ++msgstr "6.1" + -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" -msgstr "" -"Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных " -"команд.\n" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 ++msgid "7.1" ++msgstr "7.1" + -#: qcsrc/menu/item/label.c:82 -#, c-format -msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат до %f раз\n" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 ++msgid "Swap Stereo" ++msgstr "Обмен местами каналов" + -#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302 -#, c-format -msgid "Item %d" -msgstr "Предмет %d" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 ++msgid "Headphone friendly mode" ++msgstr "Ориентированный на наушники режим" + -#: qcsrc/menu/item/slider.c:64 -#, c-format -msgid "%d (%s)" -msgstr "%d (%s)" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 ++msgid "Hit indication sound" ++msgstr "Оповещать о попадании" + -#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31 -msgid "custom" -msgstr "особо" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 ++msgid "Chat message sound" ++msgstr "Звук чата" + -#: qcsrc/menu/menu.qc:56 -#, c-format -msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 ++msgid "Menu sounds" ++msgstr "Звуки меню" + -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 -msgid "???" -msgstr "???" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 ++msgid "Time announcer:" ++msgstr "Предупреждать об окончании игры за:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 -#, c-format -msgid "Level %d: %s" -msgstr "Уровень %d: %s" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 ++msgid "WRN^Disabled" ++msgstr "Отключено" + -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 -msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "будет сохранено в config.cfg" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 ++msgid "1 minute" ++msgstr "1 минуту" + -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 -msgid "will not be saved" -msgstr "не будет сохранено" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 ++msgid "5 minutes" ++msgstr "5 минут" + -# личное, частное -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 -msgid "private" -msgstr "личное" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 ++msgid "WRN^Both" ++msgstr "1 и 5 минут" + -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91 -msgid "engine setting" -msgstr "установка движка" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151 ++msgid "Automatic taunts" ++msgstr "Автоматические насмешки" + -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 -msgid "read only" -msgstr "только чтение" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 ++msgid "Debug info about sounds" ++msgstr "Данные об отладке звука" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 -msgid "Credits" -msgstr "Разработчики" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 ++msgid "Quality preset:" ++msgstr "Предустановки качества:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 -msgid "OK" -msgstr "ОК" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 ++msgid "PRE^OMG!" ++msgstr "Ужасное" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 -msgid "Welcome" -msgstr "Добро пожаловать" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 ++msgid "PRE^Low" ++msgstr "Низкое" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 -msgid "" -"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " -"player name to get started. You can change these options later through the " -"menu system." -msgstr "" -"Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и " -"введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню." ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 ++msgid "PRE^Medium" ++msgstr "Среднее" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 ++msgid "PRE^Normal" ++msgstr "Обычное" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 -msgid "Text language:" -msgstr "Язык меню:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 ++msgid "PRE^High" ++msgstr "Высокое" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 -msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" -msgstr "Разрешить при сборе статистики игры использовать имя игрока?" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 ++msgid "PRE^Ultra" ++msgstr "Сверх" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 -msgid "ALWU2N^Yes" -msgstr "Да" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 ++msgid "PRE^Ultimate" ++msgstr "Предельное" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 -msgid "ALWU2N^No" -msgstr "Нет" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 ++msgid "Geometry detail:" ++msgstr "Детализация окружения:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 -msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "Спросить позже" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 ++msgid "DET^Lowest" ++msgstr "Нижайшая" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 -msgid "Save settings" -msgstr "Сохранить настройки:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 ++msgid "DET^Low" ++msgstr "Низкая" + -# делать транслитерацию вместо перевода нежелательно, panel можно перевести как: -# область, табло, (приборная) доска, щит, лист, плата, плита, список -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 -msgid "Ammo Panel" -msgstr "Панель боеприпасов" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 ++msgid "DET^Normal" ++msgstr "Обычная" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22 -msgid "Ammunition display:" -msgstr "Показ боеприпасов:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 ++msgid "DET^Good" ++msgstr "Хорошая" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25 -msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 ++msgid "DET^Best" ++msgstr "Лучшая" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28 -msgid "Align icon:" -msgstr "Выровнять иконки:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 ++msgid "DET^Insane" ++msgstr "Высочайшая" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40 -msgid "Left" -msgstr "Слева" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 ++msgid "Player detail:" ++msgstr "Детализация игроков:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 -msgid "Right" -msgstr "Справа" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 ++msgid "Texture resolution:" ++msgstr "Разрешение текстур:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 -msgid "Centerprint" -msgstr "Главные сообщения" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 ++msgid "RES^Leet" ++msgstr "Ужасное" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23 -msgid "Message duration:" -msgstr "Длительность сообщения:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 ++msgid "RES^Lowest" ++msgstr "Нижайшее" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27 -msgid "Fade time:" -msgstr "Время исчезновения:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 ++msgid "RES^Very low" ++msgstr "Низкое" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31 -msgid "Flip messages order" -msgstr "Обратить порядок уведомлений" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 ++msgid "RES^Low" ++msgstr "Низкое" ++ ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 ++msgid "RES^Normal" ++msgstr "Обычное" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33 -msgid "Text alignment:" -msgstr "Выравнивание текста:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 ++msgid "RES^Good" ++msgstr "Хорошее" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 -msgid "Center" -msgstr "По центру" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 ++msgid "RES^Best" ++msgstr "Лучшее" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41 -msgid "Font scale:" -msgstr "Размер шрифта:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95 ++msgid "Avoid lossy texture compression" ++msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 -msgid "Chat Panel" -msgstr "Панель чата" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 ++msgid "Show surfaces" ++msgstr "Показывать поверхности" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22 -msgid "Chat entries:" -msgstr "Записи в чате:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 ++msgid "Use lightmaps" ++msgstr "Использовать карты освещения" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25 -msgid "Chat size:" -msgstr "Размер чата:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 ++msgid "Deluxe mapping" ++msgstr "Особое качество" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29 -msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Время жизни:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 ++msgid "Gloss" ++msgstr "Блеск" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33 -msgid "Chat beep sound" -msgstr "Звук чата:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 ++msgid "Offset mapping" ++msgstr "Офсетное текстурирование" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 -msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Панель сведений о движке" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 ++msgid "Relief mapping" ++msgstr "Рельефное текстурирование" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22 -msgid "Engine info:" -msgstr "Сведения о движке:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 ++msgid "Reflections:" ++msgstr "Отражения:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25 -msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 ++msgid "Blurred" ++msgstr "Размытые" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 -msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Панель здоровья/брони" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123 ++msgid "REFL^Good" ++msgstr "Хорошие" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22 -msgid "Enable status bar" -msgstr "Включить полосу состояния" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 ++msgid "Sharp" ++msgstr "Резкие" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24 -msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Выравнивание полосы состояния:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 ++msgid "Particles quality:" ++msgstr "Качество частиц:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 -msgid "Inward" -msgstr "Внутрь" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 ++msgid "Particles distance:" ++msgstr "Дальность частиц:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 -msgid "Outward" -msgstr "Наружу" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 ++msgid "Damage effects:" ++msgstr "Эффект повреждения:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37 -msgid "Icon alignment:" -msgstr "Выравнивание иконок:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 ++msgid "DMGPRTCLS^Disabled" ++msgstr "Отключено" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45 -msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "Поменять местами здоровье и броню" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 ++msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" ++msgstr "Только на модели" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 -msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Панель информационных сообщений" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 ++msgid "DMGPRTCLS^All" ++msgstr "Все" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22 -msgid "Info messages:" -msgstr "Инф. сообщения:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 ++msgid "Particle effects for spawnpoints" ++msgstr "Эффекты для точек возрождения" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25 -msgid "Flip align" -msgstr "Перевернуть выравнивание" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 ++msgid "No dynamic lighting" ++msgstr "Без динамического освещения" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 -msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Панель иконок мода" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 ++msgid "Fake corona lighting" ++msgstr "Освещение короны" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 -msgid "Notification Panel" -msgstr "Панель уведомлений" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151 ++msgid "Realtime dynamic lighting" ++msgstr "Дин. освещение в реальном времени" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22 -msgid "Notifications:" -msgstr "Уведомления:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 ++msgid "Shadows" ++msgstr "Тени" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25 -msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "Также показывать уведомления в консоли" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156 ++msgid "Realtime world lighting" ++msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28 -msgid "Flip notify order" -msgstr "Обратить порядок уведомлений" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 ++msgid "Use normal maps" ++msgstr "Использовать карты нормалей" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31 -msgid "Entry lifetime:" -msgstr "Время видимости:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 ++msgid "Soft shadows" ++msgstr "Мягкие тени" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35 -msgid "Entry fadetime:" -msgstr "Время исчезновения:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 ++msgid "Fade corona according to visibility" ++msgstr "Затемнять короны в соответствии с их видимостью" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 -msgid "Physics Panel" -msgstr "Панель физики" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 ++msgid "Bloom" ++msgstr "Свечение" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21 -msgid "Panel disabled" -msgstr "Отключена" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 ++msgid "Extra postprocessing effects" ++msgstr "Дополнительные эффекты" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 -msgid "Panel enabled" -msgstr "Включена" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177 ++msgid "Motion blur:" ++msgstr "Размытие от движения:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 -msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "Включена при наблюдении" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 ++msgid "Decals" ++msgstr "Декали" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 -msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Панель включена в командных играх" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 ++msgid "Decals on models" ++msgstr "Также на объектах" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31 -msgid "Status bar" -msgstr "Включить полосу состояния" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 ++msgid "Distance:" ++msgstr "Дальность:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 -msgid "Left align" -msgstr "Слева" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194 ++msgid "Time:" ++msgstr "Время:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 -msgid "Right align" -msgstr "Справа" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 ++msgid "Key bindings:" ++msgstr "Привязки клавиш:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 -msgid "Inward align" -msgstr "Внутрь" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 ++msgid "Change key..." ++msgstr "Сменить кнопку..." + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 -msgid "Outward align" -msgstr "Наружу" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 ++msgid "Edit..." ++msgstr "Изменить..." + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40 -msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "Поменять местами здоровье и броню" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 ++msgid "Clear" ++msgstr "Очистить" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 -msgid "Speed:" -msgstr "Скорость (кБ/с):" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 ++msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" ++msgstr "Нажатие кнопки \"открыть консоль\" также закрывает её" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 -msgid "Include vertical speed" -msgstr "С вертикальной скоростью" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 ++msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" ++msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56 -msgid "Speed unit:" -msgstr "Единица скорости:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 ++msgid "Use joystick input" ++msgstr "Использовать ввод с джойстика" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58 -msgid "qu/s" -msgstr "qu/s" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 ++msgid "Mouse:" ++msgstr "Мышь:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 -msgid "m/s" -msgstr "м/с" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 ++msgid "Sensitivity:" ++msgstr "Чувствительность:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 -msgid "km/h" -msgstr "км/ч" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 ++msgid "Smooth aiming" ++msgstr "Плавное прицеливание" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 -msgid "mph" -msgstr "м/ч" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 ++msgid "Invert aiming" ++msgstr "Обратить мышь" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 -msgid "knots" -msgstr "узлы" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 ++msgid "Disable system mouse acceleration" ++msgstr "Отключить системное ускорение мыши" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64 -msgid "Show" -msgstr "Показывать" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 ++msgid "Enable built in mouse acceleration" ++msgstr "Включить встроенное ускорение мыши" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67 -msgid "Top speed" -msgstr "Максимум скорости:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 ++msgid "User defined key bind" ++msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Ускорение:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 ++msgid "Command when pressed:" ++msgstr "Команда при нажатии:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 -msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "С вертикальним ускорением" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 ++msgid "Command when released:" ++msgstr "Команда при отжатии:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 -msgid "Powerups Panel" -msgstr "Панель бонусов" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 ++msgid "Save" ++msgstr "Сохранение" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45 -msgid "Flip strength and shield positions" -msgstr "Поменять местами Силу и Щит" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 ++msgid "Cancel" ++msgstr "Отмена" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 -msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Панель нажатых кнопок" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 ++msgid "Network:" ++msgstr "Сеть:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 -msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "Включена при наблюдении" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 ++msgid "56k" ++msgstr "56k" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 -msgid "Panel always enabled" -msgstr "Всегда включена" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 ++msgid "ISDN" ++msgstr "ISDN" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30 -msgid "Forced aspect:" -msgstr "Соотношение:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33 ++msgid "Slow ADSL" ++msgstr "Медленный ADSL" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 -msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Панель Гоночного Таймера" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 ++msgid "Fast ADSL" ++msgstr "Быстрый ADSL" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 -msgid "Radar Panel" -msgstr "Панель радара" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 ++msgid "Broadband" ++msgstr "Широкополосное" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 -msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "Панель включена в командных играх" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 ++msgid "Input packets/s:" ++msgstr "Кол-во пакетов/с:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29 -msgid "Radar:" -msgstr "Радар:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 ++msgid "Local latency:" ++msgstr "Местная задержка:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708 -msgid "Alpha:" -msgstr "Прозрачность:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 ++msgid "Client UDP port:" ++msgstr "UDP порт клиента:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36 -msgid "Rotation:" -msgstr "Поворот:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 ++msgid "Show netgraph" ++msgstr "Показывать сетевой монитор" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38 -msgid "Forward" -msgstr "Взгляд" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 ++msgid "Client-side movement prediction" ++msgstr "Предсказание движения на стороне клиента" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 -msgid "West" -msgstr "Запад" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 ++msgid "Movement error compensation" ++msgstr "Компенсация ошибки движения" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 -msgid "South" -msgstr "Юг" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 ++msgid "Downloads:" ++msgstr "Загрузки:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 -msgid "East" -msgstr "Восток" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 ++msgid "Maximum:" ++msgstr "Максимум:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 -msgid "North" -msgstr "Север" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 ++msgid "Speed (kB/s):" ++msgstr "Скорость (кБ/с):" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63 -msgid "Scale:" -msgstr "Размер:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 ++msgid "Framerate:" ++msgstr "Частота кадров:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50 -msgid "Zoom mode:" -msgstr "Режим увел.:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 ++msgid "MAXFPS^5 fps" ++msgstr "5 кадров в секунду" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52 -msgid "Zoomed in" -msgstr "Приближён" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 ++msgid "MAXFPS^10 fps" ++msgstr "10 кадров в секунду" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 -msgid "Zoomed out" -msgstr "Не приближён" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 ++msgid "MAXFPS^20 fps" ++msgstr "20 кадров в секунду" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 -msgid "Always zoomed" -msgstr "Всегда приближён" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 ++msgid "MAXFPS^30 fps" ++msgstr "30 кадров в секунду" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 -msgid "Never zoomed" -msgstr "Никогда не приближён" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 ++msgid "MAXFPS^40 fps" ++msgstr "40 кадров в секунду" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 -msgid "Score Panel" -msgstr "Таблица Очков" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 ++msgid "MAXFPS^50 fps" ++msgstr "50 кадров в секунду" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22 -msgid "Score:" -msgstr "Очки:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 ++msgid "MAXFPS^60 fps" ++msgstr "60 кадров в секунду" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25 -msgid "Rankings:" -msgstr "Рейтинг:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 ++msgid "MAXFPS^70 fps" ++msgstr "70 кадров в секунду" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 -msgid "Off" -msgstr "Отключено" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 ++msgid "MAXFPS^100 fps" ++msgstr "100 кадров в секунду" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 -msgid "And me" -msgstr "И мне" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 ++msgid "MAXFPS^125 fps" ++msgstr "125 кадров в секунду" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 -msgid "Pure" -msgstr "Чистый" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 ++msgid "MAXFPS^200 fps" ++msgstr "200 кадров в секунду" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 -msgid "Timer Panel" -msgstr "Панель таймера" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 ++msgid "MAXFPS^Unlimited" ++msgstr "Неограниченно" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22 -msgid "Timer:" -msgstr "Таймер:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 ++msgid "Target:" ++msgstr "Цель:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25 -msgid "Show elapsed time" -msgstr "Показывать прошедшее время" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101 ++msgid "TRGT^Disabled" ++msgstr "Отключено" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 -msgid "Vote Panel" -msgstr "Панель голосования" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 ++msgid "TRGT^30 fps" ++msgstr "30 кадров в секунду" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22 -msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Прозр. после голосования:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 ++msgid "TRGT^40 fps" ++msgstr "40 кадров в секунду" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 -msgid "Weapons Panel" -msgstr "Панель оружия" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 ++msgid "TRGT^50 fps" ++msgstr "50 кадров в секунду" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24 -msgid "Fade out after:" -msgstr "Исчезать после:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 ++msgid "TRGT^60 fps" ++msgstr "60 кадров в секунду" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26 -msgid "Never" -msgstr "Никогда" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 ++msgid "TRGT^100 fps" ++msgstr "100 кадров в секунду" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28 -#, c-format -msgid "%ds" -msgstr "%dс" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 ++msgid "TRGT^125 fps" ++msgstr "125 кадров в секунду" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32 -msgid "Fade effect:" -msgstr "Эффект исчезновения:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 ++msgid "TRGT^200 fps" ++msgstr "200 кадров в секунду" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35 -msgid "EF^None" -msgstr "Отсутствует" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 ++msgid "Idle limit:" ++msgstr "Предел неактивности:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 -msgid "Alpha" -msgstr "Исчезновение" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 ++msgid "IDLFPS^10 fps" ++msgstr "10 кадров в секунду" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 -msgid "Slide" -msgstr "Скольжение" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 ++msgid "IDLFPS^20 fps" ++msgstr "20 кадров в секунду" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 -msgid "EF^Both" -msgstr "Оба" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 ++msgid "IDLFPS^30 fps" ++msgstr "30 кадров в секунду" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42 -msgid "Weapon icons:" -msgstr "Иконки оружия:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117 ++msgid "IDLFPS^60 fps" ++msgstr "60 кадров в секунду" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45 -msgid "Show only owned weapons" -msgstr "Показывать только свое оружие" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 ++msgid "IDLFPS^Unlimited" ++msgstr "Неограниченно" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 -msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "Показывать ID оружия как:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 ++msgid "Show frames per second" ++msgstr "Показывать кадры/с (FPS)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 -msgid "SHOWAS^None" -msgstr "Не показывать" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126 ++msgid "Save processing time for other apps" ++msgstr "Беречь время процессора для других приложений" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 -msgid "Number" -msgstr "Число" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 ++msgid "Menu tooltips:" ++msgstr "Подсказки в меню:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 -msgid "Bind" -msgstr "Привязка" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 ++msgid "TLTIP^Disabled" ++msgstr "Отключены" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54 -msgid "Show Accuracy" -msgstr "Показывать Точность" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 ++msgid "TLTIP^Standard" ++msgstr "Стандартные" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 -msgid "Show Ammo" -msgstr "Показывать Боеприпасы" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 ++msgid "TLTIP^Advanced" ++msgstr "Расширенные" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58 -msgid "Ammo bar color:" -msgstr "Цвет полосы боеприпасов" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 ++msgid "Show current time" ++msgstr "Показывать время" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64 -msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140 ++msgid "Show current date" ++msgstr "Показывать дату" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 -msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Настройка панелей" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 ++msgid "Enable developer mode" ++msgstr "Включить режим разработчика" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21 -msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Фон по умолчанию:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 ++msgid "Advanced settings" ++msgstr "Доп. настройки" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683 -msgid "Background:" -msgstr "Фон:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 ++msgid "Cvar filter:" ++msgstr "Фильтр cvar:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719 -msgid "Disable" -msgstr "Отключить" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 ++msgid "Setting:" ++msgstr "Настройка:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691 -msgid "Color:" -msgstr "Цвет:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49 ++msgid "Type:" ++msgstr "Вид:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699 -msgid "Border size:" -msgstr "Ширина краёв:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53 ++msgid "Value:" ++msgstr "Значение:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89 -msgid "Team color:" -msgstr "Цвет команды:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72 ++msgid "Description:" ++msgstr "Описание:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725 -msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 ++msgid "Menu skins:" ++msgstr "Темы оформления меню:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728 -msgid "Padding:" -msgstr "Промежуток:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 ++msgid "Set skin" ++msgstr "Выбрать тему" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68 -msgid "HUD Dock:" -msgstr "Область HUD:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 ++msgid "Set language" ++msgstr "Выбрать язык" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70 -msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "Отключено" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 ++msgid "Disable gore effects and harsh language" ++msgstr "Отключить эффекты жестокости и грубый язык" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 -msgid "DOCK^Small" -msgstr "Небольшая" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 ++msgid "Allow player statistics to track your client" ++msgstr "Разрешить статистке отслеживать клиента" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 -msgid "DOCK^Medium" -msgstr "Средняя" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 ++msgid "Allow player statistics to use your nickname" ++msgstr "Разрешить статистике использовать имя игрока" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 -msgid "DOCK^Large" -msgstr "Большая" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 ++msgid "Resolution:" ++msgstr "Разрешение:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96 -msgid "Grid settings:" -msgstr "Настройки сетки:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 ++msgid "Font/UI size:" ++msgstr "Размера шрифта/UI:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99 -msgid "Snap panels to grid" -msgstr "Передвижение панелей по сетке" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 ++msgid "SZ^Unreadable" ++msgstr "Нечитаемый" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102 -msgid "Grid size:" -msgstr "Шаг сетки:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 ++msgid "SZ^Tiny" ++msgstr "Крошечный" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 -msgid "X:" -msgstr "X:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 ++msgid "SZ^Little" ++msgstr "Маленький" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 ++msgid "SZ^Small" ++msgstr "Небольшой" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117 -msgid "Exit setup" -msgstr "Выйти из настроек" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 ++msgid "SZ^Medium" ++msgstr "Средний" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 -msgid "Multiplayer" -msgstr "Игра по сети" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 ++msgid "SZ^Large" ++msgstr "Большой" ++ ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 ++msgid "SZ^Huge" ++msgstr "Огромный" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 -msgid "Servers" -msgstr "Серверы" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 ++msgid "SZ^Gigantic" ++msgstr "Гигантский" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 -msgid "Create" -msgstr "Создать" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 ++msgid "SZ^Colossal" ++msgstr "Колоссальный" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 -msgid "Demos" -msgstr "Демо" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 ++msgid "Color depth:" ++msgstr "Глубина цвета:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 -msgid "Player Setup" -msgstr "Настройки игрока" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 ++msgid "16bit" ++msgstr "16 бит" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 -msgid "Game type:" -msgstr "Вид игры:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 ++msgid "32bit" ++msgstr "32 бита" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 -msgid "Time limit:" -msgstr "Предел времени:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 ++msgid "Full screen" ++msgstr "На весь экран" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 -msgid "Use map specified default" -msgstr "Исп. предел карты" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 ++msgid "Vertical Synchronization" ++msgstr "Вертикальная синхронизация" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 -msgid "Point limit:" -msgstr "Предел очков:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 ++msgid "Anisotropy:" ++msgstr "Анизотропия:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 -msgid "Player slots:" -msgstr "Кол-во игроков:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 ++msgid "ANISO^Disabled" ++msgstr "Отключена" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 -msgid "Number of bots:" -msgstr "Кол-во ботов:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 ++msgid "2x" ++msgstr "2x" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 -msgid "Bot skill:" -msgstr "Уровень ботов:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 ++msgid "4x" ++msgstr "4x" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 -msgid "Botlike" -msgstr "Ботоподобный" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 ++msgid "8x" ++msgstr "8x" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73 -msgid "Beginner" -msgstr "Новичок" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 ++msgid "16x" ++msgstr "16x" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 -msgid "You will win" -msgstr "Легко победить" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 ++msgid "Antialiasing:" ++msgstr "Сглаживание:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 -msgid "You can win" -msgstr "Можно победить" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 ++msgid "AA^Disabled" ++msgstr "Отключено" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 -msgid "You might win" -msgstr "Возможно победить" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 ++msgid "High-quality frame buffer" ++msgstr "Высококачественный буфер кадров" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 -msgid "Advanced" -msgstr "Продвинутый" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 ++msgid "Depth first:" ++msgstr "Сперва глубина:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 -msgid "Expert" -msgstr "Опытный" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 ++msgid "DF^Disabled" ++msgstr "Отключено" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 -msgid "Pro" -msgstr "Профессионал" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 ++msgid "DF^World" ++msgstr "Мир" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 -msgid "Assassin" -msgstr "Убийца" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 ++msgid "DF^All" ++msgstr "Всё" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 -msgid "Unhuman" -msgstr "Сверхчеловек" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 ++msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" ++msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 -msgid "Godlike" -msgstr "Богоподобный" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 ++msgid "VBO^Off" ++msgstr "Отключено" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 -msgid "Mutators..." -msgstr "Мутаторы..." ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 ++msgid "Vertices, some Tris (compatible)" ++msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 -msgid "Advanced settings..." -msgstr "Доп. настройки..." ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90 ++msgid "Vertices" ++msgstr "Вершины" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 -msgid "Map list:" -msgstr "Список карт:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 ++msgid "Vertices and Triangles" ++msgstr "Вершины и треугольники" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 -msgid "Select all" -msgstr "Выбрать все" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 ++msgid "Brightness:" ++msgstr "Яркость:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 -msgid "Select none" -msgstr "Снять выделение" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 ++msgid "Contrast:" ++msgstr "Контраст:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 -msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "Начать игру по сети" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 ++msgid "Gamma:" ++msgstr "Гамма:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 -msgid "Capture limit:" -msgstr "Предел захватов:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 ++msgid "Contrast boost:" ++msgstr "Усиление контраста:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 -msgid "Lives:" -msgstr "Жизни:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 ++msgid "Saturation:" ++msgstr "Насыщенность:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 -msgid "Laps:" -msgstr "Круги:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 ++msgid "LIT^Ambient:" ++msgstr "Окружающее освещение:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 -msgid "Goals:" -msgstr "Цели:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 ++msgid "Intensity:" ++msgstr "Мощность:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Предел убийств:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 ++msgid "Wait for GPU to finish each frame" ++msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 -msgid "Advanced server settings" -msgstr "Доп. серверные настройки" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 ++msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" ++msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 -msgid "Game settings:" -msgstr "Настройки игры:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128 ++msgid "Use GLSL to handle color control" ++msgstr "Использовать GLSL для управления цветом" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 -msgid "Allow spectating" -msgstr "Разрешить наблюдение" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 ++msgid "Psycho coloring (easter egg)" ++msgstr "Психоделическая расцветка(пасхальное яйцо)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 -msgid "Spawn shield:" -msgstr "Защита при возрождении" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 ++msgid "Trippy vertices (easter egg)" ++msgstr "Клевые формы(пасхальное яйцо)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 -msgid "Game speed:" -msgstr "Скорость игры:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 ++msgid "Flip view horizontally" ++msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 -msgid "Teamplay settings:" -msgstr "Настройки команд:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 ++msgid "Singleplayer" ++msgstr "Одиночная игра" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 -msgid "Friendly fire scale:" -msgstr "Огонь по союзникам:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 ++msgid "Instant action! (random map with bots)" ++msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 -msgid "Virtual friendly fire (effect only)" -msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только впечатление)" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 ++msgid "Campaign Difficulty:" ++msgstr "Уровень сложности:" ++ ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 ++msgid "CSKL^Easy" ++msgstr "Легкий" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 -msgid "Friendly fire penalty:" -msgstr "Штраф за огонь по союзникам" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 ++msgid "CSKL^Medium" ++msgstr "Средний" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 -msgid "Virtual penalty (effect only)" -msgstr "Мнимый штраф (только впечатление)" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 ++msgid "CSKL^Hard" ++msgstr "Тяжёлый" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 -msgid "Teams:" -msgstr "Команды:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 ++msgid "Start Singleplayer!" ++msgstr "Начать одиночную игру!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 -msgid "Map voting:" -msgstr "Голосование за карты:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 ++msgid "Winner" ++msgstr "Победитель" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 -msgid "No voting" -msgstr "Без голосования" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 ++msgid "Team Selection" ++msgstr "Выбор команды" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 -msgid "2 choices" -msgstr "2 выбора" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41 ++msgid "join 'best' team (auto-select)" ++msgstr "присоединиться к 'лучшей' команде (автовыбор)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 -msgid "3 choices" -msgstr "3 выбора" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45 ++msgid "red" ++msgstr "красная" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 -msgid "4 choices" -msgstr "4 выбора" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 ++msgid "blue" ++msgstr "синяя" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 -msgid "5 choices" -msgstr "5 выборов" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 ++msgid "yellow" ++msgstr "жёлтая" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 -msgid "6 choices" -msgstr "6 выборов" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 ++msgid "pink" ++msgstr "розовая" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 -msgid "7 choices" -msgstr "7 выборов" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51 ++msgid "spectate" ++msgstr "наблюдать" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 -msgid "8 choices" -msgstr "8 выборов" ++#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 ++msgid "Do not press this button again!" ++msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 -msgid "9 choices" -msgstr "9 выборов" ++#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 ++msgid "" ++"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" ++msgstr "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не " ++"случалось.\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 -msgid "Simple majority wins vcall" -msgstr "Простое большинство выигрывает" ++#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288 ++#, c-format ++msgid "%s's Xonotic Server" ++msgstr "Сервер Xonotic от %s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 -msgid "Map Information" -msgstr "Сведения о карте" ++#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293 ++msgid "" ++"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " ++"again.\n" ++msgstr "Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не " ++"случалось.\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "Full item placement" -msgstr "С оружием" ++#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 ++msgid "spectator" ++msgstr "наблюдатель" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "MinstaGib only" -msgstr "Только MinstaGib" ++#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 ++msgid "" ++msgstr "<модель игрока не найдена>" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186 ++msgid "Remove" ++msgstr "Убрать" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188 ++msgid "Bookmark" ++msgstr "В закладки" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 -msgid "Features:" -msgstr "Особенности:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549 ++msgid "Ping" ++msgstr "Пинг" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 -msgid "Game types:" -msgstr "Режимы игры:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550 ++msgid "Host name" ++msgstr "Имя сервера" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" ++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551 ++msgid "Map" ++msgstr "Карта" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124 -msgid "MAP^Play" -msgstr "Играть" ++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552 ++msgid "Type" ++msgstr "Вид" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 -msgid "Mutators" -msgstr "Мутаторы" ++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553 ++msgid "Players" ++msgstr "Игроки" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 -msgid "All Weapons Arena" -msgstr "Арена со всем оружием" ++#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 ++msgid "" ++msgstr "<ЗАГОЛОВОК>" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 -msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Арена с большинством оружия" ++#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 ++msgid "<AUTHOR>" ++msgstr "<АВТОР>" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 ++#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1104 + #, c-format -msgid "%s Arena" -msgstr "%s Арена" ++msgid "%s: %s" ++msgstr "%s: %s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162 -msgid "Dodging" -msgstr "Уклонение" ++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77 ++msgid "VOL^MAX" ++msgstr "Максимум" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 -msgid "MinstaGib" -msgstr "MinstaGib" ++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79 ++msgid "VOL^OFF" ++msgstr "Отключено" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 -msgid "New Toys" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81 ++#, c-format ++msgid "%d %%" ++msgstr "%d %%" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 -msgid "NIX" -msgstr "NIX" ++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83 ++#, c-format ++msgid "%.1f" ++msgstr "%.1f" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 -msgid "Rocket Flying" -msgstr "Ракетный полёт" ++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85 ++#, c-format ++msgid "%.2f %%" ++msgstr "%.2f %%" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 -msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "Несокрушимые ракеты" ++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 ++#, c-format ++msgid "%s dB" ++msgstr "%s дБ" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 -msgid "No start weapons" -msgstr "Начинать без оружия" ++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72 ++#, c-format ++msgid "%dx%d" ++msgstr "%dx%d" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 -msgid "Low gravity" -msgstr "Низкая гравитация" ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283 ++#, c-format ++msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" ++msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n" + -# В игре это включает не невидимость, а полупрозрачность, хотя так переводить вполне уместно. -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168 -msgid "Cloaked" -msgstr "Невидимость" ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298 ++#, c-format ++msgid "error receiving update notification: status is %d\n" ++msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171 -msgid "Midair" -msgstr "Воздушный бой" ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303 ++msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" ++msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 -msgid "Vampire" -msgstr "Вампиризм" ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 ++msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" ++msgstr "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об " ++"обновлениях\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 -msgid "Piñata" -msgstr "Piñata" ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329 ++#, c-format ++msgid "" ++"Update can be downloaded at:\n" ++"%s\n" ++msgstr "" ++"Обновление может быть загружено с:\n" ++"%s\n" + -# "Неисчерпаемое Оружие" - неправильно, галка не даёт бесконечный боеприпас, а сохраняет все подобранные оружия после каждого возраждения. -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220 -msgid "Weapons stay" -msgstr "Оружия остаются" ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447 ++msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." ++msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..." ++ ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476 ++#, c-format ++msgid "^1%s TEST BUILD" ++msgstr "^1%s ТЕСТОВАЯ СБОРКА" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 -msgid "Blood loss" -msgstr "Кровотечение" ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491 ++#, c-format ++msgid "Update to %s now!" ++msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 -msgid "Jet pack" -msgstr "Реактивный ранец" ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576 ++msgid "" ++"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" ++"^1Expect visual problems.\n" ++msgstr "" ++"1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n" ++"1^Ожидайте проблемы с отображением.\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 -msgid "No powerups" -msgstr "Нет усиления" ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696 ++msgid "Use default" ++msgstr "По умолчанию" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 -msgid "Powerups" -msgstr "Бонусы" ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716 ++msgid "Team Color:" ++msgstr "Цвет команды:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 -msgid "Touch explode" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 ++msgid "Enable panel" ++msgstr "Включить панель" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 -msgid "MUT^None" -msgstr "Отсутствуют" ++#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 ++#, c-format ++msgid "%s (mutator weapon)" ++msgstr "%s (оружие из мутатора)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 -msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "Мутаторы игрового процесса:" ++#: qcsrc/common/command/generic.qc:31 ++#, c-format ++msgid "error: status is %d\n" ++msgstr "ошибка: статус %d\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 -msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "Мутаторы оружия и предметов:" ++#: qcsrc/common/command/generic.qc:159 ++msgid "error creating curl handle\n" ++msgstr "ошибка при создании curl handle\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198 -msgid "Grappling hook" -msgstr "Крюк" ++#: qcsrc/common/command/generic.qc:263 ++msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" ++msgstr "Команда на выгрузку уведомлений работает только c cl_cmd и sv_cmd.\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225 -msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Обычная (не арена)" ++#: qcsrc/common/command/generic.qc:455 ++msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" ++msgstr "Перезапуск системы уведомлений работает только с cl_cmd и sv_cmd.\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 -msgid "Weapon arenas:" -msgstr "Арены оружия" ++#: qcsrc/common/counting.qh:5 ++#, c-format ++msgid "CI_DEC^%s years" ++msgstr "%s лет" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 -msgid "Most weapons" -msgstr "Большинство оружия" ++#: qcsrc/common/counting.qh:7 ++#, c-format ++msgid "CI_ZER^%d years" ++msgstr "%d лет" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 -#, fuzzy -msgid "All weapons" -msgstr "Арена со всем оружием" ++#: qcsrc/common/counting.qh:8 ++#, c-format ++msgid "CI_FIR^%d year" ++msgstr "%d лет" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 -msgid "Special arenas:" -msgstr "Особые арены:" ++#: qcsrc/common/counting.qh:9 ++#, c-format ++msgid "CI_SEC^%d years" ++msgstr "%d год" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262 -msgid "with laser" -msgstr "с лазером" ++#: qcsrc/common/counting.qh:10 ++#, c-format ++msgid "CI_THI^%d years" ++msgstr "%d года" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 -msgid "Demo" -msgstr "Демо" ++#: qcsrc/common/counting.qh:11 ++#, c-format ++msgid "CI_MUL^%d years" ++msgstr "%d года" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 -msgid "Automatically record demos while playing" -msgstr "Записывать демо во время игры" ++#: qcsrc/common/counting.qh:13 ++#, c-format ++msgid "CI_DEC^%s weeks" ++msgstr "%s недель" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 -msgid "Filter:" -msgstr "Фильтр:" ++#: qcsrc/common/counting.qh:15 ++#, c-format ++msgid "CI_ZER^%d weeks" ++msgstr "%d неделя" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40 -msgid "Timedemo" -msgstr "Проверка производительности" ++#: qcsrc/common/counting.qh:16 ++#, c-format ++msgid "CI_FIR^%d week" ++msgstr "%d неделя" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 -msgid "DEMO^Play" -msgstr "Играть" ++#: qcsrc/common/counting.qh:17 ++#, c-format ++msgid "CI_SEC^%d weeks" ++msgstr "%d недели" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 -msgid "Join" -msgstr "Присоединиться" ++#: qcsrc/common/counting.qh:18 ++#, c-format ++msgid "CI_THI^%d weeks" ++msgstr "%d недели" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 -msgid "SRVS^Empty" -msgstr "Пустые" ++#: qcsrc/common/counting.qh:19 ++#, c-format ++msgid "CI_MUL^%d weeks" ++msgstr "%d недель" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37 -msgid "SRVS^Full" -msgstr "Полные" ++#: qcsrc/common/counting.qh:21 ++#, c-format ++msgid "CI_DEC^%s days" ++msgstr "%s дней" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" ++#: qcsrc/common/counting.qh:23 ++#, c-format ++msgid "CI_ZER^%d days" ++msgstr "%d дней" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 -msgid "Address:" -msgstr "Адрес:" ++#: qcsrc/common/counting.qh:24 ++#, c-format ++msgid "CI_FIR^%d day" ++msgstr "%d день" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64 -msgid "Info..." -msgstr "Сведения..." ++#: qcsrc/common/counting.qh:25 ++#, c-format ++msgid "CI_SEC^%d days" ++msgstr "%d дня" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 -msgid "Join!" -msgstr "Присоединиться" ++#: qcsrc/common/counting.qh:26 ++#, c-format ++msgid "CI_THI^%d days" ++msgstr "%d дня" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 -msgid "Server Information" -msgstr "Сведения о сервере" ++#: qcsrc/common/counting.qh:27 ++#, c-format ++msgid "CI_MUL^%d days" ++msgstr "%d дней" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 ++#: qcsrc/common/counting.qh:29 + #, c-format -msgid "%d/%d" -msgstr "%d/%d" ++msgid "CI_DEC^%s hours" ++msgstr "%s часов" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730 -msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" ++#: qcsrc/common/counting.qh:31 ++#, c-format ++msgid "CI_ZER^%d hours" ++msgstr "%d часов" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 ++#: qcsrc/common/counting.qh:32 + #, c-format -msgid "%d modified" -msgstr "кол-во изменённых настроек: %d" ++msgid "CI_FIR^%d hour" ++msgstr "%d час" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -msgid "Official" -msgstr "Официальные настройки" ++#: qcsrc/common/counting.qh:33 ++#, c-format ++msgid "CI_SEC^%d hours" ++msgstr "%d часа" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 -msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "Н/Д (не могу подключиться)" ++#: qcsrc/common/counting.qh:34 ++#, c-format ++msgid "CI_THI^%d hours" ++msgstr "%d часа" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 -msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "Библиотека не установлена" ++#: qcsrc/common/counting.qh:35 ++#, c-format ++msgid "CI_MUL^%d hours" ++msgstr "%d часов" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 -msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "Не поддерживается (не могу подключиться)" ++#: qcsrc/common/counting.qh:38 ++#, c-format ++msgid "CI_DEC^%s minutes" ++msgstr "%s минут" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 -msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "Не поддерживается (шифрования не будет)" ++#: qcsrc/common/counting.qh:40 ++#, c-format ++msgid "CI_ZER^%d minutes" ++msgstr "%d минут" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 -msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "Поддерживается (будет шифрование)" ++#: qcsrc/common/counting.qh:41 ++#, c-format ++msgid "CI_FIR^%d minute" ++msgstr "%d минута" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 -msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "Поддерживается (шифрования не будет)" ++#: qcsrc/common/counting.qh:42 ++#, c-format ++msgid "CI_SEC^%d minutes" ++msgstr "%d минуты" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 -msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "Запрошено (будет шифрование)" ++#: qcsrc/common/counting.qh:43 ++#, c-format ++msgid "CI_THI^%d minutes" ++msgstr "%d минуты" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 -msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "Запрошено (шифрования не будет)" ++#: qcsrc/common/counting.qh:44 ++#, c-format ++msgid "CI_MUL^%d minutes" ++msgstr "%d минут" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 -msgid "Required (can't connect)" -msgstr "Требуется (не могу подключиться)" ++#: qcsrc/common/counting.qh:46 ++#, c-format ++msgid "CI_DEC^%s seconds" ++msgstr "%s секунд" ++ ++#: qcsrc/common/counting.qh:48 ++#, c-format ++msgid "CI_ZER^%d seconds" ++msgstr "%d секунд" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 -msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "Требуется (будет шифрование)" ++#: qcsrc/common/counting.qh:49 ++#, c-format ++msgid "CI_FIR^%d second" ++msgstr "%d секунда" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 -msgid "Hostname:" -msgstr "Имя сервера" ++#: qcsrc/common/counting.qh:50 ++#, c-format ++msgid "CI_SEC^%d seconds" ++msgstr "%d секунды" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 -msgid "Gametype:" -msgstr "Вид игры:" ++#: qcsrc/common/counting.qh:51 ++#, c-format ++msgid "CI_THI^%d seconds" ++msgstr "%d секунды" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 -msgid "Map:" -msgstr "Карта:" ++#: qcsrc/common/counting.qh:52 ++#, c-format ++msgid "CI_MUL^%d seconds" ++msgstr "%d минут" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 -msgid "Mod:" -msgstr "Мод:" ++#: qcsrc/common/counting.qh:68 ++#, c-format ++#, c-format, c-format ++msgid "%dst" ++msgstr "%dй" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 -msgid "Version:" -msgstr "Версия:" ++#: qcsrc/common/counting.qh:69 ++#, c-format ++msgid "%dnd" ++msgstr "%dй" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 -msgid "Settings:" -msgstr "Настройки" ++#: qcsrc/common/counting.qh:70 ++#, c-format ++msgid "%drd" ++msgstr "%dй" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 -msgid "Players:" -msgstr "Игроки:" ++#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 ++#, c-format ++msgid "%dth" ++msgstr "%dй" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 -msgid "Bots:" -msgstr "Боты:" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711 ++#, c-format ++msgid "@!#%'n Tuba Throwing" ++msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 -msgid "Free slots:" -msgstr "Свободные места:" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 ++msgid "Deathmatch" ++msgstr "Deathmatch" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 -msgid "Encryption:" -msgstr "Шифрование:" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 ++msgid "Last Man Standing" ++msgstr "Last Man Standing" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 ++msgid "Arena" ++msgstr "Arena" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 -msgid "Key:" -msgstr "Ключ:" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 ++msgid "Race" ++msgstr "Race" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19 -msgid "Model:" -msgstr "Модель:" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 ++msgid "Race CTS" ++msgstr "Race CTS" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 -#, fuzzy -msgid "Glowing color:" -msgstr "Цвет точки:" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 ++msgid "Team Deathmatch" ++msgstr "Team Deathmatch" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 -#, fuzzy -msgid "Detail color:" -msgstr "Цвет точки:" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 ++msgid "Capture the Flag" ++msgstr "Capture The Flag" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 -msgid "No crosshair" -msgstr "Нет прицела" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 ++msgid "Clan Arena" ++msgstr "Clan Arena" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 -msgid "Per weapon crosshair" -msgstr "Зависит от оружия" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 ++msgid "Domination" ++msgstr "Domination" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 -msgid "Custom crosshair" -msgstr "Выбрать прицел:" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 ++msgid "Key Hunt" ++msgstr "Key Hunt" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "Величина прицела:" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 ++msgid "Assault" ++msgstr "Assault" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 -msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Прозрачность:" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 ++msgid "Onslaught" ++msgstr "Onslaught" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "Цвет прицела:" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 ++msgid "Nexball" ++msgstr "Nexball" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 -msgid "Per weapon" -msgstr "Зависит от оружия" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 ++msgid "Freeze Tag" ++msgstr "Freeze Tag" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 -msgid "By health" -msgstr "По здоровью" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 ++msgid "Keepaway" ++msgstr "Keepaway" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 -msgid "Custom" -msgstr "особо" ++#: qcsrc/common/net_notice.qc:89 ++msgid "^1Server notices:" ++msgstr "^1Уведомления от сервера:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 -msgid "Other crosshair settings" -msgstr "Настройки состязания:" ++#: qcsrc/common/net_notice.qc:95 ++#, c-format ++msgid "^7%s (^3%d sec left)" ++msgstr "^7%s (^3%d секунд осталось)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 -msgid "Model settings" -msgstr "Настройки модели" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:248 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n" ++msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 -msgid "View settings" -msgstr "Посмотреть настройки:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:249 ++#, c-format ++msgid "" ++"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" ++"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n" ++msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, побив предыдущий рекорд " ++"^BG%s^BG в ^F2%s^BG секунд\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 -msgid "Weapon settings" -msgstr "Настройки оружия" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:250 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n" ++msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 -msgid "HUD settings" -msgstr "Настройки HUD" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:251 ++#, c-format ++msgid "" ++"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " ++"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n" ++msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, но не смог побить " ++"предыдущий рекорд ^BG%s^BG в ^F1%s^BG секунд\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Применить" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:252 ++msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n" ++msgstr "^BGВладелец вернул ^TC^TT^BG флаг на свою базу\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 -msgid "Crosshair settings" -msgstr "Настройки прицела" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:253 ++msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n" ++msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг был уничтожен и возвращен на базу\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 -msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Точка в центре" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:254 ++msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n" ++msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг был брошен прямо на своей базе, куда он и вернулся\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 -msgid "Dot size:" -msgstr "Размер точки:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:255 ++msgid "" ++"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " ++"base\n" ++msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг упал туда, откуда его не достать и был возвращён на базу\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 -msgid "Dot alpha:" -msgstr "Прозрачность точки:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:256 ++#, c-format ++msgid "" ++"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " ++"itself\n" ++msgstr "^BG^TC^TT^BG У флага кончилось терпение и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания " ++"он вернулся на базу\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 -msgid "Dot color:" -msgstr "Цвет точки:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:257 ++msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n" ++msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг вернулся на свою базу\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 -msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Нормальный цвет прицела" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:258 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n" ++msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT^BG флаг\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 -msgid "Crosshair animations:" -msgstr "Анимация прицела:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:259 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n" ++msgstr "^BG%s^BG забрал ^TC^TT^BG флаг\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 -msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "Эффекты анимации для прицела" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:260 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n" ++msgstr "^BG%s^BG вернул ^TC^TT^BG флаг\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 -msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "Состояния оружия показывать кольцом" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:261 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 был ликвидирован нечестным путем ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 -msgid "Hit testing:" -msgstr "Проверка на попадание:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:262 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 -msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "Отключено" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:263 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 был впечатан в землю ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 -msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "TrueAim" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:264 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 был прожарен до хрустящей корочки ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 -msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "Враги" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:264 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 слегка перегрелся из-за огня ^BG%s^K1^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 -msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Расплывчатий прицел при препятствиях выстрелу " ++#: qcsrc/common/notifications.qh:265 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 был приготовлен с помощью ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 -msgid "Animate when hitting an enemy" -msgstr "Анимировать, если прицел на враге" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:266 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 подорвался на гранате ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 -msgid "Animate when picking up an item" -msgstr "Анимировать при подборе штучек" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:267 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в открытый космос ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 -msgid "Damage:" -msgstr "Ущерб:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:268 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен в слизи ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 -msgid "Overlay:" -msgstr "Индикация переполнения:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:269 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 был мумифицирован ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 -msgid "Factor:" -msgstr "Множитель увеличения:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:270 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1%s%s в процессе телепортации\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 -msgid "Fade rate:" -msgstr "Время исчезновения:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:270 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 попытался занять место, принадлежащее ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 -msgid "Waypoints" -msgstr "Отметки" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:271 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 погиб в результате несчастного случая с участием ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 -msgid "Edge offset:" -msgstr "Смещение краев:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:272 ++#, c-format ++msgid "" ++"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим " ++"Bumblebee%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 -msgid "Show names above players" -msgstr "Показывать имена над игроками" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:273 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 долюбовался огоньками из пушки Bumblebee, пилотируемого ^BG%s^K1%" ++"s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 -msgid "Only when near crosshair" -msgstr "Только в области прицела" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:274 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 был раздавлен ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89 -msgid "Display health and armor" -msgstr "Показывать здоровье и броню" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:275 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 был завален кассетными бомбами с Raptor'а ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 -msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Войти в редактор HUD" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:276 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 не смог устоять перед пурпурными шариками ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 -msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "HUD редактор работает только в запущенной игре" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:277 ++#, c-format ++msgid "" ++"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим " ++"Raptor'ом%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 -msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Начать местную игру, чтобы редактировать HUD?" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:278 ++#, c-format ++msgid "" ++"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим " ++"Spiderbot'ом%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 -msgid "HDCNFRM^Yes" -msgstr "Да" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:279 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 был измельчён Spiderbot'ом управляемым ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 -msgid "HDCNFRM^No" -msgstr "Нет" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:280 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван на кусочки Spiderbot'ом управляемым ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 -msgid "Body fading:" -msgstr "Затемнять убитых:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:281 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим " ++"Racer'ом%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 -msgid "Gibs:" -msgstr "Ошмётки:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:282 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 пригвоздило Racer'ом ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 -msgid "GIBS^None" -msgstr "Нет" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:283 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 не смог скрыться от Racer'а ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 -msgid "GIBS^Few" -msgstr "Мало" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:284 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в мир боли ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 -msgid "GIBS^Many" -msgstr "Много" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:285 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 был перемещён в %s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 -msgid "GIBS^Lots" -msgstr "Тонны" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:286 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 не подружился с Богом Командной Игры%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 -msgid "Force player models to mine" -msgstr "Всех игроков как мою модель показывать" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:287 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 думал что нашёл хорошее место чтобы передохнуть%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 -msgid "Force player colors to mine" -msgstr "Всех игроков показывать в моем цвете" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:288 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 коварно самоликвидировался%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 -msgid "Field of view:" -msgstr "Угол обзора:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:289 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 -msgid "Zoom:" -msgstr "Распахнуть" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:290 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 не смог отдышаться%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 -msgid "RETICLE^Fullscreen" -msgstr "На весь экран" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:290 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 находился под водой слишком долго%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 -msgid "RETICLE^With reticle" -msgstr "С прицелом крестом" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:291 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 с хрустом ударился о землю%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 -msgid "ZOOM^Factor:" -msgstr "Фактор:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:291 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно ударился о землю%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 -msgid "ZOOM^Speed:" -msgstr "Скорость (кБ/с):" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:292 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно хрустнул%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 -msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "Мгновенный" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:292 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 почувствовал, что ему стало немного жарковато%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 -msgid "ZOOM^Sensitivity:" -msgstr "Чувствительность:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:293 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 -msgid "Velocity zoom:" -msgstr "С возрастанием скорости:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:294 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 сгорел дотла%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 -msgid "VZOOM^Disabled" -msgstr "Отключено" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:294 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 нашёл тёплое местечко%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 -msgid "VZOOM^Forward only" -msgstr "Только вперед" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:295 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 освоил мастерство террориста-смертника%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 -msgid "VZOOM^All directions" -msgstr "Все направления" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:296 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n" ++msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s. Какой смысл жить без патронов?\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 -msgid "VZOOM^Speed" -msgstr "Скорость" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:296 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 расстрелял все патроны%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 -msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "Проходить сквозь стены при наблюдении" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:297 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 погиб%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 -msgid "1st person perspective" -msgstr "Вид со своей позиции" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:298 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 окочурился%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 -msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "Мягкое приземление" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:299 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 утопился в слизи%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 -msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "Мягкое вползание" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:300 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 устал от жизни%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 -msgid "View waving while idle" -msgstr "Мерцание при отдыхе" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:301 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 мумифицирован на века%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 -msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "Раскачивание при ходьбе" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:302 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 перешёл в %s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 -msgid "3rd person perspective" -msgstr "Вид внешней камерой" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:303 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 погиб в результате несчастного случая%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 -msgid "Back distance" -msgstr "Глубина" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:304 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 влетел прямо в турель%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 -msgid "Up distance" -msgstr "Высота:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:305 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью eWheel%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 -msgid "Weapon priority list:" -msgstr "Список приоритета оружия:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:306 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 попал под огонь зенитки%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 -msgid "Up" -msgstr "Вверх" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:307 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Hellion%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36 -msgid "Down" -msgstr "Вниз" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:308 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 не смог спрятаться от турели Hunter%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 -msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:309 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 был изрешечен Пулеметной турелью%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 -msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:310 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 был разорван на тлеющие кусочки турелью MLRS%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 -msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Показывать модель оружия в руках" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:311 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 был упразднён турелью%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 -msgid "Gun model swaying" -msgstr "Инерция оружия" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:312 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 отведал перегретой плазмы из турели %s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 -msgid "Gun model bobbing" -msgstr "<Поменять модель оружия>" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:313 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 был убит электрическим током турелью Tesla%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 -msgid "Quit" -msgstr "Выход" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:314 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 был обогащён свинцом из турели Walker'а%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Вы точно желаете выйти?" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:315 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 был пронзён турелью Walker'а%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 -msgid "Yes" -msgstr "Да" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:316 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Walker'а%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 -msgid "No" -msgstr "Нет" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:317 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 зацепило взрывной волной от Bumblebee%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 -msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Инструменты песочницы" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:318 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен весом тяжёлой машины%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24 -msgid "Spawn" -msgstr "Новое" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:319 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 был накрыт кассетными бомбами с Raptor'а%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 -msgid "Remove *" -msgstr "Убрать" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:320 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Raptor'a%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27 -msgid "Copy *" -msgstr "Копировать" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:321 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Spiderbot'а%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 -msgid "Paste" -msgstr "Вставить" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:322 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 был разорван на кусочки ракетой Spiderbot'а%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30 -msgid "Bone:" -msgstr "Кость:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:323 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Racer'а%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35 -msgid "Set * as child" -msgstr "* установить как ребенка" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:324 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 не смог укрыться от ракеты Racer'а%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 -msgid "Attach to *" -msgstr "Прикрепить к *" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:325 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 попал туда, куда не должен был%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38 -msgid "Detach from *" -msgstr "Открепить от *" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:326 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 был предан ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41 -msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "Визуальные свойства для *:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:327 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 был заморожен ^BG%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43 -msgid "Set skin:" -msgstr "Оформления:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:328 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n" ++msgstr "^BG%s^K3 был оживлён ^BG%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45 -msgid "Set alpha:" -msgstr "Установить прозрачность:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:329 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K3 was revived by falling\n" ++msgstr "^BG%s^K3 был оживлён так как упал за пределы карты\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48 -msgid "Set color main:" -msgstr "Установить главный цвет:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:330 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n" ++msgstr "^BG%s^K3 был автоматически оживлён после %s секунд(ы) ожидания\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50 -msgid "Set color glow:" -msgstr "Цвет люминафора:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:331 ++msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n" ++msgstr "^TC^TT^BG команда победила в этом раунде\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54 -msgid "Set frame:" -msgstr "Рама:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:332 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG wins the round\n" ++msgstr "^BG%s^BG победил в этом раунде\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58 -msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "Физические свойства для *:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:333 ++msgid "^BGRound tied\n" ++msgstr "^BGНичья\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60 -msgid "Set material:" -msgstr "Определить материал:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:334 ++msgid "^BGRound over, there's no winner\n" ++msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не определён\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66 -msgid "Set solidity:" -msgstr "Установить прочность:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:335 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 froze themself\n" ++msgstr "^BG%s^K1 сам себя заморозил\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 -msgid "Non-solid" -msgstr "Не твердый" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:336 ++#, c-format ++msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n" ++msgstr "^BGРежим Бога спас тебя от %s очков урона, читер!\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 -msgid "Solid" -msgstr "Твердый" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:337 ++#, c-format ++msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n" ++msgstr "^BGУ вас нету ^F1%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 -msgid "Set physics:" -msgstr "Установить физику:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:338 ++#, c-format ++msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n" ++msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 -msgid "Static" -msgstr "Статический" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:339 ++#, c-format ++msgid "^BGYou got the ^F1%s\n" ++msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 -msgid "Movable" -msgstr "Динамический" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:340 ++#, c-format ++msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n" ++msgstr "^BGУ вас закончились патроны для ^F1%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 -msgid "Physical" -msgstr "Физика" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:341 ++#, c-format ++msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n" ++msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74 -msgid "Set scale:" -msgstr "Установить размер:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:342 ++#, c-format ++msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n" ++msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76 -msgid "Set force:" -msgstr "Сила:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:343 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^F3 connected%s\n" ++msgstr "^BG%s^F3 подключился%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80 -msgid "Claim *" -msgstr "Взять *" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:344 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team\n" ++msgstr "^BG%s^F3 подключился и присоединился к ^TC^TT команде\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82 -msgid "* object info" -msgstr "свойства объекта *" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:345 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^F3 is now playing\n" ++msgstr "^BG%s^F3 начал играть\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 -msgid "* mesh info" -msgstr "свойство модели *" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:346 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n" ++msgstr "^BG%s^BG уронил мяч!\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 -msgid "* attachment info" -msgstr "* свойства прикрепления" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:347 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n" ++msgstr "^BG%s^BG подобрал мяч!\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 -msgid "Show help" -msgstr "Показывать помощь" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:348 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n" ++msgstr "^BG%s^BG собрал все ключи для ^TC^TT команды\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 -msgid "* is the object you are facing" -msgstr "* это объект перед вами" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:349 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n" ++msgstr "^BG%s^BG бросил ^TC^TT Ключ\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:350 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n" ++msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 -msgid "Input" -msgstr "Ввод" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:351 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n" ++msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 -msgid "Video" -msgstr "Изображение" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:352 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^F3 forfeited\n" ++msgstr "^BG%s^F3 сдался\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 -msgid "Effects" -msgstr "Эффекты" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:353 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n" ++msgstr "^BGУ %s^F3 больше не осталось жизней\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 -msgid "Audio" -msgstr "Звук" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:354 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n" ++msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 -msgid "User" -msgstr "Пользователь" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:355 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n" ++msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 -msgid "Misc" -msgstr "Разное" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:356 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n" ++msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 -msgid "Master:" -msgstr "Главный:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:357 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n" ++msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35 -msgid "Music:" -msgstr "Музыка:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:358 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^F3 disconnected\n" ++msgstr "^BG%s^F3 отключился\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45 -msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "Фоновые звуки:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:359 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n" ++msgstr "^BG%s^F3 был отключён от сервера за бездействие\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54 -msgid "Info:" -msgstr "Инфо:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:360 ++msgid "" ++"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " ++"spectators aren't allowed at the moment.\n" ++msgstr "^F2Вы были отключёны от сервера, так как являлись наблюдателем, что было " ++"временно запрещёно .\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63 -msgid "Items:" -msgstr "Предметы:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:361 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n" ++msgstr "^BG%s^F3 перешёл в наблюдатели\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72 -msgid "Pain:" -msgstr "Боль:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:362 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n" ++msgstr "^BG%s^BG покинул гонку\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81 -msgid "Player:" -msgstr "Игрок:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:363 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n" ++msgstr "^BG%s^BG не смог побить свой рекорд %s%s^BG места record со временем %s%s %s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90 -msgid "Shots:" -msgstr "Выстрелы:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:364 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n" ++msgstr "^BG%s^BG не смог побить свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 -msgid "Voice:" -msgstr "Голос:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:365 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG has finished the race\n" ++msgstr "^BG%s^BG финишировал\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 -msgid "Weapons:" -msgstr "Оружие:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:366 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n" ++msgstr "^BG%s^BG побил рекорд %s^BG's %s%s^BG места со временем %s%s %s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 -msgid "New style sound attenuation" -msgstr "Новый стиль ослабления звука" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:367 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n" ++msgstr "^BG%s^BG улучшил свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 -msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "Убрать звук если неактивный" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:368 ++#, c-format ++msgid "" ++"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " ++"and will be lost.\n" ++msgstr "^BG%s^BG Установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него " ++"отсутствует UID, поэтому рекорд не будет сохранен.\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176 -msgid "Frequency:" -msgstr "Частота:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:369 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n" ++msgstr "^BG%s^BG установил рекорд %s%s^BG места со временем %s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124 -msgid "8 kHz" -msgstr "8 кГц" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:370 ++msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n" ++msgstr "^TC^TT ^BGкоманда получает очко!\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125 -msgid "11.025 kHz" -msgstr "11.025 кГц" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:371 ++#, c-format ++msgid "" ++"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " ++"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n" ++msgstr "^F2Вы должны присоединиться к игре в течение следующих %s, в противном " ++"случае вы будете отсоединены от сервера, так как быть наблюдателем временно " ++"запрещено!\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 -msgid "16 kHz" -msgstr "16 кГц" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:372 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n" ++msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 -msgid "22.05 kHz" -msgstr "22.05 кГц" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:373 ++#, c-format ++msgid "" ++"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " ++"^F2Xonotic %s\n" ++msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВерсия игры на стороне сервера ^F1Xonotic %s (бета)^BG, " ++"ваша версия ^F2Xonotic %s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 -msgid "24 kHz" -msgstr "24 кГц" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:374 ++#, c-format ++msgid "" ++"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n" ++msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВерсия игры на стороне сервера ^F1Xonotic %s^BG, ваша " ++"версия ^F2Xonotic %s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129 -msgid "32 kHz" -msgstr "32 кГц" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:375 ++#, c-format ++msgid "" ++"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " ++"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n" ++msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВышла новая версия ^F1Xonotic %s^BG, а у вас всё ещё " ++"установлена версия ^F2Xonotic %s^BG - последнюю версию можно скачать на " ++"сайте игры ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130 -msgid "44.1 kHz" -msgstr "44.1 кГц" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:376 ++#, c-format ++#, c-format, c-format ++msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n" ++msgstr "^F3Сведения о сборке SVQC: ^F4%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131 -msgid "48 kHz" -msgstr "48 кГц" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:377 ++#, c-format ++msgid "" ++"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%м Баяне%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 -msgid "Channels:" -msgstr "Каналы:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:378 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" ++msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры на @!#%%м Баяне%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 -msgid "Mono" -msgstr "Моно" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:379 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 испытал на себе силу Crylink'а ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 -msgid "Stereo" -msgstr "Стерео" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:380 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 испытал на себе силу собственного Crylink'а%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138 -msgid "2.1" -msgstr "2.1" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:381 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Electro от ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 -msgid "4" -msgstr "4" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:382 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 почуял запах озона от Electro комбо ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140 -msgid "5" -msgstr "5" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:383 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к плазме из Electro ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:384 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 доигрался с плазмой из Electro%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 -msgid "6.1" -msgstr "6.1" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:385 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 забыл куда стрелял плазмой из своего Electro%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 -msgid "7.1" -msgstr "7.1" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:386 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к огненному шару ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146 -msgid "Swap Stereo" -msgstr "Обмен местами каналов" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:387 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148 -msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "Ориентированный на наушники режим" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:388 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 должен был выбрать пушку поменьше%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152 -msgid "Hit indication sound" -msgstr "Оповещать о попадании" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:389 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 забыл куда поставил свою зажигательную мину ds%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154 -msgid "Chat message sound" -msgstr "Звук чата:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:390 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 был утрамбован очередью из Hagar'а от ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 -msgid "Menu sounds" -msgstr "Звуки меню" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:391 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 подвергся усиленному обстрелу из Hagar'а со стороны ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159 -msgid "Time announcer:" -msgstr "Предупреждение о таймауте за:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:392 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 доигрался с крошечными ракетами из Hagar'а%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 -msgid "WRN^Disabled" -msgstr "Отключено" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:393 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 был порезан HLAC'ом ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162 -msgid "1 minute" -msgstr "1 минуту" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:394 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 не соблюдал технику безопасности при обращении с HLAC%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 минут" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:395 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 засосало в воронку гравитационной бомбы ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 -msgid "WRN^Both" -msgstr "1 и 5 минут" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:396 ++#, c-format ++msgid "" ++"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171 -msgid "Automatic taunts" -msgstr "Автоматические насмешки" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:397 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" ++msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181 -msgid "Debug info about sounds" -msgstr "Данные об отладке звука" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:398 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен Лазером ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 -msgid "Quality preset:" -msgstr "Предустановки качества:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:399 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 отправился себя в ад с помощью Лазера%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 -msgid "PRE^OMG!" -msgstr "Ужасное" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:400 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко к мине ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 -msgid "PRE^Low" -msgstr "Низкое" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:401 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 забыл где установил свою мину%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 -msgid "PRE^Medium" -msgstr "Среднее" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:402 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Minstanex'ом ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 -msgid "PRE^Normal" -msgstr "Обычное" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:403 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты выпущенной из Гранатомёта ^BG%" ++"s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 -msgid "PRE^High" -msgstr "Высокое" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:404 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 отведал гранаты из Гранатомёта ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 -msgid "PRE^Ultra" -msgstr "Сверх" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:405 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 не уследил за гранатой выпущенной из его Гранатомёта%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 -msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "Предельное" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:406 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Гранатомёта%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 -msgid "Geometry detail:" -msgstr "Подробность геометрии:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:407 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Nex'ом ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 -msgid "DET^Lowest" -msgstr "Нижайшая" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:408 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Винтовки ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 -msgid "DET^Low" -msgstr "Низкая" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:409 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 погиб после знакомства с пулей из винтовки ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 -msgid "DET^Normal" -msgstr "Обычная" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:410 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 не смог избежать знакомства с пулей из винтовки ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 -msgid "DET^Good" -msgstr "Хорошая" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:411 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Винтовки ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 -msgid "DET^Best" -msgstr "Лучшая" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:412 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 скушал ракету ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 -msgid "DET^Insane" -msgstr "Высочайшая" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:413 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 -#, fuzzy -msgid "Player detail:" -msgstr "Настройки игрока" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:414 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя своей собственной Ракетницей %s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 -msgid "Texture resolution:" -msgstr "Разрешение текстур:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:415 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 подвергся усиленному обстрелу ракетами из Seeker'а со стороны ^BG" ++"%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 -msgid "RES^Leet" -msgstr "Ужасное" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:416 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 был захвачен системой самонаведения Seeker'ом ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 -msgid "RES^Lowest" -msgstr "Нижайшее" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:417 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 доигрался с крошечными ракетами из Seeker'а%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 -msgid "RES^Very low" -msgstr "Низкое" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:418 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Дробовика ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 -msgid "RES^Low" -msgstr "Низкое" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:419 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпал ^BG%s^K1 своим большим Дробовиком%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 -msgid "RES^Normal" -msgstr "Обычное" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:420 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 теперь будет относиться к порталам серьёзнее%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 -msgid "RES^Good" -msgstr "Хорошее" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:421 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%й Тубе%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 -msgid "RES^Best" -msgstr "Лучшее" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:422 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n" ++msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры @!#%%й Тубе%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95 -msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:423 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Пулемёта ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 -msgid "Show surfaces" -msgstr "Показывать поверхности" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:424 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечен Пулемётом ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 -msgid "Use lightmaps" -msgstr "Использовать карты освещения" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:436 ++msgid "^BGYou are attacking!" ++msgstr "^BGВы атакуете!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 -msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Особое качество" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:437 ++msgid "^BGYou are defending!" ++msgstr "^BGВы защищаете!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 -msgid "Gloss" -msgstr "Блеск" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:438 ++msgid "^F4Begin!" ++msgstr "^F4Начали!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 -msgid "Offset mapping" -msgstr "Офсетное текстурирование" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:439 ++msgid "^F4Game starts in ^COUNT" ++msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 -msgid "Relief mapping" -msgstr "Рельефное текстурирование" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:440 ++msgid "^F4Round starts in ^COUNT" ++msgstr "^F4Раунд не может быть начат" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 -msgid "Reflections:" -msgstr "Отражения:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:441 ++msgid "^F4Round cannot start" ++msgstr "^F4Раунд не может быть начат" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 -msgid "Blurred" -msgstr "Размытые" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:442 ++msgid "^BGRound tied" ++msgstr "^BGНичья" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123 -msgid "REFL^Good" -msgstr "Хорошие" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:443 ++msgid "^BGRound over, there's no winner" ++msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не определён" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 -msgid "Sharp" -msgstr "Резкие" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:444 ++msgid "^F2Don't camp!" ++msgstr "^F2Не кемперите!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 -msgid "Particles quality:" -msgstr "Качество частиц:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:445 ++msgid "" ++"^BGYou are now free.\n" ++"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" ++"^BGif you think you will succeed." ++msgstr "" ++"^BGОграничения сняты.\n" ++"^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n" ++"^BGесли вы уверены в своих силах." + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 -msgid "Particles distance:" -msgstr "Дальность частиц:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:446 ++msgid "" ++"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" ++"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" ++"^BGMake some defensive scores before trying again." ++msgstr "" ++"^BGДоступ к флагу ^F1временно ограничен^BG для вас,\n" ++"^BGтак как вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n" ++"^BGПрежде чем попытаться снова, вы должны заработать очки в защите." + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 -msgid "Damage effects:" -msgstr "Эффект повреждения:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:447 ++msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" ++msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 -msgid "DMGPRTCLS^Disabled" -msgstr "Отключено" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:448 ++#, c-format ++msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." ++msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s." + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 -msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" -msgstr "Только на модели" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:449 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" ++msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 -msgid "DMGPRTCLS^All" -msgstr "Все" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:450 ++#, c-format ++msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" ++msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 -msgid "Particle effects for spawnpoints" -msgstr "" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:451 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" ++msgstr "^BG%s^BG просит вас передать флаг%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 -msgid "No dynamic lighting" -msgstr "Без динамического освещения" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:452 ++#, c-format ++msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" ++msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 -msgid "Fake corona lighting" -msgstr "Освещение короны" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:453 ++#, c-format ++msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" ++msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151 -msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "Дин. освещение в реальном времени" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:454 ++msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" ++msgstr "^BGВы забрали ^TC^TT^BG флаг!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 -msgid "Shadows" -msgstr "Тени" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:455 ++#, c-format ++msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" ++msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156 -msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:456 ++#, c-format ++msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" ++msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 -msgid "Use normal maps" -msgstr "Использовать карты нормалей" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:457 ++#, c-format ++msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" ++msgstr "^BGВаш %sтоварищ по команде^BG заполучил флаг! Защищайте его!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 -msgid "Soft shadows" -msgstr "Мягкие тени" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:458 ++#, c-format ++msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" ++msgstr "^BGВаш %sтоварищ по команде (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 -msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:459 ++msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" ++msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 -msgid "Bloom" -msgstr "Свечение" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:460 ++msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" ++msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на карте!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 -msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "Дополнительные эффекты" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:461 ++msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" ++msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видет тех, кто забрал их флаг на карте!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177 -msgid "Motion blur:" -msgstr "Размытие от движения:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:462 ++#, c-format ++msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" ++msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 -msgid "Decals" -msgstr "Декали:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:462 ++#, c-format ++msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" ++msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 -msgid "Decals on models" -msgstr "Также на объектах" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:463 ++#, c-format ++msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" ++msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 -msgid "Distance:" -msgstr "Дальность:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:463 ++#, c-format ++msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" ++msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194 -msgid "Time:" -msgstr "Время:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:464 ++#, c-format ++msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" ++msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 -msgid "Key bindings:" -msgstr "Привязки клавиш:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:464 ++#, c-format ++msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" ++msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 -msgid "Change key..." -msgstr "Сменить кнопку..." ++#: qcsrc/common/notifications.qh:465 ++#, c-format ++msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" ++msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 -msgid "Edit..." -msgstr "Изменить..." ++#: qcsrc/common/notifications.qh:465 ++#, c-format ++msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" ++msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 -msgid "Clear" -msgstr "Очистить" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:466 ++#, c-format ++msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" ++msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s ^BGпока он писал" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 -msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "\"открыть консоль\" также закрывает" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:466 ++#, c-format ++msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" ++msgstr "^K1%sВы отыграли очко у ^BG%s^K1 пока они писали" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 -msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:467 ++#, c-format ++msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" ++msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 -msgid "Use joystick input" -msgstr "Использовать ввод с джойстика" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:467 ++#, c-format ++msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" ++msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 -msgid "Mouse:" -msgstr "Мышь:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:468 ++#, c-format ++msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" ++msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 -msgid "Sensitivity:" -msgstr "Чувствительность:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:468 ++#, c-format ++msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" ++msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 -msgid "Smooth aiming" -msgstr "Плавное прицеливание" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:469 ++#, c-format ++msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" ++msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^BG%s пока он писал" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 -msgid "Invert aiming" -msgstr "Обратить мышь" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:469 ++#, c-format ++msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" ++msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^K1 пока они писали^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 -msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "Отключить ускорение мыши" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:470 ++msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" ++msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 -msgid "Enable built in mouse acceleration" -msgstr "Включить ускорение мыши" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:471 ++#, c-format ++msgid "" ++"^BGYou have been moved into a different team\n" ++"You are now on: %s" ++msgstr "" ++"^BGВы были перемещены в другую команду\n" ++"Теперь вы в: %s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 -msgid "User defined key bind" -msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:472 ++msgid "^K1Don't shoot your team mates!" ++msgstr "^K1Не стреляйте в своих товарищей по команде!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 -msgid "Command when pressed:" -msgstr "Команда при нажатии:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:472 ++msgid "^K1Don't go against your team mates!" ++msgstr "^K1Не убивайте товарищей по команде!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 -msgid "Command when released:" -msgstr "Команда при отжатии:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:473 ++msgid "^K1Die camper!" ++msgstr "^K1Умри, кемпер!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 -msgid "Save" -msgstr "Сохранение" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:473 ++msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" ++msgstr "^K1Хорошо подумай над своей тактикой, кемпер!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:474 ++msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" ++msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 -msgid "Network:" -msgstr "Сеть" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:475 ++#, c-format ++msgid "^K1You were %s" ++msgstr "^K1Вы были %s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 -msgid "56k" -msgstr "56k" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:476 ++msgid "^K1You couldn't catch your breath!" ++msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:477 ++msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" ++msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33 -msgid "Slow ADSL" -msgstr "Медленный ADSL" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:478 ++msgid "^K1You got a little bit too crispy!" ++msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 -msgid "Fast ADSL" -msgstr "Быстрый ADSL" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:478 ++msgid "^K1You felt a little too hot!" ++msgstr "^K1Вам немного жарковато!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 -msgid "Broadband" -msgstr "Широкополосное" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:479 ++msgid "^K1You killed your own dumb self!" ++msgstr "^K1Вы совершили бессмысленное самоубийство!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 -msgid "Input packets/s:" -msgstr "Кол-во пакетов/с" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:479 ++msgid "^K1You need to be more careful!" ++msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 -msgid "Local latency:" -msgstr "Местная задержка:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:480 ++msgid "^K1You couldn't stand the heat!" ++msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 -msgid "Client UDP port:" -msgstr "UDP порт клиента:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:481 ++msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" ++msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно в гранату!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 -msgid "Show netgraph" -msgstr "Показывать netgraph" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:481 ++msgid "^K1Tastes like chicken!" ++msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 -msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "Предсказание движения на стороне клиента" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:482 ++msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." ++msgstr "^K1Вы были убиты за то, что у вас кончились патроны..." + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 -msgid "Movement error compensation" -msgstr "Компенсация ошибки движения" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:482 ++msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." ++msgstr "^K1Вы будете перерождены, так как у вас закончились патроны..." + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 -msgid "Downloads:" -msgstr "Загрузки:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:483 ++msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" ++msgstr "^K1Вы прожили слишком долго, для человека не принимающего лекарств" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 -msgid "Maximum:" -msgstr "Максимум:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:483 ++msgid "^K1You need to preserve your health" ++msgstr "^K1Берегите своё здоровье" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 -msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "Скорость (кБ/с):" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:484 ++msgid "^K1You became a shooting star!" ++msgstr "^K1Вы окочурились!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 -msgid "Framerate:" -msgstr "Частота кадров:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:485 ++msgid "^K1You melted away in slime!" ++msgstr "^K1Вас растворило в слизи!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 -msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "5 кадров в секунду" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:486 ++msgid "^K1You committed suicide!" ++msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 -msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "10 кадров в секунду" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:486 ++msgid "^K1You ended it all!" ++msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 -msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "20 кадров в секунду" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:487 ++msgid "^K1You got stuck in a swamp!" ++msgstr "^K1Вы застряли в болоте!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 -msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "30 кадров в секунду" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:488 ++#, c-format ++msgid "^BGYou are now on: %s" ++msgstr "^BGСейчас вы на: %s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 -msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "40 кадров в секунду" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:489 ++msgid "^K1You died in an accident!" ++msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 -msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "50 кадров в секунду" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:490 ++msgid "^K1You were fragged by a turret!" ++msgstr "^K1Вы были убиты турелью!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 -msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "60 кадров в секунду" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:490 ++msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" ++msgstr "^K1Ваша встреча с турелью закончилась неудачно!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 -msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "70 кадров в секунду" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:491 ++msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" ++msgstr "^K1Вы были убиты турелью eWheel!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 -msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "100 кадров в секунду" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:491 ++msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" ++msgstr "^K1Ваша встреча с турелью eWheel закончилась неудачно!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 -msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "125 кадров в секунду" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:492 ++msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" ++msgstr "^K1Вы были убиты турелью Walker!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 -msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "200 кадров в секунду" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:492 ++msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" ++msgstr "^K1Ваша встреча с турелью Walker закончилась неудачно!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 -msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "Неограниченно" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:493 ++msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" ++msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Bumblebee!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 -msgid "Target:" -msgstr "Цель:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:494 ++msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" ++msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101 -msgid "TRGT^Disabled" -msgstr "Отключено" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:495 ++msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" ++msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Raptor'а!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 -msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "30 кадров в секунду" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:496 ++msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" ++msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Raptor'a!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 -msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "40 кадров в секунду" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:497 ++msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" ++msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Spiderbot'a!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 -msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "50 кадров в секунду" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:498 ++msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" ++msgstr "^K1Ракета Spiderbot'а порвала вас на мелкие кусочки!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 -msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "60 кадров в секунду" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:499 ++msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" ++msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Racer'а!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 -msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "100 кадров в секунду" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:500 ++msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" ++msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Racer'а!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 -msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "125 кадров в секунду" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:501 ++msgid "^K1Watch your step!" ++msgstr "^K1Смотри куда идёшь!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 -msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "200 кадров в секунду" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:502 ++#, c-format ++msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" ++msgstr "^K1Кретин! Ты убил ^BG%s^K1, своего товарища по команде!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 -msgid "Idle limit:" -msgstr "Предел неактивности:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:502 ++#, c-format ++msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" ++msgstr "^K1Кретин! Ты напал на ^BG%s^K1, своего товарища по команде!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 -msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "10 кадров в секунду" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:503 ++#, c-format ++msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" ++msgstr "^K1Вы были убиты ^BG%s^K1, вашим товарищем по команде" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 -msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "20 кадров в секунду" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:503 ++#, c-format ++msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" ++msgstr "^K1Вы проиграли очко ^BG%s^K1, своему товарищу по команде" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 -msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "30 кадров в секунду" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:504 ++msgid "" ++"^K1Stop idling!\n" ++"^BGDisconnecting in ^COUNT..." ++msgstr "" ++"^K1Хватит бездельничать!\n" ++"^BGРассоединение через ^COUNT..." + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117 -msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "60 кадров в секунду" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:505 ++msgid "^F2You picked up some extra lives" ++msgstr "^F2Вы подобрали несколько дополнительных жизней" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 -msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "Неограниченно" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:506 ++#, c-format ++msgid "^K3You froze ^BG%s" ++msgstr "^K3Вы заморозили ^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Показывать кадры/с (FPS)" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:507 ++#, c-format ++msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" ++msgstr "^K1Вы были заморожены ^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126 -msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "Беречь время процессора для других приложений" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:508 ++#, c-format ++msgid "^K3You revived ^BG%s" ++msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 -msgid "Menu tooltips:" -msgstr "Меню для инструментов:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:509 ++msgid "^K3You revived yourself" ++msgstr "^K3Вы оживили сами себя" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 -msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "Отключено" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:510 ++#, c-format ++msgid "^K3You were revived by ^BG%s" ++msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 -msgid "TLTIP^Standard" -msgstr "Стандарт" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:511 ++#, c-format ++msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" ++msgstr "^K3Вы были автоматически оживлены после %s секунд(ы) ожидания" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 -msgid "TLTIP^Advanced" -msgstr "Продвинутый" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:512 ++msgid "^TC^TT^BG team wins the round" ++msgstr "^TC^TT^BG команда выиграла этот раунд" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 -msgid "Show current time" -msgstr "Показывать время" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:513 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG wins the round" ++msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140 -msgid "Show current date" -msgstr "Показывать дату" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:514 ++msgid "^K1You froze yourself" ++msgstr "^K1Вы заморозили сами себя" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 -msgid "Enable developer mode" -msgstr "Включить режим разработчика" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:515 ++msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" ++msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Доп. настройки" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:516 ++#, c-format ++msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" ++msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 -msgid "Cvar filter:" -msgstr "Фильтр Cvar:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:517 ++#, c-format ++msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" ++msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 -msgid "Setting:" -msgstr "Настройка:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:518 ++#, c-format ++msgid "^BGYou got the ^F1%s" ++msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49 -msgid "Type:" -msgstr "Вид:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:519 ++#, c-format ++msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" ++msgstr "^BGУ вас недостаточно патронов для ^F1%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53 -msgid "Value:" -msgstr "Значение:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:520 ++#, c-format ++msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" ++msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:521 ++#, c-format ++msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" ++msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 -msgid "Menu skins:" -msgstr "Оформления:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:522 ++msgid "" ++"^K1No spawnpoints available!\n" ++"Hope your team can fix it..." ++msgstr "" ++"^K1Вас негде возродить!\n" ++"Остаётся надеяться что ваша команда сможет это исправить..." + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 -msgid "Set skin" -msgstr "Оформления:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:523 ++msgid "" ++"^K1You may not join the game at this time.\n" ++"The player limit reached maximum capacity." ++msgstr "" ++"^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n" ++"Превышено максимальное количество игроков." + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 -msgid "Set language" -msgstr "Язык" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:524 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" ++msgstr "^BG%s^BG Потерял мяч!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 -msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "Отключить эффекты жестокости" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:525 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" ++msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 -msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "Разрешить статистке отслеживать клиента" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:526 ++msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" ++msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 -msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "Разрешить статистике использовать имя игрока" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:527 ++msgid "" ++"^BGAll keys are in your team's hands!\n" ++"Help the key carriers to meet!" ++msgstr "" ++"^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n" ++"Теперь вам нужно встретиться!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 -msgid "Resolution:" -msgstr "Разрешение:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:528 ++msgid "" ++"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" ++"Interfere ^F4NOW^BG!" ++msgstr "" ++"^BG^TC^TT команда^BG собрала все ключи!\n" ++"Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 -msgid "Font/UI size:" -msgstr "Размера шрифта/UI" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:529 ++msgid "" ++"^BGAll keys are in your team's hands!\n" ++"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" ++msgstr "" ++"^BGВсе ключи у членов вашей команды\n" ++"Встретьтесь с ними. ^F4БЫСТРО^BG!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 -msgid "SZ^Unreadable" -msgstr "Нечитаемый" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:530 ++msgid "^F4Round will start in ^COUNT" ++msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 -msgid "SZ^Tiny" -msgstr "Крошечный" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:531 ++msgid "^BGScanning frequency range..." ++msgstr "^BGСканирование частотного диапазона..." + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 -msgid "SZ^Little" -msgstr "Маленький" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:532 ++msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" ++msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 -msgid "SZ^Small" -msgstr "Небольшой" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:533 qcsrc/common/notifications.qh:534 ++#, c-format ++msgid "" ++"^BGWaiting for players to join...\n" ++"Need active players for: %s" ++msgstr "" ++"^BGОжидание игроков...\n" ++"Активные игроки необходимы для: %s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 -msgid "SZ^Medium" -msgstr "Средний" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:535 ++#, c-format ++msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." ++msgstr "^BGОжидаем присоединения %s игроков(а)..." + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 -msgid "SZ^Large" -msgstr "Большой" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:536 ++msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" ++msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 -msgid "SZ^Huge" -msgstr "Огромный" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:537 ++msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" ++msgstr "^BGНайдите патронов, иначе вы умрёте через ^F4^COUNT^BG!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 -msgid "SZ^Gigantic" -msgstr "Гигантский" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:537 ++msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" ++msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 -msgid "SZ^Colossal" -msgstr "Колоссальный" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:538 ++#, c-format ++msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" ++msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 -msgid "Color depth:" -msgstr "Глубина цвета:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:539 ++msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" ++msgstr "^BGАльтернативный режим огня не наносит урона!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 -msgid "16bit" -msgstr "16 бит" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:540 ++#, c-format ++msgid "^BG%s" ++msgstr "^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 -msgid "32bit" -msgstr "32 бита" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:541 ++#, c-format ++msgid "" ++"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" ++"Next weapon: ^F1%s" ++msgstr "" ++"^F2^COUNT^BG до смены оружия...\n" ++"Следующее оружие: ^F1%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 -msgid "Full screen" -msgstr "На весь экран" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:542 ++#, c-format ++msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" ++msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 -msgid "Vertical Synchronization" -msgstr "Вертикальная синхронизация" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:543 ++msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" ++msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 -msgid "Anisotropy:" -msgstr "Анизотропия:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:544 ++msgid "" ++"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" ++"Keep fragging until we have a winner!" ++msgstr "" ++"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n" ++"Убивайте противников, пока не определится победитель!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 -msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "Отключена" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:544 ++msgid "" ++"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" ++"Keep scoring until we have a winner!" ++msgstr "" ++"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n" ++"Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 -msgid "2x" -msgstr "2x" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:545 ++#, c-format ++msgid "" ++"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" ++"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" ++msgstr "" ++"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n" ++"^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 -msgid "4x" -msgstr "4x" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:546 ++msgid "^F2Invisibility has worn off" ++msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 -msgid "8x" -msgstr "8x" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:547 ++msgid "^F2Shield has worn off" ++msgstr "^F2Действие Щита закончилось" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 -msgid "16x" -msgstr "16x" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:548 ++msgid "^F2Speed has worn off" ++msgstr "^F2Действие Скорости закончилось" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 -msgid "Antialiasing:" -msgstr "Сглаживание:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:549 ++msgid "^F2Strength has worn off" ++msgstr "^F2Действие Силы закончилось" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 -msgid "AA^Disabled" -msgstr "Отключено" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:550 ++msgid "^F2You are invisible" ++msgstr "^F2Вы невидимы" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 -msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "Высококачественный буфер кадров" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:551 ++msgid "^F2Shield surrounds you" ++msgstr "^F2Вас окружает щит" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 -msgid "Depth first:" -msgstr "Сперва глубина:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:552 ++msgid "^F2You are on speed" ++msgstr "^F2Ваша скорость передвижения повышена" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 -msgid "DF^Disabled" -msgstr "Отключено" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:553 ++msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" ++msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружие" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 -msgid "DF^World" -msgstr "Мир" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:554 ++msgid "^F2The race is over, finish your lap!" ++msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 -msgid "DF^All" -msgstr "Всё" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:555 ++msgid "^F2Superweapons have broken down" ++msgstr "^F2Супероружие разрушилось" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 -msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:556 ++msgid "^F2Superweapons have been lost" ++msgstr "^F2Супероружие потеряно" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 -msgid "VBO^Off" -msgstr "Отключено" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:557 ++msgid "^F2You now have a superweapon" ++msgstr "^F2Вы получили супероружие" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 -msgid "Vertices, some Tris (compatible)" -msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:558 ++msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" ++msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90 -msgid "Vertices" -msgstr "Вершины" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:559 ++msgid "^K1Changing team in ^COUNT" ++msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 -msgid "Vertices and Triangles" -msgstr "Вершины и треугольники" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:560 ++msgid "^K1Spectating in ^COUNT" ++msgstr "^K1Вы станете наблюдателем через ^COUNT" ++ ++#: qcsrc/common/notifications.qh:561 ++msgid "^K1Suicide in ^COUNT" ++msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 -msgid "Brightness:" -msgstr "Яркость:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:562 ++msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" ++msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 -msgid "Contrast:" -msgstr "Контраст:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:563 ++msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" ++msgstr "^F4Тайм-аут законится через ^COUNT" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 -msgid "Gamma:" -msgstr "Гамма:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:797 qcsrc/common/notifications.qh:798 ++#, c-format ++msgid " (near %s)" ++msgstr " (возле %s)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 -msgid "Contrast boost:" -msgstr "Усиление контраста:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806 ++msgid "secondary" ++msgstr "альтернативный" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 -msgid "Saturation:" -msgstr "Насыщенность:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806 ++msgid "primary" ++msgstr "основной" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 -msgid "LIT^Ambient:" -msgstr "Окружающее освещение:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:816 ++#, c-format ++msgid " ^F1(Press %s)" ++msgstr " ^F1(Нажмите %s)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 -msgid "Intensity:" -msgstr "Мощность:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:825 ++#, c-format ++msgid " with %s" ++msgstr " с %s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 -msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:834 ++msgid "TRIPLE FRAG! " ++msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! " + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 -msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:834 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128 -msgid "Use GLSL to handle color control" -msgstr "Использовать GLSL для управления цветом" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:834 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 -msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "Психоделическая расцветка(пасхальное яйцо)" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:835 ++msgid "RAGE! " ++msgstr "ЯРОСТЬ! " + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 -msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "Клевые формы(пасхальное яйцо)" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:835 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:835 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 -msgid "Singleplayer" -msgstr "Одиночная игра" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:836 ++msgid "MASSACRE! " ++msgstr "РЕЗНЯ! " + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 -msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:836 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 -msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "Уровень трудности:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:836 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 -msgid "CSKL^Easy" -msgstr "Легкий" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:837 ++msgid "MAYHEM! " ++msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! " + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 -msgid "CSKL^Medium" -msgstr "Средняя" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:837 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 -msgid "CSKL^Hard" -msgstr "Трудный" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:837 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 -msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "Начать одиночную игру" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:838 ++msgid "BERSERKER! " ++msgstr "БЕРСЕРКЕР! " + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 -msgid "Winner" -msgstr "Победитель" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:838 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 БЕРСЕРКЕР! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 -msgid "Team Selection" -msgstr "Выбор команды" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:838 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41 -msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "Выбрать 'лучшую' команду (автовыбор)" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:839 ++msgid "CARNAGE! " ++msgstr "БОЙНЯ! " + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45 -msgid "red" -msgstr "красная" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:839 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 -msgid "blue" -msgstr "синяя" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:839 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 -msgid "yellow" -msgstr "жёлтая" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:840 ++msgid "ARMAGEDDON! " ++msgstr "АРМАГЕДДОН! " + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 -msgid "pink" -msgstr "розовая" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:840 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51 -msgid "spectate" -msgstr "наблюдать" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:840 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 -msgid "Do not press this button again!" -msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:846 ++#, c-format ++msgid "%s(^F1Bot^BG)" ++msgstr "%s(^F1Бот^BG)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 ++#: qcsrc/common/notifications.qh:848 ++#, c-format ++msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" ++msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)" ++ ++#: qcsrc/common/notifications.qh:854 ++#, c-format + msgid "" -"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" ++"\n" ++"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" + msgstr "" -"Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не " -"случалось.\n" ++"\n" ++"(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288 ++#: qcsrc/common/notifications.qh:856 + #, c-format -msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "Сервер Xonotic от %s" - -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293 + msgid "" -"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " -"again.\n" ++"\n" ++"(^F4Dead^BG)%s" + msgstr "" -"Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не " -"случалось.\n" - -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 -msgid "spectator" -msgstr "наблюдать" ++"\n" ++"(^F4Мёртв^BG)%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 -msgid "<no model found>" -msgstr "<модель игрока не найдена>" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:893 qcsrc/common/notifications.qh:906 ++#, c-format ++msgid "%d score spree! " ++msgstr "%d очков подряд! " + -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186 -msgid "Remove" -msgstr "Убрать" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:905 ++#, c-format ++msgid "%d frag spree! " ++msgstr "%d убийств подряд! " + -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188 -msgid "Bookmark" -msgstr "В закладки" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:918 ++msgid "First blood! " ++msgstr "Первая кровь! " + -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549 -msgid "Ping" -msgstr "Пинг" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:918 ++msgid "First score! " ++msgstr "Первое очко! " + -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550 -msgid "Host name" -msgstr "Имя сервера" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:922 ++msgid "First victim! " ++msgstr "Первая жертва! " + -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551 -msgid "Map" -msgstr "Карта" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:922 ++msgid "First casualty! " ++msgstr "Первая смерть! " + -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552 -msgid "Type" -msgstr "Вид" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:963 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 совершил %d убийств подряд! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553 -msgid "Players" -msgstr "Игроки" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:964 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 -msgid "<TITLE>" -msgstr "<ЗАГОЛОВОК>" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:982 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 -msgid "<AUTHOR>" -msgstr "<АВТОР>" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:983 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 получил первое очко! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62 -msgid "VOL^MAX" -msgstr "Максимум" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:999 ++#, c-format ++msgid ", ending their %d frag spree" ++msgstr ", прервав серию из %d убийств подряд" + -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64 -msgid "VOL^OFF" -msgstr "Отключено" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 ++#, c-format ++msgid ", ending their %d score spree" ++msgstr ", прервав серию из %d очков подряд" + -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65 ++#: qcsrc/common/notifications.qh:1014 + #, c-format -msgid "%s dB" -msgstr "%s дБ" ++msgid ", losing their %d frag spree" ++msgstr ", окончив свою серию из %d убийств подряд" + -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72 ++#: qcsrc/common/notifications.qh:1015 + #, c-format -msgid "%dx%d" -msgstr "%dx%d" ++msgid ", losing their %d score spree" ++msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд" ++ ++#: qcsrc/common/teams.qh:26 ++msgid "Red" ++msgstr "Красная" ++ ++#: qcsrc/common/teams.qh:27 ++msgid "Blue" ++msgstr "Синяя" ++ ++#: qcsrc/common/teams.qh:28 ++msgid "Yellow" ++msgstr "Жёлтая" ++ ++#: qcsrc/common/teams.qh:29 ++msgid "Pink" ++msgstr "Розовая" ++ ++#: qcsrc/common/teams.qh:30 ++msgid "Team" ++msgstr "Команда" ++ ++#: qcsrc/common/teams.qh:31 ++msgid "Neutral" ++msgstr "Нейтральная" + -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298 + #, c-format -msgid "error receiving update notification: status is %d\n" -msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n" ++#~ msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n" ++#~ msgstr "^BG%s^F3 подключился и присоединился к ^TC^TT\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303 -msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" -msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n" ++#~ msgid "Playermodel LOD:" ++#~ msgstr "Игровая модель LOD:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 -msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" -msgstr "" -"ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об " -"обновлениях\n" ++# Перевод может быть неверным. ++#~ msgid "Coronas" ++#~ msgstr "Короны" + -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329 -#, c-format -msgid "" -"Update can be downloaded at:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Обновление может быть загружено с:\n" -"%s\n" ++#~ msgid "Use Occlusion Queries" ++#~ msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447 -msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..." ++#~ msgid "LOD" ++#~ msgstr "LOD - степень детализации" + -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476 + #, c-format -msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "^1%s TEST BUILD" ++#~ msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" ++#~ msgstr "^BG%s^K1 слегка перегрелся из-за огня ^BG%s^K1^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491 + #, c-format -msgid "Update to %s now!" -msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!" ++#~ msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" ++#~ msgstr "^BG%s^K1 попытался занять место, принадлежащее ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576 -msgid "" -"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" -"^1Expect visual problems.\n" -msgstr "" -"1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n" -"1^Ожидайте проблемы с отображением.\n" ++#~ msgid "Runematch" ++#~ msgstr "Runematch" + -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696 -msgid "Use default" -msgstr "Исп. настройки по умолчанию" ++#~ msgid "Browser not initialized!" ++#~ msgstr "Браузер не запущен!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716 -msgid "Team Color:" -msgstr "Цвет команды:" ++#~ msgid "Force models:" ++#~ msgstr "Использовать свои модели:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 -msgid "Enable panel" -msgstr "Включить панель" ++#~ msgid "MDL^None" ++#~ msgstr "Нет" + -#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "Начинать без оружия" ++#~ msgid "MDL^Custom" ++#~ msgstr "Вместо нестандартных" + -#: qcsrc/server/miscfunctions.qc:1721 -#, c-format -msgid "" -"A hit from a projectile happened with no hit contents! DEBUG THIS, this " -"should never happen for projectiles! Profectile will self-destruct. (edict: " -"%d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "" ++#~ msgid "MDL^All" ++#~ msgstr "Вместо всех" + -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" ++#~ msgid "VWMDL^Scale" ++#~ msgstr "Размер" + -#: qcsrc/server/w_hook.qc:11 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Grappling Hook" ++#~ msgid "News" ++#~ msgstr "Новости" + -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11 -msgid "MinstaNex" -msgstr "MinstaNex" ++#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/" ++#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/" + -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "T.A.G. Seeker" ++#~ msgid "Rifle" ++#~ msgstr "Оружие" + -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:11 -#, c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'n Tuba" ++#~ msgid "Machine Gun" ++#~ msgstr "Machine Gun" + -#~ msgid " when picking up an item" -#~ msgstr "Анимировать при подборе штучек" ++#~ msgid "Rocket Launcher" ++#~ msgstr "Rocket Launcher" + -#~ msgid "Gameplay:" -#~ msgstr "Геймплей:" ++#~ msgid "Port-O-Launch" ++#~ msgstr "Port-O-Launch" + -#~ msgid "Ping:" -#~ msgstr "Пинг:" ++#~ msgid "Grappling Hook" ++#~ msgstr "Grappling Hook" + -#~ msgid "CA:" -#~ msgstr "CA:" ++#~ msgid "Electro" ++#~ msgstr "Electro" + -#~ msgid "View bobbing:" -#~ msgstr "Качание вида:" ++#~ msgid "Laser" ++#~ msgstr "Laser" + -#~ msgid "Zoom speed:" -#~ msgstr "Скорость увеличения:" ++#~ msgid "Shotgun" ++#~ msgstr "Shotgun" + -#~ msgid "Weapon settings..." -#~ msgstr "Настройки оружия..." ++#, c-format ++#~ msgid "@!#%'n Tuba" ++#~ msgstr "@!#%'n Tuba" + -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Размер:" ++#~ msgid "MinstaNex" ++#~ msgstr "MinstaNex" + -#~ msgid "HTST^None" -#~ msgstr "Отключена" ++#~ msgid "Crylink" ++#~ msgstr "Crylink" + -#~ msgid "Waypoints setup..." -#~ msgstr "Настройка отметок..." ++#~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon" ++#~ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon" + -#~ msgid "Waypoint scale:" -#~ msgstr "Размер отметок:" ++#~ msgid "Mortar" ++#~ msgstr "Mortar" + -#~ msgid "Show names:" -#~ msgstr "Показывать имена:" ++#~ msgid "Hagar" ++#~ msgstr "Hagar" + -#~ msgid "Teammates" -#~ msgstr "Союзники" ++#~ msgid "T.A.G. Seeker" ++#~ msgstr "T.A.G. Seeker" + -#~ msgid "All players" -#~ msgstr "Все игроки" ++#~ msgid "Fireball" ++#~ msgstr "Fireball" + -#~ msgid "Spatial voices:" -#~ msgstr "Объёмные голоса:" ++#~ msgid "Mine Layer" ++#~ msgstr "Mine Layer" + -#~ msgid "VOCS^None" -#~ msgstr "Отключены" ++#~ msgid "Nex" ++#~ msgstr "Nex" + -#~ msgid "VOCS^Taunts" -#~ msgstr "Насмешки" ++#~ msgid "Powerup sharpen" ++#~ msgstr "Панель бонусов" + -#~ msgid "VOCS^All" -#~ msgstr "Все" ++#~ msgid "Damage & water blur" ++#~ msgstr "Размытие от урона:" + -#~ msgid "Taunt range:" -#~ msgstr "Радиус насмешек:" ++#~ msgid "Waypoint settings:" ++#~ msgstr "Настройки отметок:" + -#~ msgid "RNG^Very short" -#~ msgstr "Очень маленький" ++#~ msgid "Sniper Rifle" ++#~ msgstr "Sniper Rifle" + -#~ msgid "RNG^Short" -#~ msgstr "Маленький" ++#~ msgid "Accelerometer scale:" ++#~ msgstr "Размер акселерометра:" + -#~ msgid "RNG^Normal" -#~ msgstr "Обычный" ++#~ msgid "Show accelerometer" ++#~ msgstr "Показывать акселерометр" + -#~ msgid "RNG^Long" -#~ msgstr "Большой" ++# "quake units per second" ++# you can also translate it as inch/second ++# as it is roughly the same ++#~ msgid "qu/s (hidden)" ++#~ msgstr "qu/s (без назв.)" + -#~ msgid "RNG^Full" -#~ msgstr "Полный" ++#~ msgid "Speedometer" ++#~ msgstr "Спидометр" + -#~ msgid "WRN^None" -#~ msgstr "Нет" ++#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL" ++#~ msgstr "Отключить многопоточный OpenGL" + -#~ msgid "Flash blend approximation" -#~ msgstr "Грубая имитация" ++#~ msgid "HTTP downloads:" ++#~ msgstr "HTTP загрузки:" + -#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)" -#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)" ++#~ msgid "Network speed:" ++#~ msgstr "Скорость соединения:" + -#~ msgid "UI mouse speed:" -#~ msgstr "Скорость мыши в UI:" ++#~ msgid "Minimize input latency" ++#~ msgstr "Уменьшить задержку ввода" + + #~ msgid "Mouse filter" + #~ msgstr "Фильтр мыши" + -#~ msgid "Minimize input latency" -#~ msgstr "Уменьшить задержку ввода" ++#~ msgid "UI mouse speed:" ++#~ msgstr "Скорость мыши в UI:" + -#~ msgid "Network speed:" -#~ msgstr "Скорость соединения:" ++#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)" ++#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)" + -#~ msgid "HTTP downloads:" -#~ msgstr "HTTP загрузки:" ++#~ msgid "Flash blend approximation" ++#~ msgstr "Грубая имитация" + -#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL" -#~ msgstr "Отключить многопоточный OpenGL" ++#~ msgid "WRN^None" ++#~ msgstr "Нет" + -#~ msgid "Speedometer" -#~ msgstr "Спидометр" ++#~ msgid "RNG^Full" ++#~ msgstr "Полный" + -# "quake units per second" -# you can also translate it as inch/second -# as it is roughly the same -#~ msgid "qu/s (hidden)" -#~ msgstr "qu/s (без назв.)" ++#~ msgid "RNG^Long" ++#~ msgstr "Большой" + -#~ msgid "Show accelerometer" -#~ msgstr "Показывать акселерометр" ++#~ msgid "RNG^Normal" ++#~ msgstr "Обычный" + -#~ msgid "Accelerometer scale:" -#~ msgstr "Размер акселерометра:" ++#~ msgid "RNG^Short" ++#~ msgstr "Маленький" + -#~ msgid "Sniper Rifle" -#~ msgstr "Sniper Rifle" ++#~ msgid "RNG^Very short" ++#~ msgstr "Очень маленький" + -#~ msgid "Waypoint settings:" -#~ msgstr "Настройки отметок:" ++#~ msgid "Taunt range:" ++#~ msgstr "Радиус насмешек:" + -#~ msgid "Damage & water blur" -#~ msgstr "Размытие от урона:" ++#~ msgid "VOCS^All" ++#~ msgstr "Все" + -#~ msgid "Powerup sharpen" -#~ msgstr "Панель бонусов" ++#~ msgid "VOCS^Taunts" ++#~ msgstr "Насмешки" + -#~ msgid "LOD" -#~ msgstr "LOD - степень детализации " ++#~ msgid "VOCS^None" ++#~ msgstr "Отключены" + -#~ msgid "Use Occlusion Queries" -#~ msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)" ++#~ msgid "Spatial voices:" ++#~ msgstr "Объёмные голоса:" + -# Перевод может быть неверным. -#~ msgid "Coronas" -#~ msgstr "Короны" ++#~ msgid "All players" ++#~ msgstr "Все игроки" + -#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/" -#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/" ++#~ msgid "Teammates" ++#~ msgstr "Союзники" + -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Новости" ++#~ msgid "Show names:" ++#~ msgstr "Показывать имена:" + -#~ msgid "VWMDL^Scale" -#~ msgstr "Размер" ++#~ msgid "Waypoint scale:" ++#~ msgstr "Размер отметок:" + -#~ msgid "MDL^All" -#~ msgstr "Вместо всех" ++#~ msgid "Waypoints setup..." ++#~ msgstr "Настройка отметок..." + -#~ msgid "MDL^Custom" -#~ msgstr "Вместо нестандартных" ++#~ msgid "HTST^None" ++#~ msgstr "Отключена" + -#~ msgid "MDL^None" -#~ msgstr "Нет" ++#~ msgid "Size:" ++#~ msgstr "Размер:" + -#~ msgid "Force models:" -#~ msgstr "Использовать свои модели:" ++#~ msgid "Weapon settings..." ++#~ msgstr "Настройки оружия..." + -#~ msgid "Playermodel LOD:" -#~ msgstr "Игровая модель LOD:" ++#~ msgid "Zoom speed:" ++#~ msgstr "Скорость увеличения:" + -#~ msgid "Browser not initialized!" -#~ msgstr "Браузер не запущен!" ++#~ msgid "View bobbing:" ++#~ msgstr "Качание вида:" + -#~ msgid "Runematch" -#~ msgstr "Runematch" ++#~ msgid "CA:" ++#~ msgstr "CA:" ++ ++#~ msgid "Ping:" ++#~ msgstr "Пинг:" ++ ++#~ msgid "Gameplay:" ++#~ msgstr "Геймплей:" ++ ++#~ msgid " when picking up an item" ++#~ msgstr "Анимировать при подборе штучек" diff --cc common.uk.po index 000000000,c1e489a65..919a5d00d mode 000000,100644..100644 --- a/common.uk.po +++ b/common.uk.po @@@ -1,0 -1,6479 +1,5675 @@@ + # Xonotic Menu Ukrainian Translation. + # Copyright (C) 2011 Team Xonotic + # This file is distributed under the same license as the Xonotic package. + # Harmata <cigariscigar@gmail.com>, 2011. -# -#, fuzzy + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: 0.6\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-28 19:46+0200\n" ++"POT-Creation-Date: 2013-08-24 21:59-0400\n" ++"PO-Revision-Date: 2013-07-28 11:38+0000\n" + "Last-Translator: Harmata <cigariscigar@gmail.com>\n" + "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" + "Language: uk\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" ++"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" ++"X-POOTLE-MTIME: 1375011510.0\n" + -#: qcsrc/client/Main.qc:21 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:95 -msgid "" -"^3Your engine build is outdated\n" -"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 ++msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" ++msgstr "Використання: menu_cmd команда..., де можливі такі команди:\n" + -#: qcsrc/client/Main.qc:105 -#, fuzzy, c-format -msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4Відомості про збірку MQC: ^1%s\n" ++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 ++msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" ++msgstr " sync - перезавантажує усі cvars на поточній сторінці меню\n" + -#: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289 -#, c-format -msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 ++msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" ++msgstr " directmenu ITEM - обрати компонент меню як головний компонент\n" + -#: qcsrc/client/Main.qc:484 -#, c-format -msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 ++msgid "Available options:\n" ++msgstr "Доступні налаштування:\n" + -#: qcsrc/client/Main.qc:834 -#, c-format -msgid "" -"A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 ++msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" ++msgstr "Невірна команда. Щоб побачити список доступних команд спробуйте menu_cmd " ++"help.\n" + -#: qcsrc/client/Main.qc:844 ++#: qcsrc/menu/item/label.c:82 + #, c-format -msgid "" -"A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n" -msgstr "" ++msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" ++msgstr "ПРИМІТКА: текст ярлика %s надто широкий для нього, зменшений на %f\n" + -#: qcsrc/client/Main.qc:892 ++#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302 + #, c-format -msgid "" -"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " -"%s)\n" -msgstr "" ++msgid "Item %d" ++msgstr "Предмет %d" + -#: qcsrc/client/Main.qc:1352 ++#: qcsrc/menu/item/slider.c:64 + #, c-format -msgid "%s (not bound)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1357 qcsrc/client/hud.qc:221 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (%s)" ++msgid "%d (%s)" + msgstr "%d (%s)" + -#: qcsrc/client/View.qc:1089 -msgid "Revival progress" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:186 -#, c-format -msgid " (-%dL)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31 ++msgid "custom" ++msgstr "особливо" + -#: qcsrc/client/hud.qc:191 ++#: qcsrc/menu/menu.qc:56 + #, c-format -msgid " (+%dL)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:210 -#, fuzzy -msgid "Start line" -msgstr "Почати Мультиплеєр!" ++msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" ++msgstr "^4Відомості про збірку MQC: ^1%s\n" + -#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 -msgid "Finish line" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 ++msgid "???" ++msgstr "???" + -#: qcsrc/client/hud.qc:214 ++#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 + #, c-format -msgid "Intermediate %d" -msgstr "" ++msgid "Level %d: %s" ++msgstr "Рівень %d: %s" + -#: qcsrc/client/hud.qc:223 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (%s %s)" -msgstr "%d (%s)" ++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 ++msgid "will be saved to config.cfg" ++msgstr "буде збережено в config.cfg" + -#: qcsrc/client/hud.qc:830 -msgid "Out of ammo" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 ++msgid "will not be saved" ++msgstr "не буде збережено" + -#: qcsrc/client/hud.qc:834 -msgid "Don't have" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 ++msgid "private" ++msgstr "приватно" + -#: qcsrc/client/hud.qc:838 -msgid "Unavailable" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91 ++msgid "engine setting" ++msgstr "налаштування рушія" + -#: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069 -#, fuzzy, c-format -msgid "Player %d" -msgstr "Гравці:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 ++msgid "read only" ++msgstr "тільки читання" + -#: qcsrc/client/hud.qc:2385 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 ++msgid "Credits" ++msgstr "Розробники" + -#: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470 -#, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 ++msgid "OK" ++msgstr "Гаразд" + -#: qcsrc/client/hud.qc:2472 -#, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 ++msgid "Welcome" ++msgstr "Вітаємо" + -#: qcsrc/client/hud.qc:2502 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 ++msgid "" ++"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " ++"player name to get started. You can change these options later through the " ++"menu system." + msgstr "" ++"Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє " ++"ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім." + -#: qcsrc/client/hud.qc:2507 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 ++msgid "Name:" ++msgstr "Ім'я:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:2587 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 ++msgid "Text language:" ++msgstr "Мова тексту:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:2589 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 ++msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" ++msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?" + -#: qcsrc/client/hud.qc:2593 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 ++msgid "ALWU2N^Yes" ++msgstr "Так" + -#: qcsrc/client/hud.qc:2597 -#, c-format -msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 ++msgid "ALWU2N^No" ++msgstr "Ні" + -#: qcsrc/client/hud.qc:2599 -#, c-format -msgid "No (%s): %d" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 ++msgid "ALWU2N^Undecided" ++msgstr "Не вирішено" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175 -msgid "Personal best" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 ++msgid "Save settings" ++msgstr "Зберегти налаштування" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193 -#, fuzzy -msgid "Server best" -msgstr "Сервери" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 ++msgid "Ammo Panel" ++msgstr "Панель боєзапасу" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3553 -msgid "^3Player^7: This is the chat area." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22 ++msgid "Ammunition display:" ++msgstr "Показ амуніції:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3619 -#, c-format -msgid "FPS: %.*f" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25 ++msgid "Show only current ammo type" ++msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3684 -msgid "^1Observing" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28 ++msgid "Align icon:" ++msgstr "Вирівнювання іконок:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689 -#, fuzzy, c-format -msgid "^1Spectating: ^7%s" -msgstr "Налаштування:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40 ++msgid "Left" ++msgstr "Ліворуч" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3694 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 ++msgid "Right" ++msgstr "Праворуч" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3696 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 ++msgid "Centerprint" ++msgstr "Основні повідомлення" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3700 -#, c-format -msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23 ++msgid "Message duration:" ++msgstr "Тривалість життя повідомлень:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3702 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27 ++msgid "Fade time:" ++msgstr "Час зникнення:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3705 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31 ++msgid "Flip messages order" ++msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3709 -msgid "^1Wait for your turn to join" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33 ++msgid "Text alignment:" ++msgstr "Вирівнювання тексту:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3715 -msgid "^1Match has already begun" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 ++msgid "Center" ++msgstr "По центру" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3717 -msgid "^1You have no more lives left" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41 ++msgid "Font scale:" ++msgstr "Масштаб шрифту:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722 -#, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 ++msgid "Chat Panel" ++msgstr "Панель чату" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3730 -#, c-format -msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22 ++msgid "Chat entries:" ++msgstr "Кількість записів:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3737 -msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25 ++msgid "Chat size:" ++msgstr "Розмір чату:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3752 -#, c-format -msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29 ++msgid "Chat lifetime:" ++msgstr "Тривалість чату:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3754 -#, c-format -msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33 ++msgid "Chat beep sound" ++msgstr "Звук у чаті" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3759 -msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 ++msgid "Engine Info Panel" ++msgstr "Панель інформації рушія" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3761 -msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22 ++msgid "Engine info:" ++msgstr "Інформація про рушій:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3767 -#, c-format -msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25 ++msgid "Use an averaging algorithm for fps" ++msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3788 -msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 ++msgid "Health/Armor Panel" ++msgstr "Панель здоров'я та броні" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3793 -#, c-format -msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22 ++msgid "Enable status bar" ++msgstr "Увімкнути смугу статусу" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3801 -msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24 ++msgid "Status bar alignment:" ++msgstr "Вирівнювання смуги статусу:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3803 -msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 ++msgid "Inward" ++msgstr "Всередину" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3805 -msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 ++msgid "Outward" ++msgstr "Назовні" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3807 -msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37 ++msgid "Icon alignment:" ++msgstr "Вирівнювання іконок:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3855 -#, fuzzy -msgid " qu/s" -msgstr "qu/с" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45 ++msgid "Flip health and armor positions" ++msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3859 -msgid " m/s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 ++msgid "Info Messages Panel" ++msgstr "Панель інформаційних повідомлень" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3863 -#, fuzzy -msgid " km/h" -msgstr "км/с" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22 ++msgid "Info messages:" ++msgstr "Інформаційні повідомлення:" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3867 -msgid " mph" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25 ++msgid "Flip align" ++msgstr "Поміняти місцями вирівнювання" + -#: qcsrc/client/hud.qc:3871 -#, fuzzy -msgid " knots" -msgstr "вузли" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 ++msgid "Mod Icons Panel" ++msgstr "Панель іконок модів" + -#: qcsrc/client/hud.qc:4548 -msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 ++msgid "Notification Panel" ++msgstr "Панель сповіщень" + -#: qcsrc/client/hud_config.qc:196 -#, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22 ++msgid "Notifications:" ++msgstr "Сповіщення:" + -#: qcsrc/client/hud_config.qc:200 -#, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25 ++msgid "Also print notifications to the console" ++msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі" + -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 -msgid " (1 vote)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28 ++msgid "Flip notify order" ++msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень" + -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 -#, c-format -msgid " (%d votes)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31 ++msgid "Entry lifetime:" ++msgstr "Час існування запису:" + -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 -msgid "Don't care" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35 ++msgid "Entry fadetime:" ++msgstr "Час зникнення запису:" + -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 -#, fuzzy -msgid "Vote for a map" -msgstr "Використовувати карти нормалів" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 ++msgid "Physics Panel" ++msgstr "Панель фізики" + -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209 -#, c-format -msgid "%d seconds left" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21 ++msgid "Panel disabled" ++msgstr "Панель вимкнута" + -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 -msgid "" -"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 ++msgid "Panel enabled" ++msgstr "Увімкнути панель" + -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 -msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 ++msgid "Panel enabled even observing" ++msgstr "Увімкнути панель під час спостерігання" + -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 -msgid "Requesting preview...\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 ++msgid "Panel enabled only in Race/CTS" ++msgstr "Увімкнути панель тільки під час Гонки/CTS" + -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31 ++msgid "Status bar" ++msgstr "Смуга статусу" + -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283 -#, c-format -msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" -msgstr "Отримано дані запиту HTTP для невірного id %d.\n" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 ++msgid "Left align" ++msgstr "Вирівнювати ліворуч" + -#: qcsrc/client/movetypes.qc:163 -#, c-format -msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 ++msgid "Right align" ++msgstr "Вирівнювати праворуч" + -#: qcsrc/client/movetypes.qc:166 -#, c-format -msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 ++msgid "Inward align" ++msgstr "Вирівнювати всередину" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 -msgid "SCO^bckills" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 ++msgid "Outward align" ++msgstr "Вирівнюванти назовні" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 -msgid "SCO^bctime" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40 ++msgid "Flip speed/acceleration positions" ++msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 -msgid "SCO^caps" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 ++msgid "Speed:" ++msgstr "Швидкість:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 -msgid "SCO^captime" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 ++msgid "Include vertical speed" ++msgstr "Включаючи вертикальну швидкість" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 -msgid "SCO^deaths" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56 ++msgid "Speed unit:" ++msgstr "Одиниця швидкості:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 -msgid "SCO^destroyed" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58 ++msgid "qu/s" ++msgstr "qu/с" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 -msgid "SCO^drops" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 ++msgid "m/s" ++msgstr "м/с" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 -msgid "SCO^faults" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 ++msgid "km/h" ++msgstr "км/с" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 -msgid "SCO^fckills" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 ++msgid "mph" ++msgstr "милі" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 -msgid "SCO^goals" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 ++msgid "knots" ++msgstr "вузли" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 -msgid "SCO^kckills" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64 ++msgid "Show" ++msgstr "Показувати" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 -msgid "SCO^kdratio" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67 ++msgid "Top speed" ++msgstr "Найвища швидкість" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 -msgid "SCO^k/d" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73 ++msgid "Acceleration:" ++msgstr "Прискорення:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 -msgid "SCO^kd" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 ++msgid "Include vertical acceleration" ++msgstr "Включаючи вертикальне прискорення" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 -msgid "SCO^kdr" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 ++msgid "Powerups Panel" ++msgstr "Панель підсилень" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 -msgid "SCO^kills" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45 ++msgid "Flip strength and shield positions" ++msgstr "Поміняти місцями позиції Сили та Щита" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 -msgid "SCO^laps" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 ++msgid "Pressed Keys Panel" ++msgstr "Панель натиснутих клавіш" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 -msgid "SCO^lives" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 ++msgid "Panel enabled when spectating" ++msgstr "Панель працює під час спостерігання" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 -msgid "SCO^losses" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 ++msgid "Panel always enabled" ++msgstr "Панель завжди працює" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 -msgid "SCO^name" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30 ++msgid "Forced aspect:" ++msgstr "Примусовий аспект:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 -msgid "SCO^nick" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 ++msgid "Race Timer Panel" ++msgstr "Панель таймера гонки" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 -msgid "SCO^objectives" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 ++msgid "Radar Panel" ++msgstr "Панель радару" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 -msgid "SCO^pickups" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 ++msgid "Panel enabled in teamgames" ++msgstr "Панель працюватиме у командних матчах" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 -msgid "SCO^ping" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29 ++msgid "Radar:" ++msgstr "Радар:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 -msgid "SCO^pl" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708 ++msgid "Alpha:" ++msgstr "Прозорість:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 -msgid "SCO^pushes" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36 ++msgid "Rotation:" ++msgstr "Обертання:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 -msgid "SCO^rank" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38 ++msgid "Forward" ++msgstr "Вперед" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 -msgid "SCO^returns" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 ++msgid "West" ++msgstr "Захід" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 -msgid "SCO^revivals" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 ++msgid "South" ++msgstr "Південь" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 -#, fuzzy -msgid "SCO^score" -msgstr "Рахунок:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 ++msgid "East" ++msgstr "Схід" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 -msgid "SCO^suicides" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 ++msgid "North" ++msgstr "Північ" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 -msgid "SCO^takes" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63 ++msgid "Scale:" ++msgstr "Масштаб:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 -msgid "SCO^ticks" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 -msgid "" -"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50 ++msgid "Zoom mode:" ++msgstr "Спосіб зуму:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 -msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52 ++msgid "Zoomed in" ++msgstr "Наближення" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 -msgid "Usage:\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 ++msgid "Zoomed out" ++msgstr "Віддалення" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 -msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 ++msgid "Always zoomed" ++msgstr "Завжди із зумом" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 -msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 ++msgid "Never zoomed" ++msgstr "Ніколи із зумом" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 -msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 ++msgid "Score Panel" ++msgstr "Панель рахунку" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 -msgid "" -"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" -"\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22 ++msgid "Score:" ++msgstr "Рахунок:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 -msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25 ++msgid "Rankings:" ++msgstr "Місця:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 -msgid "^3ping^7 Ping time\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 ++msgid "Off" ++msgstr "Вимкнуто" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 -msgid "^3pl^7 Packet loss\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 ++msgid "And me" ++msgstr "І я" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 -msgid "^3kills^7 Number of kills\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 ++msgid "Pure" ++msgstr "Чистий" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 -msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 ++msgid "Timer Panel" ++msgstr "Панель таймеру" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 -msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22 ++msgid "Timer:" ++msgstr "Таймер:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 -msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25 ++msgid "Show elapsed time" ++msgstr "Показувати час що минув" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 -msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 ++msgid "Vote Panel" ++msgstr "Панель голосування" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 -msgid "" -"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " -"captured\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22 ++msgid "Alpha after voting:" ++msgstr "Прозорість після голосування:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 -msgid "" -"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " -"ball (Keepaway) was picked up\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 ++msgid "Weapons Panel" ++msgstr "Панель зброї" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 -msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24 ++msgid "Fade out after:" ++msgstr "Зникати після:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 -msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26 ++msgid "Never" ++msgstr "Ніколи" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 -msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28 ++#, c-format ++msgid "%ds" ++msgstr "%ds" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 -msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32 ++msgid "Fade effect:" ++msgstr "Ефект зникнення:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 -msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35 ++msgid "EF^None" ++msgstr "Немає" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 -msgid "^3rank^7 Player rank\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 ++msgid "Alpha" ++msgstr "Прозорість" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 -msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 ++msgid "Slide" ++msgstr "Ковзання" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 -msgid "" -"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " -"void\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 ++msgid "EF^Both" ++msgstr "Ковзання та прозорість" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 -msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42 ++msgid "Weapon icons:" ++msgstr "Іконки зброї:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 -msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45 ++msgid "Show only owned weapons" ++msgstr "Показувати тільки зброю в наявності" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 -msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 ++msgid "Show weapon ID as:" ++msgstr "Ідентифікувати зброю за:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 -msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 ++msgid "SHOWAS^None" ++msgstr "Вимкнуто" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 -msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 ++msgid "Number" ++msgstr "Номером" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 -msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 ++msgid "Bind" ++msgstr "Клавішею" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 -msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54 ++msgid "Show Accuracy" ++msgstr "Показувати влучність" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 -msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 ++msgid "Show Ammo" ++msgstr "Показувати боєзапас" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 -msgid "" -"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " -"Keepaway\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58 ++msgid "Ammo bar color:" ++msgstr "Колір смуги боєприпасів:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 -msgid "" -"^3score^7 Total score\n" -"\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64 ++msgid "Ammo bar alpha:" ++msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 -msgid "" -"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" -"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" -"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" -"field to show all fields available for the current game mode.\n" -"\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 ++msgid "Panel HUD Setup" ++msgstr "Налаштування панелі HUD" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292 -msgid "" -"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" -"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" -"\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21 ++msgid "Panel background defaults:" ++msgstr "Фон панелі за замовчуванням:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295 -msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683 ++msgid "Background:" ++msgstr "Фон:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296 -msgid "" -"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" -"right of the vertical bar aligned to the right.\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686 ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719 ++msgid "Disable" ++msgstr "Вимкнути" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 -msgid "" -"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" -"other gamemodes except DM.\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691 ++msgid "Color:" ++msgstr "Колір:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:488 -#, c-format -msgid "fixed missing field '%s'\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699 ++msgid "Border size:" ++msgstr "Розмір обвідки:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240 -msgid "N/A" -msgstr "Н/Д" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89 ++msgid "Team color:" ++msgstr "Колір команди:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:966 -#, c-format -msgid "Accuracy stats (average %d%%)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725 ++msgid "Test team color in configure mode" ++msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728 ++msgid "Padding:" ++msgstr "Підкладка:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087 -#, fuzzy -msgid "Map stats:" -msgstr "Список мап:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68 ++msgid "HUD Dock:" ++msgstr "Док HUD:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103 -msgid "Secrets found:" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70 ++msgid "DOCK^Disabled" ++msgstr "Вимкнуто" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130 -#, fuzzy -msgid "Rankings" -msgstr "Місця:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 ++msgid "DOCK^Small" ++msgstr "Маленький" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226 -#, fuzzy -msgid "Scoreboard" -msgstr "Рахунок:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 ++msgid "DOCK^Medium" ++msgstr "Середній" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285 -#, c-format -msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 ++msgid "DOCK^Large" ++msgstr "Великий" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289 -#, c-format -msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96 ++msgid "Grid settings:" ++msgstr "Налаштування решітки:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323 -#, fuzzy -msgid "Spectators" -msgstr "спостерігач" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99 ++msgid "Snap panels to grid" ++msgstr "Прікріпляти панелі до решітки" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330 -#, c-format -msgid "playing on ^2%s^7" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102 ++msgid "Grid size:" ++msgstr "Розмір решітки:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342 -#, c-format -msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 ++msgid "X:" ++msgstr "X:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365 -msgid " or" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109 ++msgid "Y:" ++msgstr "Y:" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356 -#, c-format -msgid " until ^3%s %s^7" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117 ++msgid "Exit setup" ++msgstr "Вийти з налаштувань" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376 -#, fuzzy -msgid "SCO^points" -msgstr "Дороговкази" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 ++msgid "Multiplayer" ++msgstr "Мультиплеєр" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377 -msgid "SCO^is beaten" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 -#, c-format -msgid " until a lead of ^3%s %s^7" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 ++msgid "Servers" ++msgstr "Сервери" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396 -#, c-format -msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 ++msgid "Create" ++msgstr "Створити" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 -#, c-format -msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 ++msgid "Demos" ++msgstr "Демо" + -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415 -#, c-format -msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 ++msgid "Player Setup" ++msgstr "Гравець" + -#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182 -#, c-format -msgid "Cannot initialize sound %s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 ++msgid "Game type:" ++msgstr "Тип гри:" + -#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591 -msgid "Spam" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 ++msgid "Time limit:" ++msgstr "Ліміт часу:" + -#: qcsrc/client/tturrets.qc:308 -#, c-format -msgid "%s under attack!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 ++msgid "Use map specified default" ++msgstr "Використати налаштування мапи" + -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 -msgid "No right gunner!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 ++msgid "Point limit:" ++msgstr "Ліміт очок:" + -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 -msgid "No left gunner!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 ++msgid "Player slots:" ++msgstr "Місць для гравців:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 -msgid "Push" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 ++msgid "Number of bots:" ++msgstr "Кількість ботів:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 -msgid "Destroy" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 ++msgid "Bot skill:" ++msgstr "Майстерність ботів:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 -msgid "Defend" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 ++msgid "Botlike" ++msgstr "Ботоподібний" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 -msgid "Blue base" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73 ++msgid "Beginner" ++msgstr "Початківець" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 -msgid "DANGER" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 ++msgid "You will win" ++msgstr "Ви переможете" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -#, fuzzy -msgid "Enemy carrier" -msgstr "Вороги" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 ++msgid "You can win" ++msgstr "Ви можете перемогти" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 -msgid "Flag carrier" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 ++msgid "You might win" ++msgstr "Ви переможете... можливо" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 -msgid "Dropped flag" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 ++msgid "Advanced" ++msgstr "Удосконалений" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 -msgid "Help me!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 ++msgid "Expert" ++msgstr "Експерт" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 -msgid "Here" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 ++msgid "Pro" ++msgstr "Професіонал" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 -msgid "Dropped key" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 ++msgid "Assassin" ++msgstr "Убивця" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 -msgid "Key carrier" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 ++msgid "Unhuman" ++msgstr "Нелюд" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 -msgid "Run here" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 ++msgid "Godlike" ++msgstr "Богоподібний" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 -msgid "Red base" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 ++msgid "Mutators..." ++msgstr "Мутатори..." + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 -#, fuzzy -msgid "Waypoint" -msgstr "Дороговкази" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 ++msgid "Advanced settings..." ++msgstr "Розширені налаштування..." + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 -msgid "Generator" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 ++msgid "Map list:" ++msgstr "Список мап:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 -msgid "Control point" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 ++msgid "Select all" ++msgstr "Вибрати все" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 -msgid "Checkpoint" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 ++msgid "Select none" ++msgstr "Вибрати нічого" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 -msgid "Finish" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 ++msgid "Start Multiplayer!" ++msgstr "Почати Мультиплеєр!" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 -msgid "Start" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 ++msgid "Capture limit:" ++msgstr "Ліміт захоплень:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 -msgid "Ball" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 ++msgid "Lives:" ++msgstr "Життів:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 -msgid "Ball carrier" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 ++msgid "Laps:" ++msgstr "Кругів:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11 -msgid "Laser" -msgstr "Лазер" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 ++msgid "Goals:" ++msgstr "Голів:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 -msgid "Shotgun" -msgstr "Рушниця" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 ++msgid "Frag limit:" ++msgstr "Ліміт фрагів:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Автомат" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 ++msgid "Advanced server settings" ++msgstr "Розширені налаштування сервера" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 -msgid "Mortar" -msgstr "Мортира" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 ++msgid "Game settings:" ++msgstr "Налаштування гри:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11 -msgid "Electro" -msgstr "Електро" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 ++msgid "Allow spectating" ++msgstr "Дозволити спостерігання" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 -msgid "Crylink" -msgstr "Крайлінк" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 ++msgid "Spawn shield:" ++msgstr "Створювати Щит:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11 -msgid "Nex" -msgstr "Некс" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 ++msgid "Game speed:" ++msgstr "Швидкість гри:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 -msgid "Hagar" -msgstr "Хейгар" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 ++msgid "Teamplay settings:" ++msgstr "Налаштування командної гри:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 -msgid "Rocket Launcher" -msgstr "Ракетна гармата" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 ++msgid "Friendly fire scale:" ++msgstr "Масштаб дружньої шкоди:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Портал-О-Пуск" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 ++msgid "Virtual friendly fire (effect only)" ++msgstr "Псевдо-дружня шкода (тільки ефект)" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 -#, fuzzy -msgid "Minstanex" -msgstr "МінстаНекс" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 ++msgid "Friendly fire penalty:" ++msgstr "Штраф за дружню шкоду:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 -msgid "Hook" -msgstr "Гак" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 ++msgid "Virtual penalty (effect only)" ++msgstr "Псевдо-штраф (тільки ефект)" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 -msgid "Fireball" -msgstr "Метеор" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 ++msgid "Teams:" ++msgstr "Команди:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 -msgid "HLAC" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 ++msgid "Map voting:" ++msgstr "Голосування щодо мап:" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 -msgid "Rifle" -msgstr "Гвинтівка" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 ++msgid "No voting" ++msgstr "Без голосування" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 -msgid "Mine Layer" -msgstr "Міноукладчик" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 ++msgid "2 choices" ++msgstr "2 вибори" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 -msgid "Invisibility" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 ++msgid "3 choices" ++msgstr "3 вибори" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 -#, fuzzy -msgid "Extra life" -msgstr "Час існування запису:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 ++msgid "4 choices" ++msgstr "4 вибори" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 -#, fuzzy -msgid "Speed" -msgstr "Швидкість:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 ++msgid "5 choices" ++msgstr "5 виборів" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 -msgid "Strength" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 ++msgid "6 choices" ++msgstr "6 виборів" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 -#, fuzzy -msgid "Shield" -msgstr "Створювати Щит:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 ++msgid "7 choices" ++msgstr "7 виборів" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 -msgid "Fuel regen" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 ++msgid "8 choices" ++msgstr "8 виборів" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 -#, fuzzy -msgid "Jet Pack" -msgstr "Реактивний ранець" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 ++msgid "9 choices" ++msgstr "9 виборів" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 -msgid "Frozen!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 ++msgid "Simple majority wins vcall" ++msgstr "Проста більшість перемагає в голосуванні" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 -msgid "Tagged" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 ++msgid "Map Information" ++msgstr "Інформація про мапу" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321 -msgid "Vehicle" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 ++msgid "Full item placement" ++msgstr "Вся зброя" + -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595 -#, c-format -msgid "%s needing help!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 ++msgid "MinstaGib only" ++msgstr "Тільки MinstaGib" + -#: qcsrc/common/command/generic.qc:31 -#, c-format -msgid "error: status is %d\n" -msgstr "помилка: статус %d\n" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 ++msgid "Title:" ++msgstr "Назва:" + -#: qcsrc/common/command/generic.qc:159 -msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "помилка під час створення curl handle\n" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 ++msgid "Author:" ++msgstr "Автор:" + -#: qcsrc/common/command/generic.qc:263 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 ++msgid "Features:" ++msgstr "Деталі:" + -#: qcsrc/common/command/generic.qc:455 -msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:5 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:7 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:8 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:9 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:10 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:11 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:13 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:15 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:16 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:17 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:18 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:19 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:21 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:23 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:24 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:25 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:26 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:27 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:29 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:31 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:32 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:33 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:34 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:35 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:38 -#, fuzzy, c-format -msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "5 хвилин" - -#: qcsrc/common/counting.qh:40 -#, fuzzy, c-format -msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "5 хвилин" - -#: qcsrc/common/counting.qh:41 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:42 -#, fuzzy, c-format -msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "5 хвилин" - -#: qcsrc/common/counting.qh:43 -#, fuzzy, c-format -msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "5 хвилин" - -#: qcsrc/common/counting.qh:44 -#, fuzzy, c-format -msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "5 хвилин" - -#: qcsrc/common/counting.qh:46 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:48 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:49 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:50 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:51 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:52 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:68 -#, c-format -msgid "%dst" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:69 -#, c-format -msgid "%dnd" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:70 -#, c-format -msgid "%drd" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 -#, c-format -msgid "%dth" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711 -#, c-format -msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "Кидання @!#%'ї Туби" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 -msgid "Deathmatch" -msgstr "Десматч" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 -msgid "Last Man Standing" -msgstr "Останній виживший" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 -msgid "Arena" -msgstr "Арена" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 -msgid "Race" -msgstr "Гонка" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 -msgid "Race CTS" -msgstr "Гонка CTS" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 -msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Командний десматч" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 -msgid "Capture the Flag" -msgstr "Захоплення прапору" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 -msgid "Clan Arena" -msgstr "Арена кланів" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 -msgid "Domination" -msgstr "Панування" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 -msgid "Key Hunt" -msgstr "Полювання за ключами" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 -msgid "Assault" -msgstr "Атака" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 -msgid "Onslaught" -msgstr "Штурм" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 -msgid "Nexball" -msgstr "Нексбол" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 -msgid "Freeze Tag" -msgstr "Морозко" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 -msgid "Keepaway" -msgstr "Тримання осторонь" - -#: qcsrc/common/net_notice.qc:89 -#, fuzzy -msgid "^1Server notices:" -msgstr "Інформація сервера" - -#: qcsrc/common/net_notice.qc:95 -#, c-format -msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:248 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:249 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" -"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:250 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:251 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " -"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:252 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:253 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:254 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:255 -msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " -"base\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:256 -#, c-format -msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " -"itself\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:257 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:258 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:259 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:260 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:261 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:262 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:263 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "%s був пристрелений %s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:264 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:264 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:265 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:266 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:267 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:268 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:269 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:269 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "%s був мічений %s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:270 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:271 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:272 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n" -msgstr "%s побачив гарненькі вогники метеора %s's" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:273 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:274 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:275 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:276 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:277 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:278 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:279 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:280 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:281 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:282 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:283 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:284 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:285 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:286 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:287 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:288 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:289 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:289 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:290 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:290 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:291 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:291 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:292 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:293 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:293 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:294 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:294 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:295 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:296 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:297 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n" -msgstr "%s був підстрелений %s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:298 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:299 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:300 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:301 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:302 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:303 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:304 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:305 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:306 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n" -msgstr "%s не зміг сховатися від Крайлінка %s's" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:307 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n" -msgstr "%s виглядає як решето завдяки %s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:308 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:309 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:310 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:311 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:312 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:313 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:314 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:315 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:316 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:317 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:318 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:319 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:320 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:321 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:322 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:323 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:324 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:325 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n" -msgstr "%s був підрізаний %s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:326 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n" -msgstr "%s був підстрелений %s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:327 -#, c-format -msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:328 -msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:329 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG wins the round\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:330 -msgid "^BGRound tied\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:331 -msgid "^BGRound over, there's no winner\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:332 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 froze themself\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:333 -#, c-format -msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:334 -#, c-format -msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:335 -#, c-format -msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:336 -#, c-format -msgid "^BGYou got the ^F1%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:337 -#, c-format -msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:338 -#, c-format -msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:339 -#, c-format -msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:340 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:341 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now playing\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:346 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:347 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:348 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:349 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 forfeited\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 ++msgid "Game types:" ++msgstr "Типи гри:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 ++msgid "Close" ++msgstr "Закрити" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:352 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124 ++msgid "MAP^Play" ++msgstr "Грати" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 ++msgid "Mutators" ++msgstr "Мутатори" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 ++msgid "All Weapons Arena" ++msgstr "Арена зі всією зброєю" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:355 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 disconnected\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 ++msgid "Most Weapons Arena" ++msgstr "Арена з більшістю зброї" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:356 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 + #, c-format -msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:357 -msgid "" -"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " -"spectators aren't allowed at the moment.\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n" -msgstr "Дозволити спостерігання" ++msgid "%s Arena" ++msgstr "%s Арена" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162 ++msgid "Dodging" ++msgstr "Ухилення" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 ++msgid "MinstaGib" ++msgstr "MinstaGib" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 ++msgid "New Toys" ++msgstr "Нові цяцьки" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:362 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has finished the race\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 ++msgid "NIX" ++msgstr "NIX" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:363 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 ++msgid "Rocket Flying" ++msgstr "Політ за допомогою ракет" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 ++msgid "Invincible Projectiles" ++msgstr "Невразливі снаряди" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " -"and will be lost.\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 ++msgid "No start weapons" ++msgstr "Без стартової зброї" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:366 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 ++msgid "Low gravity" ++msgstr "Низька гравітація" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 -msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168 ++msgid "Cloaked" ++msgstr "Маскування" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:368 -#, c-format -msgid "" -"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " -"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 ++msgid "Hook" ++msgstr "Гак" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171 ++msgid "Midair" ++msgstr "Midair" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:370 -#, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " -"^F2Xonotic %s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 ++msgid "Vampire" ++msgstr "Вампіризм" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 -#, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 ++msgid "Piñata" ++msgstr "Піньята" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:372 -#, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " -"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220 ++msgid "Weapons stay" ++msgstr "Зброя залишається" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:373 -#, fuzzy, c-format -msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n" -msgstr "^4Відомості про збірку MQC: ^1%s\n" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 ++msgid "Blood loss" ++msgstr "Кровотеча" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:374 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" -msgstr "%s помер від чудової гри %s's на @!#%%'й Тубі" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 ++msgid "Jet pack" ++msgstr "Реактивний ранець" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:375 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" -msgstr "%s шкодить своїм вухам власною @!#%%'ю Тубою" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 ++msgid "No powerups" ++msgstr "Без підсилень" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 ++msgid "Powerups" ++msgstr "Підсилення" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:377 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 ++msgid "Touch explode" ++msgstr "Вибух при торканні гравців" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n" -msgstr "%s був знищений блакитним промінням %s's" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 ++msgid "MUT^None" ++msgstr "Жодного" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:379 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n" -msgstr "%s відчув наелектризоване повітря від комбо %s's" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 ++msgid "Gameplay mutators:" ++msgstr "Мутатори ігрового процесу:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:380 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n" -msgstr "%s опинився надто близько до блакитного проміння %s's" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 ++msgid "Weapon & item mutators:" ++msgstr "Мутатори зброї та предметів:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:381 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n" -msgstr "%s догрався з плазмою" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198 ++msgid "Grappling hook" ++msgstr "Гак" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n" -msgstr "%s не зміг згадати куди вони поклали плазму" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225 ++msgid "Regular (no arena)" ++msgstr "Звичайно (не арена)" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:383 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n" -msgstr "%s підійшов надто близько до метеора %s's" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 ++msgid "Weapon arenas:" ++msgstr "Арени:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 ++msgid "Most weapons" ++msgstr "Більшість зброї" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n" -msgstr "%s треба було використати меншу гармату" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 ++msgid "All weapons" ++msgstr "Вся зброя" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n" -msgstr "%s забув про вогняну міну" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 ++msgid "Special arenas:" ++msgstr "Спеціальні арени:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262 ++msgid "with laser" ++msgstr "з лазером" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 ++msgid "Demo" ++msgstr "Демо" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n" -msgstr "%s догрався з маленькими ракетами" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 ++msgid "Automatically record demos while playing" ++msgstr "Автоматично записувати демо під час гри" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 ++msgid "Filter:" ++msgstr "Фільтр:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40 ++msgid "Timedemo" ++msgstr "Тест продуктивності" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:392 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n" -msgstr "%s вбіг у гравітаційну бомбу %s's" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 ++msgid "DEMO^Play" ++msgstr "Переглянути" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" -msgstr "%s помер від чудової гри %s's на @!#%%'й Тубі" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 ++msgid "Join" ++msgstr "Приєднатися" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:394 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" -msgstr "%s шкодить своїм вухам власною @!#%%'ю Тубою" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 ++msgid "SRVS^Empty" ++msgstr "Порожні" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37 ++msgid "SRVS^Full" ++msgstr "Повні" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:396 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41 ++msgid "Pause" ++msgstr "Пауза" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n" -msgstr "%s опинився надто близько до міни %s's" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 ++msgid "Address:" ++msgstr "Адреса:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n" -msgstr "%s забув про вогняну міну" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64 ++msgid "Info..." ++msgstr "Відомості..." + -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n" -msgstr "%s був випаровуваний %s" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 ++msgid "Join!" ++msgstr "Приєднатися!" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:400 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "%s опинився надто близько до міни %s's" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 ++msgid "Server Information" ++msgstr "Інформація сервера" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240 ++msgid "N/A" ++msgstr "Н/Д" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:402 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 + #, c-format -msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n" ++msgid "%s (%s)" + msgstr "" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:403 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 + #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:404 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n" -msgstr "%s був випаровуваний %s" ++msgid "%d/%d" ++msgstr "%d/%d" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:405 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701 ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730 ++msgid "Default" ++msgstr "За замовчуванням" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:406 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" -msgstr "%s помер у граді куль %s's" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 ++msgid "Official" ++msgstr "Офіційні налаштування" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" -msgstr "%s не зміг сховатися від граду куль %s's" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 ++#, c-format ++msgid "%d modified" ++msgstr "%d змінених налаштувань" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:408 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n" -msgstr "%s не зміг сховатися від гвинтівки %s's" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 ++msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" ++msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:409 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" -msgstr "%s з'їв ракету %s's" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 ++msgid "N/A (auth library missing)" ++msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" -msgstr "%s опинився надто близько до ракети %s's" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 ++msgid "Not supported (can't connect)" ++msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 ++msgid "Not supported (won't encrypt)" ++msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:412 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 ++msgid "Supported (will encrypt)" ++msgstr "Підтримується (буде шифрувати)" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 ++msgid "Supported (won't encrypt)" ++msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n" -msgstr "%s догрався з маленькими ракетами" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 ++msgid "Requested (will encrypt)" ++msgstr "Запитано (не буде шифрувати)" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 ++msgid "Requested (won't encrypt)" ++msgstr "Запитано (буде шифрувати)" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:416 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n" -msgstr "%2$s ^7прибив %1$s ^7великою ^2рушницею" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 ++msgid "Required (can't connect)" ++msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n" -msgstr "%s тепер думає з порталами у голові" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 ++msgid "Required (will encrypt)" ++msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:418 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "%s помер від чудової гри %s's на @!#%%'й Тубі" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 ++msgid "Hostname:" ++msgstr "Ім'я сервера:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:419 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n" -msgstr "%s шкодить своїм вухам власною @!#%%'ю Тубою" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 ++msgid "Gametype:" ++msgstr "Тип гри:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 ++msgid "Map:" ++msgstr "Мапа:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:421 -#, fuzzy, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" -msgstr "%s виглядає як решето завдяки %s" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 ++msgid "Mod:" ++msgstr "Мод:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:433 -msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 ++msgid "Version:" ++msgstr "Версія:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:434 -msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 ++msgid "Settings:" ++msgstr "Налаштування:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:435 -msgid "^F4Begin!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 ++msgid "Players:" ++msgstr "Гравці:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:436 -msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 ++msgid "Bots:" ++msgstr "Боти:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:437 -msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 ++msgid "Free slots:" ++msgstr "Вільні місця:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:438 -msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 ++msgid "Encryption:" ++msgstr "Кодування:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:439 -msgid "^BGRound tied" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 ++msgid "ID:" ++msgstr "ID:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:440 -msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 ++msgid "Key:" ++msgstr "Ключ:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:441 -msgid "" -"^BGYou are now free.\n" -"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" -"^BGif you think you will succeed." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19 ++msgid "Model:" ++msgstr "Модель:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:442 -msgid "" -"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" -"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" -"^BGMake some defensive scores before trying again." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 ++msgid "Glowing color:" ++msgstr "Колір свічення:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:443 -msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 ++msgid "Detail color:" ++msgstr "Колір деталей:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:444 -#, c-format -msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 ++msgid "No crosshair" ++msgstr "Без прицілу" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:445 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 ++msgid "Per weapon crosshair" ++msgstr "Для кожної зброї свій" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:446 -#, c-format -msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 ++msgid "Custom crosshair" ++msgstr "На вибір" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:447 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 ++msgid "Crosshair size:" ++msgstr "Розмір прицілу:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 -#, c-format -msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 ++msgid "Crosshair alpha:" ++msgstr "Прозорість прицілу:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 -#, c-format -msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 ++msgid "Crosshair color:" ++msgstr "Колір прицілу:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:450 -msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 ++msgid "Per weapon" ++msgstr "Для кожної зброї" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:451 -#, c-format -msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 ++msgid "By health" ++msgstr "Залежно від здоров'я" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 -#, c-format -msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 ++msgid "Custom" ++msgstr "Вибрати" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 -#, c-format -msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 ++msgid "Other crosshair settings" ++msgstr "Інші налаштування прицілу" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 -#, c-format -msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 ++msgid "Model settings" ++msgstr "Налаштування моделі" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 -msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 ++msgid "View settings" ++msgstr "Налаштування огляду" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:456 -msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 ++msgid "Weapon settings" ++msgstr "Налаштування зброї" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:457 -msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 ++msgid "HUD settings" ++msgstr "Налаштування HUD" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 -#, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 ++msgid "Apply immediately" ++msgstr "Вжити негайно" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 -#, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 ++msgid "Crosshair settings" ++msgstr "Налаштування прицілу" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "%s був мічений %s" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 ++msgid "Enable center crosshair dot" ++msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 ++msgid "Dot size:" ++msgstr "Розмір цятки:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 ++msgid "Dot alpha:" ++msgstr "Прозорість цятки:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 ++msgid "Dot color:" ++msgstr "Колір цятки:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 -#, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 ++msgid "Use normal crosshair color" ++msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 -#, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 ++msgid "Crosshair animations:" ++msgstr "Рухи прицілу:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 -#, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 ++msgid "Smooth effects of crosshairs" ++msgstr "Згладжувати ефекти прицілу" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 -#, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 ++msgid "Use rings to indicate weapon status" ++msgstr "Показувати статус зброї кільцями" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 ++msgid "Hit testing:" ++msgstr "Тест на влучання:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 -#, fuzzy, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "%s був мічений %s" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 ++msgid "HTTST^Disabled" ++msgstr "Вимкнуто" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 ++msgid "HTTST^TrueAim" ++msgstr "TrueAim" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 -#, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 ++msgid "HTTST^Enemies" ++msgstr "Вороги" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 -#, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 ++msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" ++msgstr "Робити приціл нечітким, якщо пострілу щось заважає" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 -#, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 ++msgid "Animate when hitting an enemy" ++msgstr "Сигналізувати влучання прицілом" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 -#, c-format -msgid "" -"^BGYou have been moved into a different team\n" -"You are now on: %s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 ++msgid "Animate when picking up an item" ++msgstr "Сигналізувати прицілом підняття предмету" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 -msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 ++msgid "Damage:" ++msgstr "Затьмарення від болю:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 -msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 ++msgid "Overlay:" ++msgstr "Ефект:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 -msgid "^K1Die camper!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 ++msgid "Factor:" ++msgstr "Сила:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 -msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 ++msgid "Fade rate:" ++msgstr "Час зникнення:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 -msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 ++msgid "Waypoints" ++msgstr "Дороговкази" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:470 -#, c-format -msgid "^K1You were %s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 ++msgid "Edge offset:" ++msgstr "Офсет краю:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 -msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 ++msgid "Show names above players" ++msgstr "Показувати імена над гравцями" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 -msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 ++msgid "Only when near crosshair" ++msgstr "Тільки коли поруч з прицілом" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 -msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89 ++msgid "Display health and armor" ++msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 -msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 ++msgid "Enter HUD editor" ++msgstr "Редактор HUD" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 -msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 ++msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." ++msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі." + -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 -msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 ++msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" ++msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:475 -msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 ++msgid "HDCNFRM^Yes" ++msgstr "Так" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 -msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 ++msgid "HDCNFRM^No" ++msgstr "Ні" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 -msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 ++msgid "Body fading:" ++msgstr "Зникнення тіл:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 -msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 ++msgid "Gibs:" ++msgstr "Шматки тіл:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 -msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 ++msgid "GIBS^None" ++msgstr "Вимкнуто" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:478 -msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 ++msgid "GIBS^Few" ++msgstr "Мало" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:479 -msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 ++msgid "GIBS^Many" ++msgstr "Більше" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 -msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 ++msgid "GIBS^Lots" ++msgstr "Багато" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 -msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 ++msgid "Force player models to mine" ++msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:481 -msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 ++msgid "Force player colors to mine" ++msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:482 -#, c-format -msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 ++msgid "Field of view:" ++msgstr "Поле зору:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:483 -msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 ++msgid "Zoom:" ++msgstr "Зум:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 ++msgid "RETICLE^Fullscreen" ++msgstr "На повний екран" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 -msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 ++msgid "RETICLE^With reticle" ++msgstr "З візирними нитками" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 ++msgid "ZOOM^Factor:" ++msgstr "Сила:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 -msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 ++msgid "ZOOM^Speed:" ++msgstr "Швидкість:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 ++msgid "ZOOM^Instant" ++msgstr "Миттєвий" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 -msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 ++msgid "ZOOM^Sensitivity:" ++msgstr "Чутливість:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 ++msgid "Velocity zoom:" ++msgstr "Швидкісний зум:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 -msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 ++msgid "VZOOM^Disabled" ++msgstr "Вимкнуто" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:489 -msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 ++msgid "VZOOM^Forward only" ++msgstr "Тільки вперед" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:490 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 ++msgid "VZOOM^All directions" ++msgstr "Всі напрямки" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:491 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 ++msgid "VZOOM^Speed" ++msgstr "Швидкість" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:492 -msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 ++msgid "Allow passing through walls while spectating" ++msgstr "Дозволити рух крізь стіни підчас спостерігання" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:493 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 ++msgid "1st person perspective" ++msgstr "Вид від першої особи" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:494 -msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 ++msgid "Smooth the view when landing from a jump" ++msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:495 -msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 ++msgid "Smooth the view while crouching" ++msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 -#, c-format -msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 ++msgid "View waving while idle" ++msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 -#, c-format -msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 ++msgid "View bobbing while walking around" ++msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 -#, c-format -msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 ++msgid "3rd person perspective" ++msgstr "Вид від третьої особи" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 -#, c-format -msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 ++msgid "Back distance" ++msgstr "Відстань ззаду" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:498 -msgid "" -"^K1Stop idling!\n" -"^BGDisconnecting in ^COUNT..." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 ++msgid "Up distance" ++msgstr "Відстань зверху" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:499 -msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 ++msgid "Weapon priority list:" ++msgstr "Список пріоритетності зброї:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:500 -#, c-format -msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 ++msgid "Up" ++msgstr "Нагору" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 -#, c-format -msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36 ++msgid "Down" ++msgstr "Вниз" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 -#, c-format -msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 ++msgid "Use priority list for weapon cycling" ++msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:503 -#, c-format -msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 ++msgid "Auto switch weapons on pickup" ++msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 -#, c-format -msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 ++msgid "Draw 1st person weapon model" ++msgstr "Показувати модель зброї у першій особі" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 -msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 ++msgid "Gun model swaying" ++msgstr "Гойдання моделі зброї" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:506 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 ++msgid "Gun model bobbing" ++msgstr "Хитання моделі зброї" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:507 -msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 ++msgid "Quit" ++msgstr "Вийти" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:508 -msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 ++msgid "Are you sure you want to quit?" ++msgstr "Ви дійсно хочете вийти?" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:509 -#, c-format -msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 ++msgid "Yes" ++msgstr "Так" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:510 -#, c-format -msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 ++msgid "No" ++msgstr "Ні" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:511 -#, c-format -msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 ++msgid "Sandbox Tools" ++msgstr "Інструменти Пісочниці" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:512 -#, c-format -msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24 ++msgid "Spawn" ++msgstr "Створити" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:513 -#, c-format -msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 ++msgid "Remove *" ++msgstr "Прибрати *" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:514 -#, c-format -msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27 ++msgid "Copy *" ++msgstr "Скопіювати *" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:515 -msgid "" -"^K1No spawnpoints available!\n" -"Hope your team can fix it..." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 ++msgid "Paste" ++msgstr "Вставити" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 -msgid "" -"^K1You may not join the game at this time.\n" -"The player limit reached maximum capacity." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30 ++msgid "Bone:" ++msgstr "Кістка:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35 ++msgid "Set * as child" ++msgstr "Зробити * дитям" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:518 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 ++msgid "Attach to *" ++msgstr "Прикріпити до *" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:519 -msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38 ++msgid "Detach from *" ++msgstr "Відокремити від *" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:520 -msgid "" -"^BGAll keys are in your team's hands!\n" -"Help the key carriers to meet!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41 ++msgid "Visual object properties for *:" ++msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:521 -msgid "" -"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" -"Interfere ^F4NOW^BG!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43 ++msgid "Set skin:" ++msgstr "Встановити скин:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:522 -msgid "" -"^BGAll keys are in your team's hands!\n" -"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45 ++msgid "Set alpha:" ++msgstr "Встановити прозорість:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:523 -msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48 ++msgid "Set color main:" ++msgstr "Встановити основний колір:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:524 -msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50 ++msgid "Set color glow:" ++msgstr "Встановити колір свічення:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:525 -msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54 ++msgid "Set frame:" ++msgstr "Встановити кадр:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527 -#, c-format -msgid "" -"^BGWaiting for players to join...\n" -"Need active players for: %s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58 ++msgid "Physical object properties for *:" ++msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:528 -#, c-format -msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60 ++msgid "Set material:" ++msgstr "Встановити матеріал:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:529 -msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66 ++msgid "Set solidity:" ++msgstr "Встановити твердість:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:530 -msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 ++msgid "Non-solid" ++msgstr "Нетверде" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:531 -msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 ++msgid "Solid" ++msgstr "Тверде" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:531 -msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 ++msgid "Set physics:" ++msgstr "Встановити фізику:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:532 -#, c-format -msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 ++msgid "Static" ++msgstr "Нерухоме" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:533 -msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 ++msgid "Movable" ++msgstr "Рухоме" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:534 -#, c-format -msgid "^BG%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 ++msgid "Physical" ++msgstr "Фізичне" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:535 -#, c-format -msgid "" -"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" -"Next weapon: ^F1%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74 ++msgid "Set scale:" ++msgstr "Встановити масштаб:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:536 -#, c-format -msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76 ++msgid "Set force:" ++msgstr "Встановити силу:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:537 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"Keep fragging until we have a winner!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80 ++msgid "Claim *" ++msgstr "Взяти *" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:537 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"Keep scoring until we have a winner!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82 ++msgid "* object info" ++msgstr "* інформація об'єкта" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:538 -#, c-format -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 ++msgid "* mesh info" ++msgstr "* інформація меша" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:539 -msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 ++msgid "* attachment info" ++msgstr "* інформація прикріплення" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:540 -msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 ++msgid "Show help" ++msgstr "Показувати допомогу" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:541 -msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 ++msgid "* is the object you are facing" ++msgstr "* це об'єкт перед вами" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:542 -msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 ++msgid "Settings" ++msgstr "Налаштування" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:543 -msgid "^F2You are invisible" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 ++msgid "Input" ++msgstr "Керування" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:544 -msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 ++msgid "Video" ++msgstr "Відео" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:545 -msgid "^F2You are on speed" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 ++msgid "Effects" ++msgstr "Ефекти" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:546 -msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 ++msgid "Audio" ++msgstr "Звук" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:547 -msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 ++msgid "User" ++msgstr "Користувач" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:548 -msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 ++msgid "Misc" ++msgstr "Різне" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:549 -msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 ++msgid "Master:" ++msgstr "Гучність:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:550 -msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 ++msgid "Music:" ++msgstr "Музика:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:551 -msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 ++msgid "VOL^Ambient:" ++msgstr "Навколишні звуки:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:552 -msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 ++msgid "Info:" ++msgstr "Інформація:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:553 -msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 ++msgid "Items:" ++msgstr "Предмети:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:554 -msgid "^K1Suicide in ^COUNT" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 ++msgid "Pain:" ++msgstr "Біль:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:555 -msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 ++msgid "Player:" ++msgstr "Гравці:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:556 -msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 ++msgid "Shots:" ++msgstr "Постріли:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789 -#, c-format -msgid " (near %s)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 ++msgid "Voice:" ++msgstr "Голоси:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 -msgid "primary" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 ++msgid "Weapons:" ++msgstr "Зброя:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797 -msgid "secondary" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97 ++msgid "New style sound attenuation" ++msgstr "Новий стиль затухання звуку" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:807 -#, c-format -msgid " ^F1(Press %s)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 ++msgid "Mute sounds when not active" ++msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:816 -#, fuzzy, c-format -msgid " with %s" -msgstr "з лазером" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 ++msgid "Frequency:" ++msgstr "Частота:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:825 -#, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 ++msgid "8 kHz" ++msgstr "8 kHz" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:825 -#, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 ++msgid "11.025 kHz" ++msgstr "11.025 kHz" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:825 -msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 ++msgid "16 kHz" ++msgstr "16 kHz" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:826 -#, c-format -msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 ++msgid "22.05 kHz" ++msgstr "22.05 kHz" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:826 -#, c-format -msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108 ++msgid "24 kHz" ++msgstr "24 kHz" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:826 -msgid "RAGE! " -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 ++msgid "32 kHz" ++msgstr "32 kHz" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:827 -#, c-format -msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 ++msgid "44.1 kHz" ++msgstr "44.1 kHz" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:827 -#, c-format -msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111 ++msgid "48 kHz" ++msgstr "48 kHz" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:827 -msgid "MASSACRE! " -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 ++msgid "Channels:" ++msgstr "Канали:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:828 -#, c-format -msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 ++msgid "Mono" ++msgstr "Моно" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:828 -#, c-format -msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 ++msgid "Stereo" ++msgstr "Стерео" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:828 -msgid "MAYHEM! " -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 ++msgid "2.1" ++msgstr "2.1" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:829 -#, c-format -msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 ++msgid "4" ++msgstr "4" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:829 -#, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120 ++msgid "5" ++msgstr "5" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:829 -msgid "BERSERKER! " -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121 ++msgid "5.1" ++msgstr "5.1" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:830 -#, c-format -msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 ++msgid "6.1" ++msgstr "6.1" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:830 -#, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 ++msgid "7.1" ++msgstr "7.1" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:830 -msgid "CARNAGE! " -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 ++msgid "Swap Stereo" ++msgstr "Інвертувати стерео" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:831 -#, c-format -msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 ++msgid "Headphone friendly mode" ++msgstr "Дружній режим для навушників" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:831 -#, c-format -msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 ++msgid "Hit indication sound" ++msgstr "Звук влучання" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:831 -msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 ++msgid "Chat message sound" ++msgstr "Звук повідомлення" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:837 -#, c-format -msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 ++msgid "Menu sounds" ++msgstr "Звуки меню" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:839 -#, c-format -msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 ++msgid "Time announcer:" ++msgstr "Попередження про час:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:845 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 ++msgid "WRN^Disabled" ++msgstr "Вимкнуто" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:847 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"(^F4Dead^BG)%s" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 ++msgid "1 minute" ++msgstr "1 хвилина" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897 -#, c-format -msgid "%d score spree! " -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 ++msgid "5 minutes" ++msgstr "5 хвилин" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:896 -#, c-format -msgid "%d frag spree! " -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 ++msgid "WRN^Both" ++msgstr "1 і 5 хвилин" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:909 -msgid "First blood! " -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151 ++msgid "Automatic taunts" ++msgstr "Автоматичні глузування" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:909 -msgid "First score! " -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 ++msgid "Debug info about sounds" ++msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:913 -msgid "First casualty! " -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 ++msgid "Quality preset:" ++msgstr "Шаблон якості:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:913 -msgid "First victim! " -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 ++msgid "PRE^OMG!" ++msgstr "О БОЖЕ!" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:954 -#, c-format -msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 ++msgid "PRE^Low" ++msgstr "Низька" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:955 -#, c-format -msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 ++msgid "PRE^Medium" ++msgstr "Середня" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:973 -#, c-format -msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 ++msgid "PRE^Normal" ++msgstr "Нормальна" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:974 -#, c-format -msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 ++msgid "PRE^High" ++msgstr "Висока" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:990 -#, c-format -msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 ++msgid "PRE^Ultra" ++msgstr "Ультра" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:991 -#, c-format -msgid ", ending their %d score spree" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 ++msgid "PRE^Ultimate" ++msgstr "Максимальна" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:1005 -#, c-format -msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 ++msgid "Geometry detail:" ++msgstr "Деталізація геометрії:" + -#: qcsrc/common/notifications.qh:1006 -#, c-format -msgid ", losing their %d score spree" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 ++msgid "DET^Lowest" ++msgstr "Найнижча" + -#: qcsrc/common/teams.qh:26 -#, fuzzy -msgid "Red" -msgstr "червона" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 ++msgid "DET^Low" ++msgstr "Низька" + -#: qcsrc/common/teams.qh:27 -msgid "Blue" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 ++msgid "DET^Normal" ++msgstr "Нормальна" + -#: qcsrc/common/teams.qh:28 -#, fuzzy -msgid "Yellow" -msgstr "жовта" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 ++msgid "DET^Good" ++msgstr "Добра" + -#: qcsrc/common/teams.qh:29 -msgid "Pink" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 ++msgid "DET^Best" ++msgstr "Найкраща" + -#: qcsrc/common/teams.qh:30 -#, fuzzy -msgid "Team" -msgstr "Команди:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 ++msgid "DET^Insane" ++msgstr "Божевільна" + -#: qcsrc/common/teams.qh:31 -msgid "Neutral" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 ++msgid "Player detail:" ++msgstr "Деталізація гравців:" + -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Використання: menu_cmd команда..., де можливі такі команди:\n" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 ++msgid "Texture resolution:" ++msgstr "Роздільність текстур:" + -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 -msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " sync - перезавантажує усі cvars на поточній сторінці меню\n" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 ++msgid "RES^Leet" ++msgstr "Елітна" + -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 -msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr " directmenu ITEM - обрати компонент меню як головний компонент\n" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 ++msgid "RES^Lowest" ++msgstr "Найнижча" + -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62 -msgid "Available options:\n" -msgstr "" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 ++msgid "RES^Very low" ++msgstr "Дуже низька" + -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" -msgstr "" -"Невірна команда. Щоб побачити список доступних команд спробуйте menu_cmd " -"help.\n" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 ++msgid "RES^Low" ++msgstr "Низька" + -#: qcsrc/menu/item/label.c:82 -#, c-format -msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" -msgstr "ПРИМІТКА: текст ярлика %s надто широкий для нього, зменшений на %f\n" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 ++msgid "RES^Normal" ++msgstr "Нормальна" + -#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302 -#, c-format -msgid "Item %d" -msgstr "Предмет %d" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 ++msgid "RES^Good" ++msgstr "Добра" + -#: qcsrc/menu/item/slider.c:64 -#, c-format -msgid "%d (%s)" -msgstr "%d (%s)" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 ++msgid "RES^Best" ++msgstr "Найкраща" ++ ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95 ++msgid "Avoid lossy texture compression" ++msgstr "Уникати компресії текстур із втратами" + -#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31 -msgid "custom" -msgstr "особливо" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 ++msgid "Show surfaces" ++msgstr "Показувати поверхні" + -#: qcsrc/menu/menu.qc:56 -#, c-format -msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4Відомості про збірку MQC: ^1%s\n" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 ++msgid "Use lightmaps" ++msgstr "Мапи освітлення" + -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 -msgid "???" -msgstr "???" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 ++msgid "Deluxe mapping" ++msgstr "Текстурування deluxe" + -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 -#, c-format -msgid "Level %d: %s" -msgstr "Рівень %d: %s" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 ++msgid "Gloss" ++msgstr "Блиск" + -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 -msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "буде збережено в config.cfg" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 ++msgid "Offset mapping" ++msgstr "Офсетне текстурування" + -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 -msgid "will not be saved" -msgstr "не буде збережено" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 ++msgid "Relief mapping" ++msgstr "Рельєфне текстурування" + -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 -msgid "private" -msgstr "приватно" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 ++msgid "Reflections:" ++msgstr "Віддзеркалення:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91 -msgid "engine setting" -msgstr "налаштування рушія" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 ++msgid "Blurred" ++msgstr "Розмиті" + -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 -msgid "read only" -msgstr "тільки читання" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123 ++msgid "REFL^Good" ++msgstr "Добрі" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 -msgid "Credits" -msgstr "Розробники" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 ++msgid "Sharp" ++msgstr "Чіткі" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 -msgid "OK" -msgstr "Гаразд" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 ++msgid "Particles quality:" ++msgstr "Якість часток:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 -msgid "Welcome" -msgstr "Вітаємо" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 ++msgid "Particles distance:" ++msgstr "Відстань часток:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 -msgid "" -"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " -"player name to get started. You can change these options later through the " -"menu system." -msgstr "" -"Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє " -"ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім." ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 ++msgid "Damage effects:" ++msgstr "Ефекти шкоди:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 -msgid "Name:" -msgstr "Ім'я:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 ++msgid "DMGPRTCLS^Disabled" ++msgstr "Вимкнуті" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 -msgid "Text language:" -msgstr "Мова тексту:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 ++msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" ++msgstr "Скелетні" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 -msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" -msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 ++msgid "DMGPRTCLS^All" ++msgstr "Всі" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 -msgid "ALWU2N^Yes" -msgstr "ALWU2N^Так" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 ++msgid "Particle effects for spawnpoints" ++msgstr "Ефекти часток для респаунів" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 -msgid "ALWU2N^No" -msgstr "ALWU2N^Ні" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 ++msgid "No dynamic lighting" ++msgstr "Без динамічного освітлення" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 -msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "ALWU2N^Не вирішено" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 ++msgid "Fake corona lighting" ++msgstr "Фальшиве освітлення коронами" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 -msgid "Save settings" -msgstr "Зберегти налаштування" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151 ++msgid "Realtime dynamic lighting" ++msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 -msgid "Ammo Panel" -msgstr "Панель боєзапасу" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 ++msgid "Shadows" ++msgstr "Тіні" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22 -msgid "Ammunition display:" -msgstr "Показ амуніції:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156 ++msgid "Realtime world lighting" ++msgstr "Освітлення світу у реальному часі" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25 -msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 ++msgid "Use normal maps" ++msgstr "Використовувати карти нормалів" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28 -msgid "Align icon:" -msgstr "Вирівнювання іконок:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 ++msgid "Soft shadows" ++msgstr "М'які тіні" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40 -msgid "Left" -msgstr "Ліворуч" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 ++msgid "Fade corona according to visibility" ++msgstr "Прибирати корони залежно від видимості" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 -msgid "Right" -msgstr "Праворуч" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 ++msgid "Bloom" ++msgstr "Ефект bloom" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 -msgid "Centerprint" -msgstr "Основні повідомлення" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 ++msgid "Extra postprocessing effects" ++msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23 -msgid "Message duration:" -msgstr "Тривалість життя повідомлень:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177 ++msgid "Motion blur:" ++msgstr "Ефект motion blur:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27 -msgid "Fade time:" -msgstr "Час зникнення:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 ++msgid "Decals" ++msgstr "Декалі" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31 -msgid "Flip messages order" -msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 ++msgid "Decals on models" ++msgstr "Декалі на моделях" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33 -msgid "Text alignment:" -msgstr "Вирівнювання тексту:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 ++msgid "Distance:" ++msgstr "Відстань:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 -msgid "Center" -msgstr "По центру" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194 ++msgid "Time:" ++msgstr "Час:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41 -msgid "Font scale:" -msgstr "Масштаб шрифту:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 ++msgid "Key bindings:" ++msgstr "Клавіши керування:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 -msgid "Chat Panel" -msgstr "Панель чату" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 ++msgid "Change key..." ++msgstr "Змінити клавішу..." + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22 -msgid "Chat entries:" -msgstr "Кількість записів:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 ++msgid "Edit..." ++msgstr "Редагувати..." + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25 -msgid "Chat size:" -msgstr "Розмір чату:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 ++msgid "Clear" ++msgstr "Очистити" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29 -msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Тривалість чату:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 ++msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" ++msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33 -msgid "Chat beep sound" -msgstr "Звук чату:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 ++msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" ++msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 -msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Панель інформації рушія" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 ++msgid "Use joystick input" ++msgstr "Використовувати джойстик" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22 -msgid "Engine info:" -msgstr "Інформація про рушій:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 ++msgid "Mouse:" ++msgstr "Миша:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25 -msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 ++msgid "Sensitivity:" ++msgstr "Чутливість:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 -msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Панель здоров'я та броні" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 ++msgid "Smooth aiming" ++msgstr "Згладжувати прицілювання" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22 -msgid "Enable status bar" -msgstr "Увімкнути смугу статусу" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 ++msgid "Invert aiming" ++msgstr "Інвертувати прицілювання" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24 -msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Вирівнювання смуги статусу:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 ++msgid "Disable system mouse acceleration" ++msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 -msgid "Inward" -msgstr "Всередину" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 ++msgid "Enable built in mouse acceleration" ++msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 -msgid "Outward" -msgstr "Назовні" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 ++msgid "User defined key bind" ++msgstr "Клавіші визначені користувачем" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37 -msgid "Icon alignment:" -msgstr "Вирівнювання іконок:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 ++msgid "Command when pressed:" ++msgstr "Команда коли натиснута:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45 -msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 ++msgid "Command when released:" ++msgstr "Команда коли відпущена:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 -msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Панель інформаційних повідомлень" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 ++msgid "Save" ++msgstr "Зберегти" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22 -msgid "Info messages:" -msgstr "Інформаційні повідомлення:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 ++msgid "Cancel" ++msgstr "Відміна" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25 -msgid "Flip align" -msgstr "Поміняти місцями вирівнювання" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 ++msgid "Network:" ++msgstr "Мережа:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 -msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Панель іконок модів" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 ++msgid "56k" ++msgstr "56k" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 -msgid "Notification Panel" -msgstr "Панель сповіщень" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 ++msgid "ISDN" ++msgstr "ISDN" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22 -msgid "Notifications:" -msgstr "Сповіщення:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33 ++msgid "Slow ADSL" ++msgstr "Повільний ADSL" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25 -msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 ++msgid "Fast ADSL" ++msgstr "Швидкій ADSL" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28 -msgid "Flip notify order" -msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 ++msgid "Broadband" ++msgstr "Широкополосний доступ" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31 -msgid "Entry lifetime:" -msgstr "Час існування запису:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 ++msgid "Input packets/s:" ++msgstr "Вхідні пакети:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35 -msgid "Entry fadetime:" -msgstr "Час зникнення запису:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 ++msgid "Local latency:" ++msgstr "Локальна затримка:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 -msgid "Physics Panel" -msgstr "Панель фізики" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 ++msgid "Client UDP port:" ++msgstr "UDP порт клієнта:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21 -msgid "Panel disabled" -msgstr "Панель вимкнута" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 ++msgid "Show netgraph" ++msgstr "Показувати графік мережі" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 -msgid "Panel enabled" -msgstr "Увімкнути панель" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 ++msgid "Client-side movement prediction" ++msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 -msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "Увімкнути панель під час спостерігання" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 ++msgid "Movement error compensation" ++msgstr "Компенсація помилок руху" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 -msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Увімкнути панель тільки під час Гонки/CTS" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 ++msgid "Downloads:" ++msgstr "Завантажень:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31 -msgid "Status bar" -msgstr "Смуга статусу" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 ++msgid "Maximum:" ++msgstr "Максимум:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 -msgid "Left align" -msgstr "Вирівнювати ліворуч" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 ++msgid "Speed (kB/s):" ++msgstr "Швидкість (кб/с):" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 -msgid "Right align" -msgstr "Вирівнювати праворуч" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 ++msgid "Framerate:" ++msgstr "Кадри за секунду:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 -msgid "Inward align" -msgstr "Вирівнювати всередину" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 ++msgid "MAXFPS^5 fps" ++msgstr "5 fps" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 -msgid "Outward align" -msgstr "Вирівнюванти назовні" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 ++msgid "MAXFPS^10 fps" ++msgstr "10 fps" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40 -msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 ++msgid "MAXFPS^20 fps" ++msgstr "20 fps" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 -msgid "Speed:" -msgstr "Швидкість:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 ++msgid "MAXFPS^30 fps" ++msgstr "30 fps" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 -msgid "Include vertical speed" -msgstr "Включаючи вертикальну швидкість" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 ++msgid "MAXFPS^40 fps" ++msgstr "40 fps" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56 -msgid "Speed unit:" -msgstr "Одиниця швидкості:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 ++msgid "MAXFPS^50 fps" ++msgstr "50 fps" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58 -msgid "qu/s" -msgstr "qu/с" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 ++msgid "MAXFPS^60 fps" ++msgstr "60 fps" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 -msgid "m/s" -msgstr "м/с" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 ++msgid "MAXFPS^70 fps" ++msgstr "70 fps" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 -msgid "km/h" -msgstr "км/с" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 ++msgid "MAXFPS^100 fps" ++msgstr "100 fps" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 -msgid "mph" -msgstr "милі" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 ++msgid "MAXFPS^125 fps" ++msgstr "125 fps" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 -msgid "knots" -msgstr "вузли" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 ++msgid "MAXFPS^200 fps" ++msgstr "200 fps" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64 -msgid "Show" -msgstr "Показувати" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 ++msgid "MAXFPS^Unlimited" ++msgstr "Необмежено" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67 -msgid "Top speed" -msgstr "Найвища швидкість" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 ++msgid "Target:" ++msgstr "Ціль:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Прискорення:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101 ++msgid "TRGT^Disabled" ++msgstr "Вимкнуто" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 -msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "Включаючи вертикальне прискорення" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 ++msgid "TRGT^30 fps" ++msgstr "30 fps" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 -msgid "Powerups Panel" -msgstr "Панель підсилень" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 ++msgid "TRGT^40 fps" ++msgstr "40 fps" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45 -msgid "Flip strength and shield positions" -msgstr "Поміняти місцями позиції Сили та Щита" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 ++msgid "TRGT^50 fps" ++msgstr "50 fps" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 -msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Панель натиснутих клавіш" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 ++msgid "TRGT^60 fps" ++msgstr "60 fps" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 -msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "Панель працює під час спостерігання" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 ++msgid "TRGT^100 fps" ++msgstr "100 fps" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 -msgid "Panel always enabled" -msgstr "Панель завжди працює" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 ++msgid "TRGT^125 fps" ++msgstr "125 fps" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30 -msgid "Forced aspect:" -msgstr "Примусовий аспект:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 ++msgid "TRGT^200 fps" ++msgstr "200 fps" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 -msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Панель таймера гонки" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 ++msgid "Idle limit:" ++msgstr "Ліміт часу бездіяльності:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 -msgid "Radar Panel" -msgstr "Панель радару" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 ++msgid "IDLFPS^10 fps" ++msgstr "10 fps" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 -msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "Панель працюватиме у командних матчах" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 ++msgid "IDLFPS^20 fps" ++msgstr "20 fps" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29 -msgid "Radar:" -msgstr "Радар:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 ++msgid "IDLFPS^30 fps" ++msgstr "30 fps" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708 -msgid "Alpha:" -msgstr "Прозорість:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117 ++msgid "IDLFPS^60 fps" ++msgstr "60 fps" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36 -msgid "Rotation:" -msgstr "Обертання:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 ++msgid "IDLFPS^Unlimited" ++msgstr "Необмежено" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38 -msgid "Forward" -msgstr "Вперед" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 ++msgid "Show frames per second" ++msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 -msgid "West" -msgstr "Захід" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126 ++msgid "Save processing time for other apps" ++msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 -msgid "South" -msgstr "Південь" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 ++msgid "Menu tooltips:" ++msgstr "Підказки в меню:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 -msgid "East" -msgstr "Схід" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 ++msgid "TLTIP^Disabled" ++msgstr "Вимкнуті" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 -msgid "North" -msgstr "Північ" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 ++msgid "TLTIP^Standard" ++msgstr "Стандартно" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63 -msgid "Scale:" -msgstr "Масштаб:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 ++msgid "TLTIP^Advanced" ++msgstr "Розширені" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50 -msgid "Zoom mode:" -msgstr "Спосіб зуму:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 ++msgid "Show current time" ++msgstr "Показувати поточний час" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52 -msgid "Zoomed in" -msgstr "Наближення" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140 ++msgid "Show current date" ++msgstr "Показувати поточну дату" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 -msgid "Zoomed out" -msgstr "Віддалення" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 ++msgid "Enable developer mode" ++msgstr "Увімкнути режим розробника" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 -msgid "Always zoomed" -msgstr "Завжди із зумом" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 ++msgid "Advanced settings" ++msgstr "Додаткові налаштування" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 -msgid "Never zoomed" -msgstr "Ніколи із зумом" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 ++msgid "Cvar filter:" ++msgstr "Фільтр cvar:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 -msgid "Score Panel" -msgstr "Панель рахунку" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 ++msgid "Setting:" ++msgstr "Налаштування:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22 -msgid "Score:" -msgstr "Рахунок:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49 ++msgid "Type:" ++msgstr "Тип:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25 -msgid "Rankings:" -msgstr "Місця:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53 ++msgid "Value:" ++msgstr "Значення:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 -msgid "Off" -msgstr "Вимкнуто" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72 ++msgid "Description:" ++msgstr "Опис:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 -msgid "And me" -msgstr "І я" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 ++msgid "Menu skins:" ++msgstr "Вигляд меню:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 -msgid "Pure" -msgstr "Чистий" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 ++msgid "Set skin" ++msgstr "Встановити скин" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 -msgid "Timer Panel" -msgstr "Панель таймеру" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 ++msgid "Set language" ++msgstr "Змінити мову" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22 -msgid "Timer:" -msgstr "Таймер:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 ++msgid "Disable gore effects and harsh language" ++msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25 -msgid "Show elapsed time" -msgstr "Показувати час що минув" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 ++msgid "Allow player statistics to track your client" ++msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 -msgid "Vote Panel" -msgstr "Панель голосування" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 ++msgid "Allow player statistics to use your nickname" ++msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22 -msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Прозорість після голосування:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 ++msgid "Resolution:" ++msgstr "Роздільність:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 -msgid "Weapons Panel" -msgstr "Панель зброї" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 ++msgid "Font/UI size:" ++msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24 -msgid "Fade out after:" -msgstr "Зникати після:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 ++msgid "SZ^Unreadable" ++msgstr "Нечитабельний" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26 -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 ++msgid "SZ^Tiny" ++msgstr "Дуже маленький" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28 -#, c-format -msgid "%ds" -msgstr "%ds" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 ++msgid "SZ^Little" ++msgstr "Маленький" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32 -msgid "Fade effect:" -msgstr "Ефект зникнення:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 ++msgid "SZ^Small" ++msgstr "Невеликий" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35 -msgid "EF^None" -msgstr "EF^Немає" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 ++msgid "SZ^Medium" ++msgstr "Середній" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 -msgid "Alpha" -msgstr "Прозорість" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 ++msgid "SZ^Large" ++msgstr "Великий" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 -msgid "Slide" -msgstr "Ковзання" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 ++msgid "SZ^Huge" ++msgstr "Величезний" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 -msgid "EF^Both" -msgstr "EF^Ковзання та прозорість" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 ++msgid "SZ^Gigantic" ++msgstr "Велетенський" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42 -msgid "Weapon icons:" -msgstr "Іконки зброї:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 ++msgid "SZ^Colossal" ++msgstr "Колосальний" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45 -msgid "Show only owned weapons" -msgstr "Показувати тільки зброю в наявності" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 ++msgid "Color depth:" ++msgstr "Глибина кольору:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 -msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "Ідентифікувати зброю за:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 ++msgid "16bit" ++msgstr "16bit" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 -msgid "SHOWAS^None" -msgstr "SHOWAS^Вимкнуто" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 ++msgid "32bit" ++msgstr "32bit" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 -msgid "Number" -msgstr "Номером" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 ++msgid "Full screen" ++msgstr "На повний екран" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 -msgid "Bind" -msgstr "Клавішею" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 ++msgid "Vertical Synchronization" ++msgstr "Вертикальна синхронізація" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54 -msgid "Show Accuracy" -msgstr "Показувати влучність" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 ++msgid "Anisotropy:" ++msgstr "Анізотропна фільтрація:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 -msgid "Show Ammo" -msgstr "Показувати боєзапас" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 ++msgid "ANISO^Disabled" ++msgstr "Вимкнуто" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58 -msgid "Ammo bar color:" -msgstr "Колір смуги боєприпасів:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 ++msgid "2x" ++msgstr "2x" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64 -msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 ++msgid "4x" ++msgstr "4x" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 -msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Налаштування панелі HUD" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 ++msgid "8x" ++msgstr "8x" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21 -msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Фон панелі за замовчуванням:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 ++msgid "16x" ++msgstr "16x" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683 -msgid "Background:" -msgstr "Фон:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 ++msgid "Antialiasing:" ++msgstr "Антиаліасінг:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719 -msgid "Disable" -msgstr "Вимкнути" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 ++msgid "AA^Disabled" ++msgstr "Вимкнуто" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691 -msgid "Color:" -msgstr "Колір:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 ++msgid "High-quality frame buffer" ++msgstr "Високоякісний буфер кадрів" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699 -msgid "Border size:" -msgstr "Розмір обвідки:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 ++msgid "Depth first:" ++msgstr "Глибина спершу:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89 -msgid "Team color:" -msgstr "Колір команди:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 ++msgid "DF^Disabled" ++msgstr "Вимкнуто" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725 -msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 ++msgid "DF^World" ++msgstr "Світ" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728 -msgid "Padding:" -msgstr "Підкладка:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 ++msgid "DF^All" ++msgstr "Все" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68 -msgid "HUD Dock:" -msgstr "Док HUD:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 ++msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" ++msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70 -msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "DOCK^Вимкнуто" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 ++msgid "VBO^Off" ++msgstr "Вимкнуто" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 -msgid "DOCK^Small" -msgstr "DOCK^Маленький" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 ++msgid "Vertices, some Tris (compatible)" ++msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 -msgid "DOCK^Medium" -msgstr "DOCK^Середній" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90 ++msgid "Vertices" ++msgstr "Вершини" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 -msgid "DOCK^Large" -msgstr "DOCK^Великий" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 ++msgid "Vertices and Triangles" ++msgstr "Вершини та трикутники" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96 -msgid "Grid settings:" -msgstr "Налаштування решітки:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 ++msgid "Brightness:" ++msgstr "Яскравість:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99 -msgid "Snap panels to grid" -msgstr "Прікріпляти панелі до решітки" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 ++msgid "Contrast:" ++msgstr "Контраст:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102 -msgid "Grid size:" -msgstr "Розмір решітки:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 ++msgid "Gamma:" ++msgstr "Гамма:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 -msgid "X:" -msgstr "X:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 ++msgid "Contrast boost:" ++msgstr "Підсилення контрасту:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 ++msgid "Saturation:" ++msgstr "Насиченість:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117 -msgid "Exit setup" -msgstr "Вийти з налаштувань" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 ++msgid "LIT^Ambient:" ++msgstr "Навколишне освітлення:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 -msgid "Multiplayer" -msgstr "Мультиплеєр" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 ++msgid "Intensity:" ++msgstr "Інтенсивність:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 -msgid "Servers" -msgstr "Сервери" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 ++msgid "Wait for GPU to finish each frame" ++msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 -msgid "Create" -msgstr "Створити" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 ++msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" ++msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 -msgid "Demos" -msgstr "Демо" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128 ++msgid "Use GLSL to handle color control" ++msgstr "Використовувати GLSL для управління кольором" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 -msgid "Player Setup" -msgstr "Гравець" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 ++msgid "Psycho coloring (easter egg)" ++msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 -msgid "Game type:" -msgstr "Тип гри:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 ++msgid "Trippy vertices (easter egg)" ++msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 -msgid "Time limit:" -msgstr "Ліміт часу:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 ++msgid "Flip view horizontally" ++msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 -msgid "Use map specified default" -msgstr "Використати налаштування мапи" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 ++msgid "Singleplayer" ++msgstr "Одиночна гра" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 -msgid "Point limit:" -msgstr "Ліміт очок:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 ++msgid "Instant action! (random map with bots)" ++msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 -msgid "Player slots:" -msgstr "Місць для гравців:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 ++msgid "Campaign Difficulty:" ++msgstr "Важкість кампанії:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 -msgid "Number of bots:" -msgstr "Кількість ботів:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 ++msgid "CSKL^Easy" ++msgstr "Легка" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 -msgid "Bot skill:" -msgstr "Майстерність ботів:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 ++msgid "CSKL^Medium" ++msgstr "Середня" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 -msgid "Botlike" -msgstr "Ботоподібний" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 ++msgid "CSKL^Hard" ++msgstr "Важка" ++ ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 ++msgid "Start Singleplayer!" ++msgstr "Почати Одиночну гру!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73 -msgid "Beginner" -msgstr "Початківець" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 ++msgid "Winner" ++msgstr "Переможець" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 -msgid "You will win" -msgstr "Ви переможете" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 ++msgid "Team Selection" ++msgstr "Вибір команди" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 -msgid "You can win" -msgstr "Ви можете перемогти" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41 ++msgid "join 'best' team (auto-select)" ++msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 -msgid "You might win" -msgstr "Ви переможете... можливо" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45 ++msgid "red" ++msgstr "червона" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 -msgid "Advanced" -msgstr "Удосконалений" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 ++msgid "blue" ++msgstr "синя" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 -msgid "Expert" -msgstr "Експерт" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 ++msgid "yellow" ++msgstr "жовта" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 -msgid "Pro" -msgstr "Професіонал" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 ++msgid "pink" ++msgstr "рожева" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 -msgid "Assassin" -msgstr "Убивця" ++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51 ++msgid "spectate" ++msgstr "спостерігати" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 -msgid "Unhuman" -msgstr "Нелюд" ++#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 ++msgid "Do not press this button again!" ++msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 -msgid "Godlike" -msgstr "Богоподібний" ++#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 ++msgid "" ++"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" ++msgstr "Шо? Це неможливо зіграти (m is NULL). Зроблю фільтрацію ще раз, щоб такого " ++"більше не траплялось.\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 -msgid "Mutators..." -msgstr "Мутатори..." ++#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288 ++#, c-format ++msgid "%s's Xonotic Server" ++msgstr "Сервер Xonotic від %s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 -msgid "Advanced settings..." -msgstr "Розширені налаштування:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293 ++msgid "" ++"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " ++"again.\n" ++msgstr "Шо? В це неможливо грати (невірний режим гри). Зроблю фільтрацію ще раз, щоб " ++"такого більше не траплялось.\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 -msgid "Map list:" -msgstr "Список мап:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 ++msgid "spectator" ++msgstr "спостерігач" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 -msgid "Select all" -msgstr "Вибрати все" ++#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 ++msgid "<no model found>" ++msgstr "<модель не знайдена>" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 -msgid "Select none" -msgstr "Вибрати нічого" ++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186 ++msgid "Remove" ++msgstr "Прибрати" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 -msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "Почати Мультиплеєр!" ++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188 ++msgid "Bookmark" ++msgstr "Закладка" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 -msgid "Capture limit:" -msgstr "Ліміт захоплень:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549 ++msgid "Ping" ++msgstr "Пінг" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 -msgid "Lives:" -msgstr "Життів:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550 ++msgid "Host name" ++msgstr "Ім'я сервера" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 -msgid "Laps:" -msgstr "Кругів:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551 ++msgid "Map" ++msgstr "Мапа" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 -msgid "Goals:" -msgstr "Голів:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552 ++msgid "Type" ++msgstr "Тип" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Ліміт фрагів:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553 ++msgid "Players" ++msgstr "Гравці" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 -msgid "Advanced server settings" -msgstr "Розширені налаштування сервера" ++#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 ++msgid "<TITLE>" ++msgstr "<Назва>" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 -msgid "Game settings:" -msgstr "Налаштування гри:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 ++msgid "<AUTHOR>" ++msgstr "<Автор>" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 -msgid "Allow spectating" -msgstr "Дозволити спостерігання" ++#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1104 ++#, c-format ++msgid "%s: %s" ++msgstr "%s: %s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 -msgid "Spawn shield:" -msgstr "Створювати Щит:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77 ++msgid "VOL^MAX" ++msgstr "Максимум" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 -msgid "Game speed:" -msgstr "Швидкість гри:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79 ++msgid "VOL^OFF" ++msgstr "Вимкнуто" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 -msgid "Teamplay settings:" -msgstr "Налаштування командної гри:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81 ++#, c-format ++msgid "%d %%" ++msgstr "" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 -msgid "Friendly fire scale:" -msgstr "Масштаб дружньої шкоди:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83 ++#, c-format ++msgid "%.1f" ++msgstr "" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 -msgid "Virtual friendly fire (effect only)" -msgstr "Псевдо-дружня шкода (тільки ефект)" ++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85 ++#, c-format ++msgid "%.2f %%" ++msgstr "" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 -msgid "Friendly fire penalty:" -msgstr "Штраф за дружню шкоду:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 ++#, c-format ++msgid "%s dB" ++msgstr "%s дБ" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 -msgid "Virtual penalty (effect only)" -msgstr "Псевдо-штраф (тільки ефект)" ++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72 ++#, c-format ++msgid "%dx%d" ++msgstr "%dx%d" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 -msgid "Teams:" -msgstr "Команди:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283 ++#, c-format ++msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" ++msgstr "Отримано дані запиту HTTP для невірного id %d.\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 -msgid "Map voting:" -msgstr "Голосування щодо мап:" ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298 ++#, c-format ++msgid "error receiving update notification: status is %d\n" ++msgstr "помилка під час отримання сповіщення про оновлення: статус %d\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 -msgid "No voting" -msgstr "Без голосування" ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303 ++msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" ++msgstr "помилка: отримано HTML замість сповіщення про оновлення\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 -msgid "2 choices" -msgstr "2 вибори" ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 ++msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" ++msgstr "помилка: отримані символи повернення каретки від сервера сповіщення про " ++"оновлення\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 -msgid "3 choices" -msgstr "3 вибори" ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329 ++#, c-format ++msgid "" ++"Update can be downloaded at:\n" ++"%s\n" ++msgstr "" ++"Оновлення можливо завантажити тут:\n" ++"%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 -msgid "4 choices" -msgstr "4 вибори" ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447 ++msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." ++msgstr "Створення відомостей про нові мапи..." + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 -msgid "5 choices" -msgstr "5 виборів" ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476 ++#, c-format ++msgid "^1%s TEST BUILD" ++msgstr "^1%s ТЕСТОВА ЗБІРКА" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 -msgid "6 choices" -msgstr "6 виборів" ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491 ++#, c-format ++msgid "Update to %s now!" ++msgstr "Негайно оновіть версію до %s!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 -msgid "7 choices" -msgstr "7 виборів" ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576 ++msgid "" ++"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" ++"^1Expect visual problems.\n" ++msgstr "" ++"^1Помилка: Компресія текстур обов'язкова але не підтримується.\n" ++"^1Очікуйте візуальних проблем.\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 -msgid "8 choices" -msgstr "8 виборів" ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696 ++msgid "Use default" ++msgstr "Використовувати за замовчуванням" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 -msgid "9 choices" -msgstr "9 виборів" ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716 ++msgid "Team Color:" ++msgstr "Колір команди:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 -msgid "Simple majority wins vcall" -msgstr "Проста більшість перемагає в голосуванні" ++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 ++msgid "Enable panel" ++msgstr "Увімкнути панель" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 -msgid "Map Information" -msgstr "Інформація про мапу" ++#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 ++#, c-format ++msgid "%s (mutator weapon)" ++msgstr "%s (зброя з мутатора)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "Full item placement" -msgstr "Вся зброя" ++#: qcsrc/common/command/generic.qc:31 ++#, c-format ++msgid "error: status is %d\n" ++msgstr "помилка: статус %d\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "MinstaGib only" -msgstr "Тільки МінстаДжиб" ++#: qcsrc/common/command/generic.qc:159 ++msgid "error creating curl handle\n" ++msgstr "помилка під час створення curl handle\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 -msgid "Title:" -msgstr "Назва:" ++#: qcsrc/common/command/generic.qc:263 ++msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" ++msgstr "Команда для дампу повідомлень працює тільки з cl_cmd та sv_cmd.\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" ++#: qcsrc/common/command/generic.qc:455 ++msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" ++msgstr "Команда рестарту повідомлень працює тільки з cl_cmd та sv_cmd.\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 -msgid "Features:" -msgstr "Деталі:" ++#: qcsrc/common/counting.qh:5 ++#, c-format ++msgid "CI_DEC^%s years" ++msgstr "CI_DEC^%s років" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 -msgid "Game types:" -msgstr "Типи гри:" ++#: qcsrc/common/counting.qh:7 ++#, c-format ++msgid "CI_ZER^%d years" ++msgstr "CI_ZER^%d років" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 -msgid "Close" -msgstr "Закрити" ++#: qcsrc/common/counting.qh:8 ++#, c-format ++msgid "CI_FIR^%d year" ++msgstr "CI_FIR^%d рік" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124 -msgid "MAP^Play" -msgstr "MAP^Грати" ++#: qcsrc/common/counting.qh:9 ++#, c-format ++msgid "CI_SEC^%d years" ++msgstr "CI_SEC^%d років" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 -msgid "Mutators" -msgstr "Мутатори" ++#: qcsrc/common/counting.qh:10 ++#, c-format ++msgid "CI_THI^%d years" ++msgstr "CI_THI^%d років" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 -msgid "All Weapons Arena" -msgstr "Арена зі всією зброєю" ++#: qcsrc/common/counting.qh:11 ++#, c-format ++msgid "CI_MUL^%d years" ++msgstr "CI_MUL^%d років" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 -msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Арена з більшістю зброї" ++#: qcsrc/common/counting.qh:13 ++#, c-format ++msgid "CI_DEC^%s weeks" ++msgstr "CI_DEC^%s тижнів" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 ++#: qcsrc/common/counting.qh:15 + #, c-format -msgid "%s Arena" -msgstr "%s Арена" ++msgid "CI_ZER^%d weeks" ++msgstr "CI_ZER^%d тижнів" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162 -msgid "Dodging" -msgstr "Ухилення" ++#: qcsrc/common/counting.qh:16 ++#, c-format ++msgid "CI_FIR^%d week" ++msgstr "CI_FIR^%d тижнів" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 -msgid "MinstaGib" -msgstr "МінстаДжиб" ++#: qcsrc/common/counting.qh:17 ++#, c-format ++msgid "CI_SEC^%d weeks" ++msgstr "CI_SEC^%d тижнів" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 -msgid "New Toys" -msgstr "" ++#: qcsrc/common/counting.qh:18 ++#, c-format ++msgid "CI_THI^%d weeks" ++msgstr "CI_THI^%d тижнів" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 -msgid "NIX" -msgstr "Нікс" ++#: qcsrc/common/counting.qh:19 ++#, c-format ++msgid "CI_MUL^%d weeks" ++msgstr "CI_MUL^%d тижнів" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 -msgid "Rocket Flying" -msgstr "Політ за допомогою ракет" ++#: qcsrc/common/counting.qh:21 ++#, c-format ++msgid "CI_DEC^%s days" ++msgstr "CI_DEC^%s днів" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 -msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "Невразливі снаряди" ++#: qcsrc/common/counting.qh:23 ++#, c-format ++msgid "CI_ZER^%d days" ++msgstr "CI_ZER^%d днів" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 -msgid "No start weapons" -msgstr "Без стартової зброї" ++#: qcsrc/common/counting.qh:24 ++#, c-format ++msgid "CI_FIR^%d day" ++msgstr "CI_FIR^%d день" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 -msgid "Low gravity" -msgstr "Низька гравітація" ++#: qcsrc/common/counting.qh:25 ++#, c-format ++msgid "CI_SEC^%d days" ++msgstr "CI_SEC^%d днів" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168 -msgid "Cloaked" -msgstr "Маскування" ++#: qcsrc/common/counting.qh:26 ++#, c-format ++msgid "CI_THI^%d days" ++msgstr "CI_THI^%d днів" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171 -msgid "Midair" -msgstr "Мід-ейр" ++#: qcsrc/common/counting.qh:27 ++#, c-format ++msgid "CI_MUL^%d days" ++msgstr "CI_MUL^%d днів" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 -msgid "Vampire" -msgstr "Вампір" ++#: qcsrc/common/counting.qh:29 ++#, c-format ++msgid "CI_DEC^%s hours" ++msgstr "CI_DEC^%s годин" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 -msgid "Piñata" -msgstr "Піньята" ++#: qcsrc/common/counting.qh:31 ++#, c-format ++msgid "CI_ZER^%d hours" ++msgstr "CI_ZER^%d годин" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220 -msgid "Weapons stay" -msgstr "Зброя залишається" ++#: qcsrc/common/counting.qh:32 ++#, c-format ++msgid "CI_FIR^%d hour" ++msgstr "CI_FIR^%d година" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 -msgid "Blood loss" -msgstr "Втрата крові" ++#: qcsrc/common/counting.qh:33 ++#, c-format ++msgid "CI_SEC^%d hours" ++msgstr "CI_SEC^%d годин" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 -msgid "Jet pack" -msgstr "Реактивний ранець" ++#: qcsrc/common/counting.qh:34 ++#, c-format ++msgid "CI_THI^%d hours" ++msgstr "CI_THI^%d годин" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 -msgid "No powerups" -msgstr "Без підсилень" ++#: qcsrc/common/counting.qh:35 ++#, c-format ++msgid "CI_MUL^%d hours" ++msgstr "CI_MUL^%d годин" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 -msgid "Powerups" -msgstr "Підсилення" ++#: qcsrc/common/counting.qh:38 ++#, c-format ++msgid "CI_DEC^%s minutes" ++msgstr "CI_DEC^%s хвилин" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 -#, fuzzy -msgid "Touch explode" -msgstr "%s вибухнув" ++#: qcsrc/common/counting.qh:40 ++#, c-format ++msgid "CI_ZER^%d minutes" ++msgstr "CI_ZER^%d хвилин" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 -msgid "MUT^None" -msgstr "MUT^Жодного" ++#: qcsrc/common/counting.qh:41 ++#, c-format ++msgid "CI_FIR^%d minute" ++msgstr "CI_FIR^%d хвилина" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 -msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "Мутатори ігрового процесу:" ++#: qcsrc/common/counting.qh:42 ++#, c-format ++msgid "CI_SEC^%d minutes" ++msgstr "CI_SEC^%d хвилин" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 -msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "Мутатори зброї та предметів:" ++#: qcsrc/common/counting.qh:43 ++#, c-format ++msgid "CI_THI^%d minutes" ++msgstr "CI_THI^%d хвилин" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198 -msgid "Grappling hook" -msgstr "Гак" ++#: qcsrc/common/counting.qh:44 ++#, c-format ++msgid "CI_MUL^%d minutes" ++msgstr "CI_MUL^%d хвилин" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225 -msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Звичайно (не арена)" ++#: qcsrc/common/counting.qh:46 ++#, c-format ++msgid "CI_DEC^%s seconds" ++msgstr "CI_DEC^%s секунд" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 -msgid "Weapon arenas:" -msgstr "Арени:" ++#: qcsrc/common/counting.qh:48 ++#, c-format ++msgid "CI_ZER^%d seconds" ++msgstr "CI_ZER^%d секунд" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 -msgid "Most weapons" -msgstr "Більшість зброї" ++#: qcsrc/common/counting.qh:49 ++#, c-format ++msgid "CI_FIR^%d second" ++msgstr "CI_FIR^%d секунда" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 -#, fuzzy -msgid "All weapons" -msgstr "Арена зі всією зброєю" ++#: qcsrc/common/counting.qh:50 ++#, c-format ++msgid "CI_SEC^%d seconds" ++msgstr "CI_SEC^%d секунд" ++ ++#: qcsrc/common/counting.qh:51 ++#, c-format ++msgid "CI_THI^%d seconds" ++msgstr "CI_THI^%d секунд" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 -msgid "Special arenas:" -msgstr "Спеціальні арени:" ++#: qcsrc/common/counting.qh:52 ++#, c-format ++msgid "CI_MUL^%d seconds" ++msgstr "CI_MUL^%d секунд" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262 -msgid "with laser" -msgstr "з лазером" ++#: qcsrc/common/counting.qh:68 ++#, c-format ++msgid "%dst" ++msgstr "" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 -msgid "Demo" -msgstr "Демо" ++#: qcsrc/common/counting.qh:69 ++#, c-format ++msgid "%dnd" ++msgstr "" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 -msgid "Automatically record demos while playing" -msgstr "Автоматично записувати демо під час гри" ++#: qcsrc/common/counting.qh:70 ++#, c-format ++msgid "%drd" ++msgstr "" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 -msgid "Filter:" -msgstr "Фільтр:" ++#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 ++#, c-format ++msgid "%dth" ++msgstr "" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40 -msgid "Timedemo" -msgstr "Тест продуктивності" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711 ++#, c-format ++msgid "@!#%'n Tuba Throwing" ++msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 -msgid "DEMO^Play" -msgstr "DEMO^Переглянути" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 ++msgid "Deathmatch" ++msgstr "Deathmatch" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 -msgid "Join" -msgstr "Приєднатися" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 ++msgid "Last Man Standing" ++msgstr "Last Man Standing" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 -msgid "SRVS^Empty" -msgstr "SRVS^Порожні" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 ++msgid "Arena" ++msgstr "Arena" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37 -msgid "SRVS^Full" -msgstr "SRVS^Повні" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 ++msgid "Race" ++msgstr "Race" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 ++msgid "Race CTS" ++msgstr "Race CTS" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 -msgid "Address:" -msgstr "Адреса:" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 ++msgid "Team Deathmatch" ++msgstr "Team Deathmatch" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64 -msgid "Info..." -msgstr "Відомості..." ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 ++msgid "Capture the Flag" ++msgstr "Capture the Flag" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 -msgid "Join!" -msgstr "Приєднатися!" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 ++msgid "Clan Arena" ++msgstr "Clan Arena" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 -msgid "Server Information" -msgstr "Інформація сервера" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 ++msgid "Domination" ++msgstr "Domination" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 -#, c-format -msgid "%d/%d" -msgstr "%d/%d" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 ++msgid "Key Hunt" ++msgstr "Key Hunt" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730 -msgid "Default" -msgstr "За замовчуванням" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 ++msgid "Assault" ++msgstr "Assault" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -#, c-format -msgid "%d modified" -msgstr "%d змінених налаштувань" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 ++msgid "Onslaught" ++msgstr "Onslaught" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -msgid "Official" -msgstr "Офіційні налаштування" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 ++msgid "Nexball" ++msgstr "Nexball" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 -msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 ++msgid "Freeze Tag" ++msgstr "Freeze Tag" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 -msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)" ++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 ++msgid "Keepaway" ++msgstr "Keepaway" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 -msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)" ++#: qcsrc/common/net_notice.qc:89 ++msgid "^1Server notices:" ++msgstr "^1Повідомлення сервера:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 -msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)" ++#: qcsrc/common/net_notice.qc:95 ++#, c-format ++msgid "^7%s (^3%d sec left)" ++msgstr "^7%s (^3%d секунд залишилось)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 -msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "Підтримується (буде шифрувати)" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:248 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n" ++msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 -msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:249 ++#, c-format ++msgid "" ++"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" ++"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n" ++msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунд, побивши ^BG%s^BG з " ++"його рекордом ^F2%s^BG секунд\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 -msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "Запитано (не буде шифрувати)" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:250 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n" ++msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунд\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 -msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "Запитано (буде шифрувати)" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:251 ++#, c-format ++msgid "" ++"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " ++"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n" ++msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунд, незмігши побити ^BG%" ++"s^BG та його рекордні ^F1%s^BG секунд\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 -msgid "Required (can't connect)" -msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:252 ++msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n" ++msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернутий на базу його власником\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 -msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:253 ++msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n" ++msgstr "^BG ^TC^TT^BG був знищений і тому повернувся на базу\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 -msgid "Hostname:" -msgstr "Ім'я сервера:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:254 ++msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n" ++msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був покинутий на базі і повернув себе на місце\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 -msgid "Gametype:" -msgstr "Тип гри:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:255 ++msgid "" ++"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " ++"base\n" ++msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор опинився у недосяжному місці і повернувся на базу\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 -msgid "Map:" -msgstr "Мапа:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:256 ++#, c-format ++msgid "" ++"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " ++"itself\n" ++msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор занудьгував через ^F1%.2f^BG секунд і повернув себе на " ++"базу\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 -msgid "Mod:" -msgstr "Мод:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:257 ++msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n" ++msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 -msgid "Version:" -msgstr "Версія:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:258 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n" ++msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 -msgid "Settings:" -msgstr "Налаштування:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:259 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n" ++msgstr "^BG%s^BG взяв ^TC^TT^BG прапор\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 -msgid "Players:" -msgstr "Гравці:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:260 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n" ++msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 -msgid "Bots:" -msgstr "Боти:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:261 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно вбитий ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 -msgid "Free slots:" -msgstr "Вільні місця:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:262 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 був потоплений ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 -msgid "Encryption:" -msgstr "Кодування:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:263 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 був прибитий до землі ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:264 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений як картопля ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 -msgid "Key:" -msgstr "Ключ:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:264 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 відчув жар вогню ^BG%s^K1 ^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19 -msgid "Model:" -msgstr "Модель:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:265 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 був спечений ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 -#, fuzzy -msgid "Glowing color:" -msgstr "Колір цятки:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:266 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s\n" ++msgstr "" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 -#, fuzzy -msgid "Detail color:" -msgstr "Колір цятки:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:267 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 був відправлен у космос ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 -msgid "No crosshair" -msgstr "Без прицілу" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:268 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 був покритий слизом ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 -msgid "Per weapon crosshair" -msgstr "Для кожної зброї свій" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:269 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 -msgid "Custom crosshair" -msgstr "На вибір" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:270 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "Розмір прицілу:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:270 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце телепортації ^BG%s^K1's %s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 -msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Прозорість прицілу:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:271 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку разом з ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "Колір прицілу:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:272 ++#, c-format ++msgid "" ++"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 вибухнув разом з Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 -msgid "Per weapon" -msgstr "Для кожної зброї" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:273 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогники гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 -msgid "By health" -msgstr "Залежно від здоров'я" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:274 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 -msgid "Custom" -msgstr "Вибрати" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:275 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 був розбомблений Raptor ^BG%s^K1 %s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 -msgid "Other crosshair settings" -msgstr "Інші налаштування прицілу" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:276 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 не зміг витримати пурпурні кулі ^BG%s^K1 %s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 -msgid "Model settings" -msgstr "Налаштування моделі" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:277 ++#, c-format ++msgid "" ++"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 вибухнув разом з Raptor ^BG%s^K1 %s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 -msgid "View settings" -msgstr "Налаштування огляду" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:278 ++#, c-format ++msgid "" ++"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 вибухнув разом зі Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 -msgid "Weapon settings" -msgstr "Налаштування зброї" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:279 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 був рорізан на шматочки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 -msgid "HUD settings" -msgstr "Налаштування HUD" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:280 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 був знищений Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Вжити негайно" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:281 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 вибухнув разом з Racer ^BG%s^K1 %s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 -msgid "Crosshair settings" -msgstr "Налаштування прицілу" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:282 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений Racer ^BG%s^K1 %s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 -msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:283 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 не зміг сховатися від Racer ^BG%s^K1 %s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 -msgid "Dot size:" -msgstr "Розмір цятки:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:284 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 опинився у світі болю завдяки ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 -msgid "Dot alpha:" -msgstr "Прозорість цятки:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:285 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 опинився в %s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 -msgid "Dot color:" -msgstr "Колір цятки:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:286 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя Командної Гри%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 -msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:287 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 гадав що знайшов гарне місце для палатки%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 -msgid "Crosshair animations:" -msgstr "Рухи прицілу:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:288 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 -msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "Згладжувати ефекти прицілу" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:289 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n" ++msgstr "" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 -msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "Показувати статус зброї кільцями" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:290 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 -msgid "Hit testing:" -msgstr "Тест на влучання:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:290 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 був у воді занадто довго%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 -msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "HTTST^Вимкнуто" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:291 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 впав на землю з тріском%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 -msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "HTTST^TrueAim" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:291 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 зустрівся із землею на занадто великій швидкості%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 -msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "HTTST^Вороги" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:292 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 тепер має золоту скоринку%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 -msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Робити приціл нечітким, якщо пострілу щось заважає" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:292 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 стало дуже жарко%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 -msgid "Animate when hitting an enemy" -msgstr "Сигналізувати влучання прицілом" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:293 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 -msgid "Animate when picking up an item" -msgstr "Сигналізувати прицілом підняття предмету" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:294 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 -msgid "Damage:" -msgstr "Затьмарення від болю:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:294 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 -msgid "Overlay:" -msgstr "Ефект:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:295 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s\n" ++msgstr "" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 -msgid "Factor:" -msgstr "Сила:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:296 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n" ++msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 -msgid "Fade rate:" -msgstr "Час зникнення:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:296 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 витратив усі набої%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 -msgid "Waypoints" -msgstr "Дороговкази" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:297 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 -msgid "Edge offset:" -msgstr "Офсет краю:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:298 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 став падаючою зіркою%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 -msgid "Show names above players" -msgstr "Показувати імена над гравцями" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:299 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 вступив у слиз%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 -msgid "Only when near crosshair" -msgstr "Тільки коли поруч з прицілом" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:300 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 не зміг все це більше витримувати%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89 -msgid "Display health and armor" -msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:301 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 тепер законсервований на славу%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 -msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Редактор HUD" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:302 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 -msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі." ++#: qcsrc/common/notifications.qh:303 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 -msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:304 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 -msgid "HDCNFRM^Yes" -msgstr "HDCNFRM^Так" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:305 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 -msgid "HDCNFRM^No" -msgstr "HDCNFRM^Ні" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:306 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 загинув у зенітному вогні%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 -msgid "Body fading:" -msgstr "Зникнення тіл:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:307 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 -msgid "Gibs:" -msgstr "Шматки тіл:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:308 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від турелі Hunter%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 -msgid "GIBS^None" -msgstr "GIBS^Вимкнуто" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:309 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 нахапався дірок від кулеметної турелі%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 -msgid "GIBS^Few" -msgstr "GIBS^Мало" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:310 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на криваві шматки туреллю MLRS%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 -msgid "GIBS^Many" -msgstr "GIBS^Більше" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:311 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 був вбитий туреллю%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 -msgid "GIBS^Lots" -msgstr "GIBS^Багато" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:312 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 отримав порцію плазми від турелі%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 -msgid "Force player models to mine" -msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:313 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 отримав шокову терапію від турелі Тесла%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 -msgid "Force player colors to mine" -msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:314 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 збагатився свинцем завдяки турелі Walker%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 -msgid "Field of view:" -msgstr "Поле зору:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:315 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 -msgid "Zoom:" -msgstr "Зум:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:316 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 -msgid "RETICLE^Fullscreen" -msgstr "RETICLE^На повний екран" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:317 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 -msgid "RETICLE^With reticle" -msgstr "RETICLE^З візирними нитками" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:318 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений машиною%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 -msgid "ZOOM^Factor:" -msgstr "ZOOM^Сила:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:319 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 отримав кластерну бомбу від Raptor%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 -msgid "ZOOM^Speed:" -msgstr "ZOOM^Швидкість:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:320 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 -msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "ZOOM^Миттєвий" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:321 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 -msgid "ZOOM^Sensitivity:" -msgstr "ZOOM^Чутливість:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:322 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 розлетівся на шматки від ракет Spiderbot%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 -msgid "Velocity zoom:" -msgstr "Швидкісний зум:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:323 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 -msgid "VZOOM^Disabled" -msgstr "VZOOM^Вимкнуто" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:324 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти притулок від ракети Racer%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 -msgid "VZOOM^Forward only" -msgstr "VZOOM^Тільки вперед" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:325 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 був не в тому місці%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 -msgid "VZOOM^All directions" -msgstr "VZOOM^Всі напрямки" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:326 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 -msgid "VZOOM^Speed" -msgstr "VZOOM^Швидкість" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:327 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 -msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "Дозволити рух крізь стіни підчас спостерігання" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:328 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n" ++msgstr "^BG%s^K3 був відновлений ^BG%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 -msgid "1st person perspective" -msgstr "Вид від першої особи" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:329 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K3 was revived by falling\n" ++msgstr "" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 -msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:330 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n" ++msgstr "^BG%s^K3 був автоматично відновлений після %s секунд(и)\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 -msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:331 ++msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n" ++msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 -msgid "View waving while idle" -msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:332 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG wins the round\n" ++msgstr "^BG%s^BG виграе раунд\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 -msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:333 ++msgid "^BGRound tied\n" ++msgstr "^BGНічия\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 -msgid "3rd person perspective" -msgstr "Вид від третьої особи" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:334 ++msgid "^BGRound over, there's no winner\n" ++msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 -msgid "Back distance" -msgstr "Відстань ззаду" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:335 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 froze themself\n" ++msgstr "^BG%s^K1 заморозили себе\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 -msgid "Up distance" -msgstr "Відстань зверху" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:336 ++#, c-format ++msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n" ++msgstr "Режим бога захистив вас від %s одиниць пошкоджень, читер!\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 -msgid "Weapon priority list:" -msgstr "Список пріоритетності зброї:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:337 ++#, c-format ++msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n" ++msgstr "^BGУ вас немає ^F1%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 -msgid "Up" -msgstr "Нагору" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:338 ++#, c-format ++msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n" ++msgstr "^BGВи кинули ^F1%s^BG%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36 -msgid "Down" -msgstr "Вниз" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:339 ++#, c-format ++msgid "^BGYou got the ^F1%s\n" ++msgstr "^BGВи отримали ^F1%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 -msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:340 ++#, c-format ++msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n" ++msgstr "^BGУ вас немає достатньо набоїв для ^F1%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 -msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:341 ++#, c-format ++msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n" ++msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але його ^F1%s^BG може\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 -msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Показувати модель зброї у першій особі" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:342 ++#, c-format ++msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n" ++msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 -msgid "Gun model swaying" -msgstr "Гойдання моделі зброї" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:343 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^F3 connected%s\n" ++msgstr "^BG%s^F3 з'єднаний%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 -msgid "Gun model bobbing" -msgstr "Хитання моделі зброї" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:344 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team\n" ++msgstr "" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 -msgid "Quit" -msgstr "Вийти" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:345 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^F3 is now playing\n" ++msgstr "^BG%s^F3 зараз грає\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Ви дійсно хочете вийти?" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:346 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n" ++msgstr "^BG%s^BG впустив м'яча!\n" ++ ++#: qcsrc/common/notifications.qh:347 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n" ++msgstr "^BG%s^BG підняв м'яча!\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 -msgid "Yes" -msgstr "Так" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:348 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n" ++msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 -msgid "No" -msgstr "Ні" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:349 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n" ++msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 -msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Інструменти Пісочниці" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:350 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n" ++msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24 -msgid "Spawn" -msgstr "Створити" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:351 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n" ++msgstr "^BG%s^BG підняв ^TC^TT Ключ\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 -msgid "Remove *" -msgstr "Прибрати *" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:352 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^F3 forfeited\n" ++msgstr "^BG%s^F3 втрачено\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27 -msgid "Copy *" -msgstr "Скопіювати *" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:353 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n" ++msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 -msgid "Paste" -msgstr "Вставити" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:354 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n" ++msgstr "^BG%s^K1 підняв Невидимість\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30 -msgid "Bone:" -msgstr "Кістка:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:355 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n" ++msgstr "^BG%s^K1 підняв Щит\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35 -msgid "Set * as child" -msgstr "Зробити * дитям" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:356 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n" ++msgstr "^BG%s^K1 підняв Швидкість\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 -msgid "Attach to *" -msgstr "Прикріпити до *" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:357 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n" ++msgstr "^BG%s^K1 підняв Силу\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38 -msgid "Detach from *" -msgstr "Відокремити від *" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:358 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^F3 disconnected\n" ++msgstr "^BG%s^F3 роз'єднався\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41 -msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:359 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n" ++msgstr "^BG%s^F3 був kicked через бездіяльність\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43 -msgid "Set skin:" -msgstr "Встановити скин:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:360 ++msgid "" ++"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " ++"spectators aren't allowed at the moment.\n" ++msgstr "^F2Ви були kicked з серверу тому що ви спостерігач, аспостерігачі в данний " ++"момент не дозволені.\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45 -msgid "Set alpha:" -msgstr "Встановити прозорість:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:361 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n" ++msgstr "^BG%s^F3 тепер спостерігає\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48 -msgid "Set color main:" -msgstr "Встановити основний колір:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:362 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n" ++msgstr "^BG%s^BG залишив гонку\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50 -msgid "Set color glow:" -msgstr "Встановити колір свічення:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:363 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n" ++msgstr "^BG%s^BG не зміг побити рекордні для свого %s%s^BG місця %s%s %s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54 -msgid "Set frame:" -msgstr "Встановити кадр:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:364 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n" ++msgstr "^BG%s^BG не зміг побити рекорд %s%s^BG місця який становить %s%s %s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58 -msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:365 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG has finished the race\n" ++msgstr "^BG%s^BG завершили гонку\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60 -msgid "Set material:" -msgstr "Встановити матеріал:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:366 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n" ++msgstr "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм часом %s%s %s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66 -msgid "Set solidity:" -msgstr "Встановити твердість:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:367 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n" ++msgstr "^BG%s^BG покращив рекорд свого %s%s^BG місця часом %s%s %s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 -msgid "Non-solid" -msgstr "Нетверде" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:368 ++#, c-format ++msgid "" ++"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " ++"and will be lost.\n" ++msgstr "^BG%s^BG заробив новий рекорд своїм часом ^F2%s^BG, але нажаль не має UID і " ++"тому рекорд буде втрачено.\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 -msgid "Solid" -msgstr "Тверде" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:369 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n" ++msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм часом %s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 -msgid "Set physics:" -msgstr "Встановити фізику:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:370 ++msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n" ++msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 -msgid "Static" -msgstr "Нерухоме" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:371 ++#, c-format ++msgid "" ++"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " ++"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n" ++msgstr "^F2Вам доведеться стати гравцем протягом %s, інакше ви будете kick тому що " ++"спостерігання заборонене на цьому сервері!\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 -msgid "Movable" -msgstr "Рухоме" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:372 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n" ++msgstr "^BG%s^K1 підняв Суперзброю\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 -msgid "Physical" -msgstr "Фізичне" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:373 ++#, c-format ++msgid "" ++"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " ++"^F2Xonotic %s\n" ++msgstr "^F4NOTE: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас ^F2Xonotic %s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74 -msgid "Set scale:" -msgstr "Встановити масштаб:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:374 ++#, c-format ++msgid "" ++"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n" ++msgstr "^F4NOTE: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76 -msgid "Set force:" -msgstr "Встановити силу:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:375 ++#, c-format ++msgid "" ++"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " ++"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n" ++msgstr "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG - " ++"хапайте оновлення з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80 -msgid "Claim *" -msgstr "Взяти *" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:376 ++#, c-format ++msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n" ++msgstr "^F3SVQC Відомості про збірку: ^F4%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82 -msgid "* object info" -msgstr "* інформація об'єкта" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:377 ++#, c-format ++msgid "" ++"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 загинув почувши чудову гру ^BG%s^K1 на @!#%%'n Акордеоні%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 -msgid "* mesh info" -msgstr "* інформація меша" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:378 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 заклав власні вуха @!#%%'n Акордеоном%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 -msgid "* attachment info" -msgstr "* інформація прикріплення" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:379 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 відчув потужну тягу Crylink ^BG%s^K1 %s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 -msgid "Show help" -msgstr "Показувати допомогу" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:380 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 відчув потужну тягу свого Crylink%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 -msgid "* is the object you are facing" -msgstr "* це об'єкт перед вами" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:381 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 був знищений блискавкою Electro яку випустив ^BG%s^K1 %s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 -msgid "Settings" -msgstr "Налаштування" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:382 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 відчув наElectroфіковане повітря від комбо Electro яке зробив ^BG" ++"%s^K1 %s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 -msgid "Input" -msgstr "Керування" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:383 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 підійшов занадто близько до плазми від Electro ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 -msgid "Video" -msgstr "Відео" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:384 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 погрався плазмою Electro%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:385 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 не зміг згадати куди він поклав плазму від Electro%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 -msgid "Audio" -msgstr "Звук" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:386 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 опинився занадто близько до метеора запущеного ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 -msgid "User" -msgstr "Користувач" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:387 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 згорів на вогняній міні яку заклав ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 -msgid "Misc" -msgstr "Різне" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:388 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 треба було використати меншу гармату%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 -msgid "Master:" -msgstr "Гучність:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:389 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 забув про свою вогняну міну%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35 -msgid "Music:" -msgstr "Музика:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:390 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 загинув від вибухів ракет Hagarа яких запустив ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45 -msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "VOL^Навколишні звуки:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:391 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 був знищений ракетами з Hagar ^BG%s^K1s%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54 -msgid "Info:" -msgstr "Інформація:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:392 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 догрався з маленькими ракетами Hagar%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63 -msgid "Items:" -msgstr "Предмети:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:393 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 був знищений вогнем ^BG%s^K1 з HLAC%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72 -msgid "Pain:" -msgstr "Біль:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:394 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 дострибався зі своїм HLAC%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81 -msgid "Player:" -msgstr "Гравці:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:395 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 був захоплений гравітаційною бомбою з Гаку ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90 -msgid "Shots:" -msgstr "Постріли:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:396 ++#, c-format ++msgid "" ++"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 помер коли почув як ^BG%s^K1 гарно грає на @!#%%'n Klein Bottle%s" ++"%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 -msgid "Voice:" -msgstr "Голоси:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:397 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 пошкодив власний слух своєю @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 -msgid "Weapons:" -msgstr "Зброя:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:398 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 був застрелений Лазером ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 -msgid "New style sound attenuation" -msgstr "Новий стиль затухання звуку" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:399 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 відправив себе у пекло власним Лазером%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 -msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:400 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 опинився занадто близько до міни ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176 -msgid "Frequency:" -msgstr "Частота:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:401 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 забув про власні міни%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124 -msgid "8 kHz" -msgstr "8 kHz" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:402 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 випарувався завдяки Minstanex ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125 -msgid "11.025 kHz" -msgstr "11.025 kHz" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:403 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 опинився занадто близько до мортирної гранати ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 -msgid "16 kHz" -msgstr "16 kHz" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:404 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 з'їв мортирну гранату ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 -msgid "22.05 kHz" -msgstr "22.05 kHz" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:405 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 не бачили власну мортирну гранату%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 -msgid "24 kHz" -msgstr "24 kHz" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:406 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 підірвав себе власною Мортирою%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129 -msgid "32 kHz" -msgstr "32 kHz" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:407 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 випарувався завдяки Nex ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130 -msgid "44.1 kHz" -msgstr "44.1 kHz" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:408 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 був підстрелений Гвинтівкою ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131 -msgid "48 kHz" -msgstr "48 kHz" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:409 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 загинув від граду куль з Гвинтівки ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 -msgid "Channels:" -msgstr "Канали:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:410 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 не зміг сховатися від граду куль Гвинтівки^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 -msgid "Mono" -msgstr "Моно" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:411 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 не зміг сховатися від Гвинтівки ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 -msgid "Stereo" -msgstr "Стерео" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:412 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 з'їв ракету випущену ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138 -msgid "2.1" -msgstr "2.1" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:413 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 опинився занадто близько до ракети ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 -msgid "4" -msgstr "4" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:414 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 підірвав себе власною Ракетною гарматою%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140 -msgid "5" -msgstr "5" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:415 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 був згищений ракетами Шукача гравця ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:416 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 був помічений Шукачем гравця ^BG%s^K1 %s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 -msgid "6.1" -msgstr "6.1" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:417 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 догрався з маленьки ракетами Шукача%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 -msgid "7.1" -msgstr "7.1" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:418 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 був підстрелений Рушницею ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146 -msgid "Swap Stereo" -msgstr "Інвертувати стерео" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:419 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 гепнув ^BG%s^K1 своєю великою Рушницею%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148 -msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "Дружній режим для навушників" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:420 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 тепер думає про портали%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152 -msgid "Hit indication sound" -msgstr "Звук влучання" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:421 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 помер коли почув чудову гру ^BG%s^K1 на @!#%%'ій Тубі%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154 -msgid "Chat message sound" -msgstr "Звук повідомлення" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:422 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n" ++msgstr "^BG%s^K1 пошкодив свої вуха власною @!#%%'ою Тубою%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 -msgid "Menu sounds" -msgstr "Звуки меню" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:423 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 був підстрелений з Автомата ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159 -msgid "Time announcer:" -msgstr "Попередження про час:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:424 ++#, c-format ++msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n" ++msgstr "^BG%s%s^K1 тепер схожий на решето завдяки Автомату ^BG%s^K1%s%s\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 -msgid "WRN^Disabled" -msgstr "WRN^Вимкнуто" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:436 ++msgid "^BGYou are attacking!" ++msgstr "^BGВи нападаєте!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162 -msgid "1 minute" -msgstr "1 хвилина" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:437 ++msgid "^BGYou are defending!" ++msgstr "^BGВи захищаєтесь!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 хвилин" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:438 ++msgid "^F4Begin!" ++msgstr "^F4Починайте!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 -msgid "WRN^Both" -msgstr "WRN^1 і 5 хвилин" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:439 ++msgid "^F4Game starts in ^COUNT" ++msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171 -msgid "Automatic taunts" -msgstr "Автоматичні глузування" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:440 ++msgid "^F4Round starts in ^COUNT" ++msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181 -msgid "Debug info about sounds" -msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:441 ++msgid "^F4Round cannot start" ++msgstr "^F4Раунд не може початися" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 -msgid "Quality preset:" -msgstr "Шаблон якості:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:442 ++msgid "^BGRound tied" ++msgstr "^BGНічия" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 -msgid "PRE^OMG!" -msgstr "PRE^О БОЖЕ!" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:443 ++msgid "^BGRound over, there's no winner" ++msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 -msgid "PRE^Low" -msgstr "PRE^Низька" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:444 ++msgid "^F2Don't camp!" ++msgstr "^F2Не кемперіть!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 -msgid "PRE^Medium" -msgstr "PRE^Середня" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:445 ++msgid "" ++"^BGYou are now free.\n" ++"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" ++"^BGif you think you will succeed." ++msgstr "" ++"^BGТепер ви вільні.\n" ++"^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n" ++"^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться." + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 -msgid "PRE^Normal" -msgstr "PRE^Нормальна" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:446 ++msgid "" ++"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" ++"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" ++"^BGMake some defensive scores before trying again." ++msgstr "" ++"^BGВи тепер ^F1відсторонені^BG від прапора\n" ++"^BGза ^F2багато невдалих спроб^BG захопити його.\n" ++"^BGСпробуйте заробити кілька очок у захисті, перш ніж пробувати знову." ++ ++#: qcsrc/common/notifications.qh:447 ++msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" ++msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 -msgid "PRE^High" -msgstr "PRE^Висока" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:448 ++#, c-format ++msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." ++msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s." + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 -msgid "PRE^Ultra" -msgstr "PRE^Ультра" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:449 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" ++msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 -msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "PRE^Максимальна" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:450 ++#, c-format ++msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" ++msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 -msgid "Geometry detail:" -msgstr "Деталізація геометрії:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:451 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" ++msgstr "^BG%s^BG просить вас передати прапор%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 -msgid "DET^Lowest" -msgstr "DET^Найнижча" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:452 ++#, c-format ++msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" ++msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 -msgid "DET^Low" -msgstr "DET^Низька" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:453 ++#, c-format ++msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" ++msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 -msgid "DET^Normal" -msgstr "DET^Нормальна" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:454 ++msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" ++msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 -msgid "DET^Good" -msgstr "DET^Добра" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:455 ++#, c-format ++msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" ++msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 -msgid "DET^Best" -msgstr "DET^Найкраща" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:456 ++#, c-format ++msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" ++msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 -msgid "DET^Insane" -msgstr "DET^Божевільна" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:457 ++#, c-format ++msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" ++msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 -#, fuzzy -msgid "Player detail:" -msgstr "Гравець" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:458 ++#, c-format ++msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" ++msgstr "" ++"^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 -msgid "Texture resolution:" -msgstr "Роздільність текстур:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:459 ++msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" ++msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 -msgid "RES^Leet" -msgstr "RES^Елітна" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:460 ++msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" ++msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 -msgid "RES^Lowest" -msgstr "RES^Найнижча" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:461 ++msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" ++msgstr "" ++"^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на " ++"радарі!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 -msgid "RES^Very low" -msgstr "RES^Дуже низька" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:462 ++#, c-format ++msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" ++msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 -msgid "RES^Low" -msgstr "RES^Низька" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:462 ++#, c-format ++msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" ++msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 -msgid "RES^Normal" -msgstr "RES^Нормальна" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:463 ++#, c-format ++msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" ++msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 -msgid "RES^Good" -msgstr "RES^Добра" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:463 ++#, c-format ++msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" ++msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 -msgid "RES^Best" -msgstr "RES^Найкраща" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:464 ++#, c-format ++msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" ++msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95 -msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "Уникати компресії текстур із втратами" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:464 ++#, c-format ++msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" ++msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 -msgid "Show surfaces" -msgstr "Показувати поверхні" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:465 ++#, c-format ++msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" ++msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 -msgid "Use lightmaps" -msgstr "Мапи освітлення" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:465 ++#, c-format ++msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" ++msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 -msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Текстурування deluxe" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:466 ++#, c-format ++msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" ++msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 -msgid "Gloss" -msgstr "Блиск" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:466 ++#, c-format ++msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" ++msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 -msgid "Offset mapping" -msgstr "Офсетне текстурування" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:467 ++#, c-format ++msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" ++msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 -msgid "Relief mapping" -msgstr "Рельєфне текстурування" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:467 ++#, c-format ++msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" ++msgstr "^K1%sВи програли очко у ^BG%s^K1 поки писали!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 -msgid "Reflections:" -msgstr "Віддзеркалення:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:468 ++#, c-format ++msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" ++msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 -msgid "Blurred" -msgstr "Розмиті" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:468 ++#, c-format ++msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" ++msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s^K1 поки писали^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123 -msgid "REFL^Good" -msgstr "REFL^Добрі" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:469 ++#, c-format ++msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" ++msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 -msgid "Sharp" -msgstr "Чіткі" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:469 ++#, c-format ++msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" ++msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 -msgid "Particles quality:" -msgstr "Якість часток:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:470 ++msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" ++msgstr "" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 -msgid "Particles distance:" -msgstr "Відстань часток:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:471 ++#, c-format ++msgid "" ++"^BGYou have been moved into a different team\n" ++"You are now on: %s" ++msgstr "" ++"^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n" ++"Тепер ви у: %s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 -msgid "Damage effects:" -msgstr "Ефекти шкоди:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:472 ++msgid "^K1Don't shoot your team mates!" ++msgstr "^K1Не стріляйте у своїх товаришів по команді!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 -msgid "DMGPRTCLS^Disabled" -msgstr "DMGPRTCLS^Вимкнуті" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:472 ++msgid "^K1Don't go against your team mates!" ++msgstr "^K1Не воюйте зі своїми товаришами по команді!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 -msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" -msgstr "DMGPRTCLS^Скелетні" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:473 ++msgid "^K1Die camper!" ++msgstr "^K1Помри, кемпер!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 -msgid "DMGPRTCLS^All" -msgstr "DMGPRTCLS^Всі" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:473 ++msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" ++msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 -msgid "Particle effects for spawnpoints" -msgstr "" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:474 ++msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" ++msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 -msgid "No dynamic lighting" -msgstr "Без динамічного освітлення" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:475 ++#, c-format ++msgid "^K1You were %s" ++msgstr "^K1Вас %s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 -msgid "Fake corona lighting" -msgstr "Фальшиве освітлення коронами" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:476 ++msgid "^K1You couldn't catch your breath!" ++msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151 -msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:477 ++msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" ++msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 -msgid "Shadows" -msgstr "Тіні" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:478 ++msgid "^K1You got a little bit too crispy!" ++msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156 -msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Освітлення світу у реальному часі" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:478 ++msgid "^K1You felt a little too hot!" ++msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 -msgid "Use normal maps" -msgstr "Використовувати карти нормалів" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:479 ++msgid "^K1You killed your own dumb self!" ++msgstr "^K1Ви вбили самі себе!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 -msgid "Soft shadows" -msgstr "М'які тіні" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:479 ++msgid "^K1You need to be more careful!" ++msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 -msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:480 ++msgid "^K1You couldn't stand the heat!" ++msgstr "^K1Ви не витримали жар!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 -msgid "Bloom" -msgstr "Ефект bloom" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:481 ++msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" ++msgstr "" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 -msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:481 ++msgid "^K1Tastes like chicken!" ++msgstr "" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177 -msgid "Motion blur:" -msgstr "Ефект motion blur:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:482 ++msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." ++msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..." + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 -msgid "Decals" -msgstr "Сліди" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:482 ++msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." ++msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..." + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 -msgid "Decals on models" -msgstr "Сліди на моделях" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:483 ++msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" ++msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 -msgid "Distance:" -msgstr "Відстань:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:483 ++msgid "^K1You need to preserve your health" ++msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194 -msgid "Time:" -msgstr "Час:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:484 ++msgid "^K1You became a shooting star!" ++msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 -msgid "Key bindings:" -msgstr "Клавіши керування:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:485 ++msgid "^K1You melted away in slime!" ++msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 -msgid "Change key..." -msgstr "Змінити клавішу..." ++#: qcsrc/common/notifications.qh:486 ++msgid "^K1You committed suicide!" ++msgstr "K1Ви скоїли самогубство!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 -msgid "Edit..." -msgstr "Редагувати..." ++#: qcsrc/common/notifications.qh:486 ++msgid "^K1You ended it all!" ++msgstr "^K1Ви припинили все це!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 -msgid "Clear" -msgstr "Очистити" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:487 ++msgid "^K1You got stuck in a swamp!" ++msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 -msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:488 ++#, c-format ++msgid "^BGYou are now on: %s" ++msgstr "^BGВи зараз на: %s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 -msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:489 ++msgid "^K1You died in an accident!" ++msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 -msgid "Use joystick input" -msgstr "Використовувати джойстик" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:490 ++msgid "^K1You were fragged by a turret!" ++msgstr "^K1Вас фрагнула турель!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 -msgid "Mouse:" -msgstr "Миша:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:490 ++msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" ++msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 -msgid "Sensitivity:" -msgstr "Чутливість:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:491 ++msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" ++msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 -msgid "Smooth aiming" -msgstr "Згладжувати прицілювання" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:491 ++msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" ++msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 -msgid "Invert aiming" -msgstr "Інвертувати прицілювання" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:492 ++msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" ++msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 -msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:492 ++msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" ++msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 -msgid "Enable built in mouse acceleration" -msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:493 ++msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" ++msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 -msgid "User defined key bind" -msgstr "Клавіші визначені користувачем" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:494 ++msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" ++msgstr "^K1Вас розчавила машина!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 -msgid "Command when pressed:" -msgstr "Команда коли натиснута:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:495 ++msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" ++msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 -msgid "Command when released:" -msgstr "Команда коли відпущена:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:496 ++msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" ++msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 -msgid "Save" -msgstr "Зберегти" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:497 ++msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" ++msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 -msgid "Cancel" -msgstr "Відміна" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:498 ++msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" ++msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 -msgid "Network:" -msgstr "Мережа:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:499 ++msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" ++msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 -msgid "56k" -msgstr "56k" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:500 ++msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" ++msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:501 ++msgid "^K1Watch your step!" ++msgstr "^K1Дивіться під ноги!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33 -msgid "Slow ADSL" -msgstr "Повільний ADSL" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:502 ++#, c-format ++msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" ++msgstr "^K1Дурень! Ви фрагнули ^BG%s^K1, товариша по команді!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 -msgid "Fast ADSL" -msgstr "Швидкій ADSL" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:502 ++#, c-format ++msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" ++msgstr "^K1Дурень! You went against ^BG%s^K1, товариша по команді!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 -msgid "Broadband" -msgstr "Широкополосний доступ" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:503 ++#, c-format ++msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" ++msgstr "^K1Вас фрагнув ^BG%s^K1, ваш товариш по команді" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 -msgid "Input packets/s:" -msgstr "Вхідні пакети:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:503 ++#, c-format ++msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" ++msgstr "^K1Ви програли очко ^BG%s^K1, товаришу по команді" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 -msgid "Local latency:" -msgstr "Локальна затримка:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:504 ++msgid "" ++"^K1Stop idling!\n" ++"^BGDisconnecting in ^COUNT..." ++msgstr "" ++"^K1Годі ледарювати!\n" ++"^BGРоз'єднання через ^COUNT..." + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 -msgid "Client UDP port:" -msgstr "UDP порт клієнта:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:505 ++msgid "^F2You picked up some extra lives" ++msgstr "^F2Ви підняли кілька додаткових життів" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 -msgid "Show netgraph" -msgstr "Показувати графік мережі" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:506 ++#, c-format ++msgid "^K3You froze ^BG%s" ++msgstr "^K3Ви заморозили ^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 -msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:507 ++#, c-format ++msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" ++msgstr "^K1Вас заморозив ^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63 -msgid "Movement error compensation" -msgstr "Компенсація помилок руху" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:508 ++#, c-format ++msgid "^K3You revived ^BG%s" ++msgstr "K3Ви оживили ^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 -msgid "Downloads:" -msgstr "Завантажень:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:509 ++msgid "^K3You revived yourself" ++msgstr "" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82 -msgid "Maximum:" -msgstr "Максимум:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:510 ++#, c-format ++msgid "^K3You were revived by ^BG%s" ++msgstr "K3Вас оживив ^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 -msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "Швидкість (кб/с):" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:511 ++#, c-format ++msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" ++msgstr "K3Вас автоматично оживили після %s секунд(и)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79 -msgid "Framerate:" -msgstr "Кадри за секунду:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:512 ++msgid "^TC^TT^BG team wins the round" ++msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 -msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "MAXFPS^5 fps" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:513 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG wins the round" ++msgstr "^BG%s^BG виграє раунд" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 -msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "MAXFPS^10 fps" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:514 ++msgid "^K1You froze yourself" ++msgstr "^K1Ви заморозили самі себе" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 -msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "MAXFPS^20 fps" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:515 ++msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" ++msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 -msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "MAXFPS^30 fps" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:516 ++#, c-format ++msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" ++msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 -msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "MAXFPS^40 fps" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:517 ++#, c-format ++msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" ++msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 -msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "MAXFPS^50 fps" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:518 ++#, c-format ++msgid "^BGYou got the ^F1%s" ++msgstr "^BGВи отримали ^F1%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 -msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "MAXFPS^60 fps" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:519 ++#, c-format ++msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" ++msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 -msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "MAXFPS^70 fps" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:520 ++#, c-format ++msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" ++msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 -msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "MAXFPS^100 fps" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:521 ++#, c-format ++msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" ++msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 -msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "MAXFPS^125 fps" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:522 ++msgid "" ++"^K1No spawnpoints available!\n" ++"Hope your team can fix it..." ++msgstr "" ++"^K1Жодна точка відродження недоступна!\n" ++"Надійтесь на свою команду..." + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 -msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "MAXFPS^200 fps" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:523 ++msgid "" ++"^K1You may not join the game at this time.\n" ++"The player limit reached maximum capacity." ++msgstr "" ++"^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n" ++"Досягнуто ліміту гравців." + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 -msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "MAXFPS^Необмежено" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:524 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" ++msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 -msgid "Target:" -msgstr "Ціль:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:525 ++#, c-format ++msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" ++msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101 -msgid "TRGT^Disabled" -msgstr "TRGT^Вимкнуто" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:526 ++msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" ++msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 -msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "TRGT^30 fps" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:527 ++msgid "" ++"^BGAll keys are in your team's hands!\n" ++"Help the key carriers to meet!" ++msgstr "" ++"^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n" ++"Допоможіть носіям ключів зустрітися!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 -msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "TRGT^40 fps" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:528 ++msgid "" ++"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" ++"Interfere ^F4NOW^BG!" ++msgstr "" ++"^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n" ++"Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 -msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "TRGT^50 fps" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:529 ++msgid "" ++"^BGAll keys are in your team's hands!\n" ++"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" ++msgstr "" ++"^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n" ++"Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 -msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "TRGT^60 fps" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:530 ++msgid "^F4Round will start in ^COUNT" ++msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 -msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "TRGT^100 fps" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:531 ++msgid "^BGScanning frequency range..." ++msgstr "^BGСканується діапазон частот..." + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 -msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "TRGT^125 fps" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:532 ++msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" ++msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 -msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "TRGT^200 fps" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:533 qcsrc/common/notifications.qh:534 ++#, c-format ++msgid "" ++"^BGWaiting for players to join...\n" ++"Need active players for: %s" ++msgstr "" ++"^BGОчікування приєднання гравців...\n" ++"Потрібні активні гравця для: %s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 -msgid "Idle limit:" -msgstr "Ліміт часу бездіяльності:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:535 ++#, c-format ++msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." ++msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..." + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 -msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "IDLFPS^10 fps" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:536 ++msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" ++msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 -msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "IDLFPS^20 fps" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:537 ++msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" ++msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 -msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "IDLFPS^30 fps" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:537 ++msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" ++msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117 -msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "IDLFPS^60 fps" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:538 ++#, c-format ++msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" ++msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 -msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "IDLFPS^Необмежено" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:539 ++msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" ++msgstr "^BGДодатковий режим вогню не завдає шкоди!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:540 ++#, c-format ++msgid "^BG%s" ++msgstr "" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126 -msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:541 ++#, c-format ++msgid "" ++"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" ++"Next weapon: ^F1%s" ++msgstr "" ++"^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n" ++"Наступна зброя: ^F1%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 -msgid "Menu tooltips:" -msgstr "Підказки в меню:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:542 ++#, c-format ++msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" ++msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 -msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "TLTIP^Вимкнуті" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:543 ++msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" ++msgstr "" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 -msgid "TLTIP^Standard" -msgstr "TLTIP^Стандартно" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:544 ++msgid "" ++"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" ++"Keep fragging until we have a winner!" ++msgstr "" ++"^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n" ++"Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 -msgid "TLTIP^Advanced" -msgstr "TLTIP^Розширені" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:544 ++msgid "" ++"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" ++"Keep scoring until we have a winner!" ++msgstr "" ++"^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n" ++"Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 -msgid "Show current time" -msgstr "Показувати поточний час" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:545 ++#, c-format ++msgid "" ++"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" ++"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" ++msgstr "" ++"^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n" ++"^BGДодано ^F4%s^BG у гру!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140 -msgid "Show current date" -msgstr "Показувати поточну дату" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:546 ++msgid "^F2Invisibility has worn off" ++msgstr "^F2Невидимість вичерпалася" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 -msgid "Enable developer mode" -msgstr "Увімкнути режим розробника" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:547 ++msgid "^F2Shield has worn off" ++msgstr "^F2Щит вичерпався" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Додаткові налаштування" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:548 ++msgid "^F2Speed has worn off" ++msgstr "^F2Швидкість вичерпалася" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 -msgid "Cvar filter:" -msgstr "Фільтр cvar:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:549 ++msgid "^F2Strength has worn off" ++msgstr "^F2Сила вичерпалася" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 -msgid "Setting:" -msgstr "Налаштування:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:550 ++msgid "^F2You are invisible" ++msgstr "^F2Ви невидимі" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:551 ++msgid "^F2Shield surrounds you" ++msgstr "^F2Вас оточує щит" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53 -msgid "Value:" -msgstr "Значення:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:552 ++msgid "^F2You are on speed" ++msgstr "^F2Ви прискоренні" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:553 ++msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" ++msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 -msgid "Menu skins:" -msgstr "Вигляд меню:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:554 ++msgid "^F2The race is over, finish your lap!" ++msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 -msgid "Set skin" -msgstr "Встановити скин" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:555 ++msgid "^F2Superweapons have broken down" ++msgstr "^F2Суперзброя зламалася" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 -msgid "Set language" -msgstr "Змінити мову" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:556 ++msgid "^F2Superweapons have been lost" ++msgstr "^F2Суперзброя втрачена" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 -msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:557 ++msgid "^F2You now have a superweapon" ++msgstr "^F2Ви отримали суперзброю" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 -msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:558 ++msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" ++msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 -msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:559 ++msgid "^K1Changing team in ^COUNT" ++msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 -msgid "Resolution:" -msgstr "Роздільність:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:560 ++msgid "^K1Spectating in ^COUNT" ++msgstr "^K1Спостереження через ^COUNT" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 -msgid "Font/UI size:" -msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:561 ++msgid "^K1Suicide in ^COUNT" ++msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 -msgid "SZ^Unreadable" -msgstr "SZ^Нечитабельний" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:562 ++msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" ++msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 -msgid "SZ^Tiny" -msgstr "SZ^Дуже маленький" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:563 ++msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" ++msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 -msgid "SZ^Little" -msgstr "SZ^Маленький" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:797 qcsrc/common/notifications.qh:798 ++#, c-format ++msgid " (near %s)" ++msgstr " (біля %s)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 -msgid "SZ^Small" -msgstr "SZ^Невеликий" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806 ++msgid "secondary" ++msgstr "додатковий режим вогню" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 -msgid "SZ^Medium" -msgstr "SZ^Середній" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806 ++msgid "primary" ++msgstr "основний режим вогню" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 -msgid "SZ^Large" -msgstr "SZ^Великий" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:816 ++#, c-format ++msgid " ^F1(Press %s)" ++msgstr " ^F1(Натисніть %s)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 -msgid "SZ^Huge" -msgstr "SZ^Величезний" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:825 ++#, c-format ++msgid " with %s" ++msgstr " з %s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 -msgid "SZ^Gigantic" -msgstr "SZ^Велетенський" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:834 ++msgid "TRIPLE FRAG! " ++msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 -msgid "SZ^Colossal" -msgstr "SZ^Колосальний" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:834 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 -msgid "Color depth:" -msgstr "Глибина кольору:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:834 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 -msgid "16bit" -msgstr "16bit" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:835 ++msgid "RAGE! " ++msgstr "ЛЮТЬ!" ++ ++#: qcsrc/common/notifications.qh:835 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 -msgid "32bit" -msgstr "32bit" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:835 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 -msgid "Full screen" -msgstr "На повний екран" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:836 ++msgid "MASSACRE! " ++msgstr "РІЗАНИНА!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 -msgid "Vertical Synchronization" -msgstr "Вертикальна синхронізація" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:836 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 -msgid "Anisotropy:" -msgstr "Анізотропна фільтрація:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:836 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 -msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "ANISO^Вимкнуто" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:837 ++msgid "MAYHEM! " ++msgstr "ХАОС!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 -msgid "2x" -msgstr "2x" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:837 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 -msgid "4x" -msgstr "4x" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:837 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 -msgid "8x" -msgstr "8x" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:838 ++msgid "BERSERKER! " ++msgstr "БЕРСЕРК!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 -msgid "16x" -msgstr "16x" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:838 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 -msgid "Antialiasing:" -msgstr "Антиаліасінг:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:838 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 -msgid "AA^Disabled" -msgstr "AA^Вимкнуто" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:839 ++msgid "CARNAGE! " ++msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 -msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "Високоякісний буфер кадрів" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:839 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 -msgid "Depth first:" -msgstr "Глибина спершу:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:839 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 -msgid "DF^Disabled" -msgstr "DF^Вимкнуто" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:840 ++msgid "ARMAGEDDON! " ++msgstr "АРМАГЕДДОН!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 -msgid "DF^World" -msgstr "DF^Світ" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:840 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 -msgid "DF^All" -msgstr "DF^Все" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:840 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 -msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:846 ++#, c-format ++msgid "%s(^F1Bot^BG)" ++msgstr "%s(^F1Бот^BG)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 -msgid "VBO^Off" -msgstr "VBO^Вимкнуто" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:848 ++#, c-format ++msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" ++msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 -msgid "Vertices, some Tris (compatible)" -msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:854 ++#, c-format ++msgid "" ++"\n" ++"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" ++msgstr "" ++"\n" ++"(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90 -msgid "Vertices" -msgstr "Вершини" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:856 ++#, c-format ++msgid "" ++"\n" ++"(^F4Dead^BG)%s" ++msgstr "" ++"\n" ++"(^F4Мертвий^BG)%s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 -msgid "Vertices and Triangles" -msgstr "Вершини та трикутники" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:893 qcsrc/common/notifications.qh:906 ++#, c-format ++msgid "%d score spree! " ++msgstr "%d череда очок! " + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 -msgid "Brightness:" -msgstr "Яскравість:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:905 ++#, c-format ++msgid "%d frag spree! " ++msgstr "%d череда фрагів! " + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 -msgid "Contrast:" -msgstr "Контраст:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:918 ++msgid "First blood! " ++msgstr "Перша кров! " + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 -msgid "Gamma:" -msgstr "Гамма:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:918 ++msgid "First score! " ++msgstr "Перше очко! " + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 -msgid "Contrast boost:" -msgstr "Підсилення контрасту:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:922 ++msgid "First victim! " ++msgstr "Перша жертва! " + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 -msgid "Saturation:" -msgstr "Насиченість:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:922 ++msgid "First casualty! " ++msgstr "Перший вбитий! " + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 -msgid "LIT^Ambient:" -msgstr "Навколишне освітлення:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:963 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 -msgid "Intensity:" -msgstr "Інтенсивність:" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:964 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 -msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:982 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 -msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:983 ++#, c-format ++msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" ++msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128 -msgid "Use GLSL to handle color control" -msgstr "Використовувати GLSL для управління кольором" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:999 ++#, c-format ++msgid ", ending their %d frag spree" ++msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 -msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 ++#, c-format ++msgid ", ending their %d score spree" ++msgstr ", зупиняючи %d череду очок" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 -msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:1014 ++#, c-format ++msgid ", losing their %d frag spree" ++msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально" ++#: qcsrc/common/notifications.qh:1015 ++#, c-format ++msgid ", losing their %d score spree" ++msgstr ", втрачаючи %d череду очків" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 -msgid "Singleplayer" -msgstr "Одиночна гра" ++#: qcsrc/common/teams.qh:26 ++msgid "Red" ++msgstr "Червона" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 -msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)" ++#: qcsrc/common/teams.qh:27 ++msgid "Blue" ++msgstr "Синя" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 -msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "Важкість кампанії:" ++#: qcsrc/common/teams.qh:28 ++msgid "Yellow" ++msgstr "Жовта" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 -msgid "CSKL^Easy" -msgstr "CSKL^Легка" ++#: qcsrc/common/teams.qh:29 ++msgid "Pink" ++msgstr "Рожева" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 -msgid "CSKL^Medium" -msgstr "CSKL^Середня" ++#: qcsrc/common/teams.qh:30 ++msgid "Team" ++msgstr "Команда" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 -msgid "CSKL^Hard" -msgstr "CSKL^Важка" ++#: qcsrc/common/teams.qh:31 ++msgid "Neutral" ++msgstr "Нейтральна" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 -msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "Почати Одиночну гру!" ++#, c-format ++#~ msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n" ++#~ msgstr "^BG%s^F3 з'єднаний та приєднався до ^TC^TT\n" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 -msgid "Winner" -msgstr "Переможець" ++#~ msgid "Playermodel LOD:" ++#~ msgstr "LOD моделей гравців:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 -msgid "Team Selection" -msgstr "Вибір команди" ++#~ msgid "Coronas" ++#~ msgstr "Корони" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41 -msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)" ++#~ msgid "Use Occlusion Queries" ++#~ msgstr "Використовувати Occlusion Queries" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45 -msgid "red" -msgstr "червона" ++#~ msgid "LOD" ++#~ msgstr "LOD" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 -msgid "blue" -msgstr "синя" ++#~ msgid "Runematch" ++#~ msgstr "Рунний матч" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 -msgid "yellow" -msgstr "жовта" ++#~ msgid "Browser not initialized!" ++#~ msgstr "Браузер не ініціалізовано!" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 -msgid "pink" -msgstr "рожева" ++#~ msgid "Force models:" ++#~ msgstr "Примусово використовувати одну модель:" + -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51 -msgid "spectate" -msgstr "спостерігати" ++#~ msgid "MDL^None" ++#~ msgstr "MDL^Жодну" + -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 -msgid "Do not press this button again!" -msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!" ++#~ msgid "MDL^Custom" ++#~ msgstr "MDL^Особливу" + -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 -msgid "" -"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" -msgstr "" -"Шо? Це неможливо зіграти (m is NULL). Зроблю фільтрацію ще раз, щоб такого " -"більше не траплялось.\n" ++#~ msgid "MDL^All" ++#~ msgstr "MDL^Всі" ++ ++#~ msgid "VWMDL^Scale" ++#~ msgstr "VWMDL^Розмір" + -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288 -#, c-format -msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "Сервер Xonotic від %s" ++#~ msgid "News" ++#~ msgstr "Новини" + -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293 -msgid "" -"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " -"again.\n" -msgstr "" -"Шо? В це неможливо грати (невірний режим гри). Зроблю фільтрацію ще раз, щоб " -"такого більше не траплялось.\n" ++#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/" ++#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/" + -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 -msgid "spectator" -msgstr "спостерігач" ++#~ msgid "Rifle" ++#~ msgstr "Гвинтівка" + -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 -msgid "<no model found>" -msgstr "<модель не знайдена>" ++#~ msgid "Machine Gun" ++#~ msgstr "Автомат" + -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186 -msgid "Remove" -msgstr "Прибрати" ++#~ msgid "Rocket Launcher" ++#~ msgstr "Ракетна гармата" + -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188 -msgid "Bookmark" -msgstr "Закладка" ++#~ msgid "Port-O-Launch" ++#~ msgstr "Портал-О-Пуск" + -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549 -msgid "Ping" -msgstr "Пінг" ++#~ msgid "Grappling Hook" ++#~ msgstr "Гак" + -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550 -msgid "Host name" -msgstr "Ім'я сервера" ++#~ msgid "Electro" ++#~ msgstr "Електро" + -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551 -msgid "Map" -msgstr "Мапа" ++#~ msgid "Laser" ++#~ msgstr "Лазер" + -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552 -msgid "Type" -msgstr "Тип" ++#~ msgid "Shotgun" ++#~ msgstr "Рушниця" + -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553 -msgid "Players" -msgstr "Гравці" ++#, c-format ++#~ msgid "@!#%'n Tuba" ++#~ msgstr "@!#%'а Туба" + -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 -msgid "<TITLE>" -msgstr "<Назва>" ++#~ msgid "MinstaNex" ++#~ msgstr "МінстаНекс" + -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 -msgid "<AUTHOR>" -msgstr "<Автор>" ++#~ msgid "Crylink" ++#~ msgstr "Крайлінк" + -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62 -msgid "VOL^MAX" -msgstr "VOL^Максимум" ++#~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon" ++#~ msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата" + -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64 -msgid "VOL^OFF" -msgstr "VOL^Вимкнуто" ++#~ msgid "Mortar" ++#~ msgstr "Мортира" + -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65 -#, c-format -msgid "%s dB" -msgstr "%s дБ" ++#~ msgid "Hagar" ++#~ msgstr "Хейгар" + -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72 -#, c-format -msgid "%dx%d" -msgstr "%dx%d" ++#~ msgid "T.A.G. Seeker" ++#~ msgstr "Шукач T.A.G." + -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298 -#, c-format -msgid "error receiving update notification: status is %d\n" -msgstr "помилка під час отримання сповіщення про оновлення: статус %d\n" ++#~ msgid "Fireball" ++#~ msgstr "Метеор" + -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303 -msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" -msgstr "помилка: отримано HTML замість сповіщення про оновлення\n" ++#~ msgid "Mine Layer" ++#~ msgstr "Міноукладчик" + -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 -msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" -msgstr "" -"помилка: отримані символи повернення каретки від сервера сповіщення про " -"оновлення\n" ++#~ msgid "Nex" ++#~ msgstr "Некс" + -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329 -#, c-format -msgid "" -"Update can be downloaded at:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Оновлення можливо завантажити тут:\n" -"%s\n" ++#~ msgid "Pinata" ++#~ msgstr "Піньята" + -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447 -msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "Створення відомостей про нові мапи..." ++#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s" ++#~ msgstr "%s виглядає як решето завдяки %s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476 -#, c-format -msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "^1%s ТЕСТОВА ЗБІРКА" ++#~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" ++#~ msgstr "%s помер від чудової гри %s's на @!#%%'й Тубі" + -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491 -#, c-format -msgid "Update to %s now!" -msgstr "Негайно оновіть версію до %s !" ++#~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" ++#~ msgstr "%s шкодить своїм вухам власною @!#%%'ю Тубою" + -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576 -msgid "" -"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" -"^1Expect visual problems.\n" -msgstr "" -"^1Помилка: Компресія текстур обов'язкова але не підтримується.\n" -"^1Очікуйте візуальних проблем.\n" ++#~ msgid "%s was gunned by %s" ++#~ msgstr "%s був пристрелений %s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696 -msgid "Use default" -msgstr "Використовувати за замовчуванням" ++#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" ++#~ msgstr "%2$s ^7прибив %1$s ^7великою ^2рушницею" + -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716 -msgid "Team Color:" -msgstr "Колір команди:" ++#~ msgid "%s was tagged by %s" ++#~ msgstr "%s був мічений %s" + -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 -msgid "Enable panel" -msgstr "Увімкнути панель" ++#~ msgid "%s ate %s's rocket" ++#~ msgstr "%s з'їв ракету %s's" + -#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "Без стартової зброї" ++#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket" ++#~ msgstr "%s майже ухилився від ракети %s's" + -#: qcsrc/server/miscfunctions.qc:1721 -#, c-format -msgid "" -"A hit from a projectile happened with no hit contents! DEBUG THIS, this " -"should never happen for projectiles! Profectile will self-destruct. (edict: " -"%d, classname: %s, origin: %s)\n" -msgstr "" ++#~ msgid "%s got too close to %s's rocket" ++#~ msgstr "%s опинився надто близько до ракети %s's" + -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата" ++#~ msgid "%s was sniped by %s" ++#~ msgstr "%s був підстрелений %s" + -#: qcsrc/server/w_hook.qc:11 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Гак" ++#~ msgid "%s got hit in the head by %s" ++#~ msgstr "%s втратив голову від кулі %s" + -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11 -msgid "MinstaNex" -msgstr "МінстаНекс" ++#~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle" ++#~ msgstr "%s не зміг сховатися від гвинтівки %s's" + -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "Шукач T.A.G." ++#~ msgid "%s died in %s's bullet hail" ++#~ msgstr "%s помер у граді куль %s's" + -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:11 -#, c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'а Туба" ++#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" ++#~ msgstr "%s не зміг сховатися від граду куль %s's" + -#~ msgid "Match settings:" -#~ msgstr "Налаштування матчу:" ++#~ msgid "%s sniped themself somehow" ++#~ msgstr "%s примудрився пристрелити себе" + -#~ msgid "Record demos while playing" -#~ msgstr "Записувати демо під час гри" ++#~ msgid "%s shot themself automatically" ++#~ msgstr "%s пристрелив себе несвідомо" + -#~ msgid "%d/%d, %d free player slots" -#~ msgstr "%d/%d, %d вільних місць для гравців" ++#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him" ++#~ msgstr "%s відчув як %s зробив з ним неможливе" + -#~ msgid "%d modified settings" -#~ msgstr "%d змінених налаштувань" ++#~ msgid "%s has been vaporized by %s" ++#~ msgstr "%s був випаровуваний %s" + -#~ msgid "Official settings" -#~ msgstr "Офіційні налаштування" ++#~ msgid "%s is now thinking with portals" ++#~ msgstr "%s тепер думає з порталами у голові" + -#~ msgid "N/A (can't connect)" -#~ msgstr "Н/Д (неможливо з'єднатися)" ++#~ msgid "%s stepped on %s's mine" ++#~ msgstr "%s наступив на міну %s's" + -#~ msgid "not supported (can't connect)" -#~ msgstr "не підтримується (неможливо з'єднатися)" ++#~ msgid "%s almost dodged %s's mine" ++#~ msgstr "%s майже ухилився від міни %s's" + -#~ msgid "not supported (won't encrypt)" -#~ msgstr "не підтримується (не буде шифрувати)" ++#~ msgid "%s got too close to %s's mine" ++#~ msgstr "%s опинився надто близько до міни %s's" + -#~ msgid "supported (will encrypt)" -#~ msgstr "підтримується (буде шифрувати)" ++#~ msgid "%s exploded" ++#~ msgstr "%s вибухнув" + -#~ msgid "supported (won't encrypt)" -#~ msgstr "підтримується (не буде шифрувати)" ++#~ msgid "%s was lasered to death by %s" ++#~ msgstr "%s згорів від лазеру %s" + -#~ msgid "requested (will encrypt)" -#~ msgstr "запитано (не буде шифрувати)" ++#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" ++#~ msgstr "%s був розрізаний навпіл рукавицею %s's" + -#~ msgid "requested (won't encrypt)" -#~ msgstr "запитано (буде шифрувати)" ++#~ msgid "%s lasered themself to hell" ++#~ msgstr "%s відправив себе лазером прямо в пекло" + -#~ msgid "required (can't connect)" -#~ msgstr "обов'язкове (неможливо з'єднатися)" ++#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb" ++#~ msgstr "%s вбіг у гравітаційну бомбу %s's" + -#~ msgid "required (will encrypt)" -#~ msgstr "обов'язкове (буде шифрувати)" ++#~ msgid "%s did the impossible" ++#~ msgstr "%s зробив неможливе" + -#~ msgid "Gameplay:" -#~ msgstr "Ігровий процес:" ++#~ msgid "%s was cut down by %s" ++#~ msgstr "%s був підрізаний %s" + -#~ msgid "Ping:" -#~ msgstr "Пінг:" ++#~ msgid "%s was pummeled by %s" ++#~ msgstr "%s був віддубасений %s" + -#~ msgid "CA:" -#~ msgstr "CA:" ++#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" ++#~ msgstr "%s понадіявся що ракета %s's не відскочить" + -#~ msgid "View bobbing:" -#~ msgstr "Гойдання поля зору:" ++#~ msgid "%s played with tiny rockets" ++#~ msgstr "%s догрався з маленькими ракетами" + -#~ msgid "Zoom factor:" -#~ msgstr "Сила зуму:" ++#~ msgid "%s ate %s's grenade" ++#~ msgstr "%s з'їв гранату %s's" + -#~ msgid "Zoom speed:" -#~ msgstr "Швидкість зуму:" ++#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade" ++#~ msgstr "%s майже ухилився від гранати %s's" + -#~ msgid "Weapon settings..." -#~ msgstr "Налаштування зброї..." ++#~ msgid "%s didn't see %s's grenade" ++#~ msgstr "%s не побачив гранату %s's" + -#~ msgid "Crosshair:" -#~ msgstr "Приціл:" ++#~ msgid "%s detonated" ++#~ msgstr "%s вибухнув" + -#~ msgid "Enable center dot" -#~ msgstr "Увімкнути центральну крапку" ++#~ msgid "%s tried out his own grenade" ++#~ msgstr "%s скуштував свою власну гранату" + -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Розмір:" ++#~ msgid "%s tasted %s's fireball" ++#~ msgstr "%s скуштував метеор %s's" + -#~ msgid "Hit test:" -#~ msgstr "Тест на влучання:" ++#~ msgid "%s got too close to %s's fireball" ++#~ msgstr "%s підійшов надто близько до метеора %s's" + -#~ msgid "HTST^None" -#~ msgstr "HTST^Жодного" ++#~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" ++#~ msgstr "%s побачив гарненькі вогники метеора %s's" + -#~ msgid "TrueAim" -#~ msgstr "TrueAim" ++#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball" ++#~ msgstr "%s не зміг сховатися від метеора %s's" + -#~ msgid "Waypoints setup..." -#~ msgstr "Налаштування дороговказів..." ++#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" ++#~ msgstr "%s фатально проґавив метеор %s's" + -#~ msgid "Disable gore effects" -#~ msgstr "Вимкнути криваві ефекти" ++#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine" ++#~ msgstr "%s спробував піймати вогняну міну %s's" + -#~ msgid "Damage splash:" -#~ msgstr "Червоний сплеск від шкоди:" ++#~ msgid "%s should have used a smaller gun" ++#~ msgstr "%s треба було використати меншу гармату" + -#~ msgid "Show base waypoints" -#~ msgstr "Показувати основні дороговкази" ++#~ msgid "%s forgot about some firemine" ++#~ msgstr "%s забув про вогняну міну" + -#~ msgid "Waypoint scale:" -#~ msgstr "Розмір дороговказів:" ++#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam" ++#~ msgstr "%s був знищений блакитним промінням %s's" + -#~ msgid "Waypoint alpha:" -#~ msgstr "Прозорість дороговказів:" ++#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam" ++#~ msgstr "%s опинився надто близько до блакитного проміння %s's" + -#~ msgid "Show names:" -#~ msgstr "Показувати імена:" ++#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" ++#~ msgstr "%s відчув наелектризоване повітря від комбо %s's" + -#~ msgid "Teammates" -#~ msgstr "Гравців команди" ++#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball" ++#~ msgstr "%s доторкнувся до блакитної кулі %s's" + -#~ msgid "All players" -#~ msgstr "Всіх гравців" ++#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball" ++#~ msgstr "%s тільк-но помітив блакитну кулю %s's" + -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Мережа" ++#~ msgid "%s played with plasma" ++#~ msgstr "%s догрався з плазмою" + -#~ msgid "Spatial voices:" -#~ msgstr "Просторові звуки:" ++#~ msgid "%s could not remember where they put plasma" ++#~ msgstr "%s не зміг згадати куди вони поклали плазму" + -#~ msgid "VOCS^None" -#~ msgstr "VOCS^Жодних" ++#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink" ++#~ msgstr "%s роздивився Крайлінк %s's з близька" + -#~ msgid "VOCS^Taunts" -#~ msgstr "VOCS^Глузування" ++#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink" ++#~ msgstr "%s був надто близько до Крайлінка %s's" + -#~ msgid "VOCS^All" -#~ msgstr "VOCS^Всі" ++#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink" ++#~ msgstr "%s не зміг сховатися від Крайлінка %s's" + -#~ msgid "Taunt range:" -#~ msgstr "Дальність глузувань:" ++#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" ++#~ msgstr "%s успішно самознищив себе за допомогою Крайлінка" + -#~ msgid "RNG^Very short" -#~ msgstr "RNG^Дуже коротка" ++#~ msgid "Capture The Flag" ++#~ msgstr "Захоплення прапору" + -#~ msgid "RNG^Short" -#~ msgstr "RNG^Коротка" ++#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL" ++#~ msgstr "Вимкнути багатопотоковий OpenGL" + -#~ msgid "RNG^Normal" -#~ msgstr "RNG^Нормальна" ++#~ msgid "HTTP downloads:" ++#~ msgstr "Завантаження через HTTP:" + -#~ msgid "RNG^Long" -#~ msgstr "RNG^Велика" ++#~ msgid "Network speed:" ++#~ msgstr "Швидкість мережі:" + -#~ msgid "RNG^Full" -#~ msgstr "RNG^Повна" ++#~ msgid "Minimize input latency" ++#~ msgstr "Зменшувати затримку вводу" + -#~ msgid "Time warning:" -#~ msgstr "Попередження про час:" ++#~ msgid "Holding jump key keeps jumping" ++#~ msgstr "Утримування клавіши стрибка продовжує стрибання" + -#~ msgid "WRN^None" -#~ msgstr "WRN^Жодного" ++#~ msgid "\"enter console\" also closes" ++#~ msgstr "\"увійти в консоль\" також закриває консоль" + -#~ msgid "Hit indicator" -#~ msgstr "Покажчик влучень" ++#~ msgid "Turn off OS mouse acceleration" ++#~ msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою" + -#~ msgid "Particle quality:" -#~ msgstr "Якість часток:" ++#~ msgid "Invert mouse" ++#~ msgstr "Інвертувати мишу" + -#~ msgid "Particle distance:" -#~ msgstr "Відстань часток:" ++#~ msgid "Mouse filter" ++#~ msgstr "Фільтр миші" + -#~ msgid "Flash blend approximation" -#~ msgstr "Приблинзні розрахунки змішуванянн спалахів" ++#~ msgid "UI mouse speed:" ++#~ msgstr "Швидкість миші в інтерфейсі" ++ ++#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing" ++#~ msgstr "Післяобробка" + + #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)" + #~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)" + -#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing" -#~ msgstr "Післяобробка" ++#~ msgid "Flash blend approximation" ++#~ msgstr "Приблинзні розрахунки змішуванянн спалахів" + -#~ msgid "UI mouse speed:" -#~ msgstr "Швидкість миші в інтерфейсі" ++#~ msgid "Particle distance:" ++#~ msgstr "Відстань часток:" + -#~ msgid "Mouse filter" -#~ msgstr "Фільтр миші" ++#~ msgid "Particle quality:" ++#~ msgstr "Якість часток:" + -#~ msgid "Invert mouse" -#~ msgstr "Інвертувати мишу" ++#~ msgid "Hit indicator" ++#~ msgstr "Покажчик влучень" + -#~ msgid "Turn off OS mouse acceleration" -#~ msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою" ++#~ msgid "WRN^None" ++#~ msgstr "WRN^Жодного" + -#~ msgid "\"enter console\" also closes" -#~ msgstr "\"увійти в консоль\" також закриває консоль" ++#~ msgid "Time warning:" ++#~ msgstr "Попередження про час:" + -#~ msgid "Holding jump key keeps jumping" -#~ msgstr "Утримування клавіши стрибка продовжує стрибання" ++#~ msgid "RNG^Full" ++#~ msgstr "RNG^Повна" + -#~ msgid "Minimize input latency" -#~ msgstr "Зменшувати затримку вводу" ++#~ msgid "RNG^Long" ++#~ msgstr "RNG^Велика" + -#~ msgid "Network speed:" -#~ msgstr "Швидкість мережі:" ++#~ msgid "RNG^Normal" ++#~ msgstr "RNG^Нормальна" + -#~ msgid "HTTP downloads:" -#~ msgstr "Завантаження через HTTP:" ++#~ msgid "RNG^Short" ++#~ msgstr "RNG^Коротка" + -#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL" -#~ msgstr "Вимкнути багатопотоковий OpenGL" ++#~ msgid "RNG^Very short" ++#~ msgstr "RNG^Дуже коротка" + -#~ msgid "Capture The Flag" -#~ msgstr "Захоплення прапору" ++#~ msgid "Taunt range:" ++#~ msgstr "Дальність глузувань:" + -#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" -#~ msgstr "%s успішно самознищив себе за допомогою Крайлінка" ++#~ msgid "VOCS^All" ++#~ msgstr "VOCS^Всі" + -#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink" -#~ msgstr "%s був надто близько до Крайлінка %s's" ++#~ msgid "VOCS^Taunts" ++#~ msgstr "VOCS^Глузування" + -#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink" -#~ msgstr "%s роздивився Крайлінк %s's з близька" ++#~ msgid "VOCS^None" ++#~ msgstr "VOCS^Жодних" + -#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball" -#~ msgstr "%s тільк-но помітив блакитну кулю %s's" ++#~ msgid "Spatial voices:" ++#~ msgstr "Просторові звуки:" + -#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball" -#~ msgstr "%s доторкнувся до блакитної кулі %s's" ++#~ msgid "Network" ++#~ msgstr "Мережа" + -#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine" -#~ msgstr "%s спробував піймати вогняну міну %s's" ++#~ msgid "All players" ++#~ msgstr "Всіх гравців" + -#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" -#~ msgstr "%s фатально проґавив метеор %s's" ++#~ msgid "Teammates" ++#~ msgstr "Гравців команди" + -#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball" -#~ msgstr "%s не зміг сховатися від метеора %s's" ++#~ msgid "Show names:" ++#~ msgstr "Показувати імена:" + -#~ msgid "%s tasted %s's fireball" -#~ msgstr "%s скуштував метеор %s's" ++#~ msgid "Waypoint alpha:" ++#~ msgstr "Прозорість дороговказів:" + -#~ msgid "%s tried out his own grenade" -#~ msgstr "%s скуштував свою власну гранату" ++#~ msgid "Waypoint scale:" ++#~ msgstr "Розмір дороговказів:" + -#~ msgid "%s detonated" -#~ msgstr "%s вибухнув" ++#~ msgid "Show base waypoints" ++#~ msgstr "Показувати основні дороговкази" + -#~ msgid "%s didn't see %s's grenade" -#~ msgstr "%s не побачив гранату %s's" ++#~ msgid "Damage splash:" ++#~ msgstr "Червоний сплеск від шкоди:" + -#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade" -#~ msgstr "%s майже ухилився від гранати %s's" ++#~ msgid "Disable gore effects" ++#~ msgstr "Вимкнути криваві ефекти" + -#~ msgid "%s ate %s's grenade" -#~ msgstr "%s з'їв гранату %s's" ++#~ msgid "Waypoints setup..." ++#~ msgstr "Налаштування дороговказів..." + -#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" -#~ msgstr "%s понадіявся що ракета %s's не відскочить" ++#~ msgid "Enemies" ++#~ msgstr "Вороги" + -#~ msgid "%s was pummeled by %s" -#~ msgstr "%s був віддубасений %s" ++#~ msgid "TrueAim" ++#~ msgstr "TrueAim" + -#~ msgid "%s did the impossible" -#~ msgstr "%s зробив неможливе" ++#~ msgid "HTST^None" ++#~ msgstr "HTST^Жодного" + -#~ msgid "%s lasered themself to hell" -#~ msgstr "%s відправив себе лазером прямо в пекло" ++#~ msgid "Hit test:" ++#~ msgstr "Тест на влучання:" + -#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" -#~ msgstr "%s був розрізаний навпіл рукавицею %s's" ++#~ msgid "Size:" ++#~ msgstr "Розмір:" + -#~ msgid "%s was lasered to death by %s" -#~ msgstr "%s згорів від лазеру %s" ++#~ msgid "Enable center dot" ++#~ msgstr "Увімкнути центральну крапку" + -#~ msgid "%s almost dodged %s's mine" -#~ msgstr "%s майже ухилився від міни %s's" ++#~ msgid "Crosshair:" ++#~ msgstr "Приціл:" + -#~ msgid "%s stepped on %s's mine" -#~ msgstr "%s наступив на міну %s's" ++#~ msgid "Weapon settings..." ++#~ msgstr "Налаштування зброї..." + -#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him" -#~ msgstr "%s відчув як %s зробив з ним неможливе" ++#~ msgid "Zoom speed:" ++#~ msgstr "Швидкість зуму:" + -#~ msgid "%s shot themself automatically" -#~ msgstr "%s пристрелив себе несвідомо" ++#~ msgid "Zoom factor:" ++#~ msgstr "Сила зуму:" + -#~ msgid "%s sniped themself somehow" -#~ msgstr "%s примудрився пристрелити себе" ++#~ msgid "View bobbing:" ++#~ msgstr "Гойдання поля зору:" + -#~ msgid "%s got hit in the head by %s" -#~ msgstr "%s втратив голову від кулі %s" ++#~ msgid "CA:" ++#~ msgstr "CA:" + -#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket" -#~ msgstr "%s майже ухилився від ракети %s's" ++#~ msgid "Ping:" ++#~ msgstr "Пінг:" + -#~ msgid "Pinata" -#~ msgstr "Піньята" ++#~ msgid "Gameplay:" ++#~ msgstr "Ігровий процес:" + -#~ msgid "LOD" -#~ msgstr "LOD" ++#~ msgid "required (will encrypt)" ++#~ msgstr "обов'язкове (буде шифрувати)" + -#~ msgid "Use Occlusion Queries" -#~ msgstr "Використовувати Occlusion Queries" ++#~ msgid "required (can't connect)" ++#~ msgstr "обов'язкове (неможливо з'єднатися)" + -#~ msgid "Coronas" -#~ msgstr "Корони" ++#~ msgid "requested (won't encrypt)" ++#~ msgstr "запитано (буде шифрувати)" + -#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/" -#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/" ++#~ msgid "requested (will encrypt)" ++#~ msgstr "запитано (не буде шифрувати)" + -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Новини" ++#~ msgid "supported (won't encrypt)" ++#~ msgstr "підтримується (не буде шифрувати)" + -#~ msgid "VWMDL^Scale" -#~ msgstr "VWMDL^Розмір" ++#~ msgid "supported (will encrypt)" ++#~ msgstr "підтримується (буде шифрувати)" + -#~ msgid "MDL^All" -#~ msgstr "MDL^Всі" ++#~ msgid "not supported (won't encrypt)" ++#~ msgstr "не підтримується (не буде шифрувати)" + -#~ msgid "MDL^Custom" -#~ msgstr "MDL^Особливу" ++#~ msgid "not supported (can't connect)" ++#~ msgstr "не підтримується (неможливо з'єднатися)" + -#~ msgid "MDL^None" -#~ msgstr "MDL^Жодну" ++#~ msgid "N/A (can't connect)" ++#~ msgstr "Н/Д (неможливо з'єднатися)" + -#~ msgid "Force models:" -#~ msgstr "Примусово використовувати одну модель:" ++#~ msgid "Official settings" ++#~ msgstr "Офіційні налаштування" + -#~ msgid "Playermodel LOD:" -#~ msgstr "LOD моделей гравців:" ++#~ msgid "%d modified settings" ++#~ msgstr "%d змінених налаштувань" + -#~ msgid "Browser not initialized!" -#~ msgstr "Браузер не ініціалізовано!" ++#~ msgid "%d/%d, %d free player slots" ++#~ msgstr "%d/%d, %d вільних місць для гравців" + -#~ msgid "Runematch" -#~ msgstr "Рунний матч" ++#~ msgid "Record demos while playing" ++#~ msgstr "Записувати демо під час гри" ++ ++#~ msgid "Match settings:" ++#~ msgstr "Налаштування матчу:"