From: Rudolf Polzer Date: Fri, 3 Jul 2020 05:24:07 +0000 (+0200) Subject: Transifex autosync X-Git-Tag: xonotic-v0.8.5~899 X-Git-Url: https://git.rm.cloudns.org/?a=commitdiff_plain;h=1aa067f7cabad71604989b94b0bfae8fcf60d319;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git Transifex autosync --- diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index c214fcfbd..76619c83e 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Thu Jul 2 07:23:39 CEST 2020 +Fri Jul 3 07:23:48 CEST 2020 diff --git a/common.es.po b/common.es.po index 35efca494..76c156cfd 100644 --- a/common.es.po +++ b/common.es.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-01 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-02 22:35+0000\n" "Last-Translator: LegendGuard\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/es/)\n" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "disparo primario" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el jugador siguiente o anterior" +msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 o ^3%s^1 para ver el jugador siguiente o anterior" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "disparo secundario" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para mostrar información del modo de juego" +msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 para mostrar información del modo de juego" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "^1No tienes ninguna vida restante" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte" +msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 para unirte" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 @@ -204,16 +204,16 @@ msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento" +msgstr "^2Pulsa ^3%s^2 para terminar el calentamiento" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!" +msgstr "¡Los números de equipo están desequilibrados!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar" +msgstr " Pulsa ^3%s%s para ajustar" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "QMCMD^Chat del equipo" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^strength soon" -msgstr "QMCMD^próximamente la Fuerza vendrá" +msgstr "QMCMD^la fuerza aparecerá pronto" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "QMCMD^Ajustes" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 msgid "QMCMD^View/HUD settings" -msgstr "QMCMD^Ver ajustes de la HUD" +msgstr "QMCMD^Ajustes de la Vista/HUD" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^3rd person view" @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "QMCMD^Modelos del jugador como el mío" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 msgid "QMCMD^Names above players" -msgstr "QMCMD^Nombres sobre los jugadores" +msgstr "QMCMD^Nombres por encima de los jugadores" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" @@ -571,19 +571,19 @@ msgstr "Haz click para seleccionar el lugar de reaparición" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "Number of ball carrier kills" -msgstr "Número de asesinatos de portadores de pelotas" +msgstr "Número de asesinatos de portadores de bolas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "SCO^bckills" -msgstr "SCO^bckills" +msgstr "asesin.p.bo" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "SCO^bctime" -msgstr "SCO^bctime" +msgstr "tiempo p.bo" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" -msgstr "Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway" +msgstr "Tiempo total reteniendo la bola en Keepaway" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" @@ -592,11 +592,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "SCO^caps" -msgstr "SCO^capturas" +msgstr "capturas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "SCO^captime" -msgstr "SCO^tiempo de captura" +msgstr "tiempo de captura" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "Time of fastest capture (CTF)" @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Número de muertes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "SCO^deaths" -msgstr "SCO^muertes" +msgstr "muertes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" @@ -616,11 +616,11 @@ msgstr "Número de llaves destruidas arrojándolas al vacío" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "SCO^destroyed" -msgstr "SCO^destruido" +msgstr "destruido" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "SCO^damage" -msgstr "SCO^daño" +msgstr "daño" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "The total damage done" @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Daño total realizado" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "SCO^dmgtaken" -msgstr "SCO^daño recibido" +msgstr "daño recibido" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "The total damage taken" @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Número de banderas soltadas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "SCO^drops" -msgstr "SCO^caídas" +msgstr "caídas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 msgid "Player ELO" @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Número de faltas cometidas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "SCO^faults" -msgstr "SCO^faltas" +msgstr "faltas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "Number of flag carrier kills" @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Número de asesinatos de portadores de bandera" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "SCO^fckills" -msgstr "SCO^fckills" +msgstr "asesin.p.ba" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "FPS" @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "FPS" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "SCO^fps" -msgstr "SCO^fps" +msgstr "fps" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "Number of kills minus suicides" @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Número de asesinatos menos suicidios" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "SCO^frags" -msgstr "SCO^eliminaciones" +msgstr "eliminaciones" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "Number of goals scored" @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Número de goles acertados" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "SCO^goals" -msgstr "SCO^goles" +msgstr "goles" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "Number of keys carrier kills" @@ -704,11 +704,11 @@ msgstr "Número de asesinatos de portadores de llaves" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "SCO^kckills" -msgstr "SCO^kckills" +msgstr "asesin.p.ll" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "SCO^k/d" -msgstr "SCO^k/d" +msgstr "a/m" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 @@ -718,11 +718,11 @@ msgstr "La razón asesinato-muerte" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "SCO^kdr" -msgstr "SCO^kdr" +msgstr "amr" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "SCO^kdratio" +msgstr "amratio" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "Number of kills" @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Número de asesinatos" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "SCO^kills" -msgstr "SCO^muertes" +msgstr "muertes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Número de vueltas terminadas (carrera/cts)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "SCO^laps" -msgstr "SCO^vueltas" +msgstr "vueltas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "Number of lives (LMS)" @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Número de vidas (LMS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "SCO^lives" -msgstr "SCO^vidas" +msgstr "vidas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "Number of times a key was lost" @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "Número de veces que se perdió la llave" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "SCO^losses" -msgstr "SCO^derrotas" +msgstr "derrotas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 @@ -763,11 +763,11 @@ msgstr "Nombre del jugador" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 msgid "SCO^name" -msgstr "SCO^nombre" +msgstr "nombre" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 msgid "SCO^nick" -msgstr "SCO^nick" +msgstr "apodo" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 msgid "Number of objectives destroyed" @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Número de objetivos destruidos" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 msgid "SCO^objectives" -msgstr "SCO^objetivos" +msgstr "objetivos" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "" @@ -786,15 +786,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "SCO^pickups" -msgstr "SCO^recogidas" +msgstr "recogidas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "Ping time" -msgstr "Tiempo de la latencia" +msgstr "Tiempo de ping" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "SCO^ping" -msgstr "SCO^latencia" +msgstr "ping" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "Packet loss" @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Pérdida de paquetes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "SCO^pl" -msgstr "SCO^pl" +msgstr "pl" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 msgid "Number of players pushed into void" @@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Número de jugadores empujados al vacío" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 msgid "SCO^pushes" -msgstr "SCO^ofensivas" +msgstr "ofensivas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "Player rank" @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Rango del jugador" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "SCO^rank" -msgstr "SCO^rango" +msgstr "rango" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 msgid "Number of flag returns" @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Número de retornos de banderas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 msgid "SCO^returns" -msgstr "SCO^devoluciones" +msgstr "regresos" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 msgid "Number of revivals" @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Número de reanimaciones" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 msgid "SCO^revivals" -msgstr "SCO^reanimaciones" +msgstr "reanimaciones" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 msgid "Number of rounds won" @@ -842,11 +842,11 @@ msgstr "Número de rondas ganadas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 msgid "SCO^rounds won" -msgstr "SCO^rondas ganadas" +msgstr "rondas ganadas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "SCO^score" -msgstr "SCO^puntuación" +msgstr "puntuación" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "Total score" @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Número de suicidios" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "SCO^suicides" -msgstr "SCO^suicidios" +msgstr "suicidios" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "Number of kills minus deaths" @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Número de asesinatos menos muertes" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "SCO^sum" -msgstr "SCO^suma" +msgstr "suma" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "Number of domination points taken (Domination)" @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Número de puntos de dominación tomados (Dominación)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "SCO^takes" -msgstr "SCO^tomas" +msgstr "tomas" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "Number of teamkills" @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Número de asesinatos de compañeros" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "SCO^teamkills" -msgstr "SCO^asesinatos de compañeros" +msgstr "asesinatos de compañeros" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "Number of ticks (Domination)" @@ -890,11 +890,11 @@ msgstr "Número de ticks (Dominación)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "SCO^ticks" -msgstr "SCO^ticks" +msgstr "ticks" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "SCO^time" -msgstr "SCO^tiempo" +msgstr "tiempo" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "Total time raced (Race/CTS)" @@ -972,15 +972,14 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -msgstr "" -"Ejemplo: scoreboard_columns_set nombre latencia pl | +ctf/field3 -dm/field4" +msgstr "Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right." msgstr "" -"mostrará el nombre, ping y pl alinieados a la izquierda, y los campos a la\n" +"mostrará el nombre, ping y pl alineados a la izquierda, y los campos a la\n" "derecha de la barra vertical alineada a la derecha." #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357 @@ -1044,7 +1043,7 @@ msgstr "^5%s %s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674 msgid "SCO^points" -msgstr "SCO^puntos" +msgstr "puntos" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673 @@ -1094,7 +1093,7 @@ msgstr "CALENTAMIENTO" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode" msgstr "" -"^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuración de la interfaz" +"^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuración de la HUD" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" @@ -1495,7 +1494,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545 msgid "Hold the ball to get points for kills" -msgstr "Mantén la pelota para ganar puntos por asesinatos" +msgstr "Mantén la bola para ganar puntos por asesinatos" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545 msgid "Keepaway" @@ -1687,7 +1686,7 @@ msgstr "IA" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "" -"Pulsa ^1Start Match^7 para empezar la partida con los jugadores actuales" +"Pulsa ^1Comenzar Partida^7 para empezar la partida con los jugadores actuales" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679 msgid "Start Match" @@ -1708,7 +1707,7 @@ msgstr "Empujar-Halar" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" -msgstr "¡Selecciona \"^1Next Match^7\" en el menú para una revancha!" +msgstr "¡Selecciona \"^1Siguiente Partida^7\" en el menú para una revancha!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 @@ -1716,7 +1715,8 @@ msgstr "¡Selecciona \"^1Next Match^7\" en el menú para una revancha!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "" -"¡Selecciona \"^1Next Match^7\" en el menú para empezar una nueva partida!" +"¡Selecciona \"^Siguiente Partida^7\" en el menú para empezar una nueva " +"partida!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334 @@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr "^BGNo tienes mas combustible para la ^F1Mochila propulsora" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "" -"^F2Te falta un UID, las opciones superspec no serán guardadas/restaudaras" +"^F2Te falta un UID, las opciones superspec no serán guardadas/restauradas" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" @@ -2326,33 +2326,33 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 fue empujado hacia un monstruo por ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por la granada de ^BG%s^K1 %s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por la granada de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 se acercó demasiado a una explosión de napalm %s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 se acercó demasiado a una explosión de napalm%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 fue calcinado por la Granada de Napalm de ^BG%s^K1 %s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue calcinado por la Granada de Napalm de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por la Granada de Hielo de ^BG%s^K1 %s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por la Granada de Hielo de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 fue congelado por la Granada de Hielo de ^BG%s^K1 %s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 fue congelado por la Granada de Hielo de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 no ha sido curado por la Granada de Curación de ^BG%s^K1 %s%s" +"^BG%s%s^K1 no ha sido curado por la Granada de Curación de ^BG%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format @@ -2686,7 +2686,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 fue eliminado por una torreta%s%s" #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" msgstr "" -"^BGa %s^K1 le sirvieron un poco de plasma sobrecalentado de una torreta%s%s" +"^BGA%s^K1 le sirvieron un poco de plasma sobrecalentado de una torreta%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format @@ -2696,7 +2696,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 fue electrocutado por una torreta Tesla%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" -msgstr "^BGa %s^K1 le llenó de plomo una torreta Walker%s%s" +msgstr "^BGA %s^K1 le llenó de plomo una torreta Walker%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 #, c-format @@ -3395,7 +3395,7 @@ msgstr "" msgid "" "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "" -"^BG%s%s^K1 casi esquivó la Motosierra Overkill Propulsada por Cohetes de ^BG" +"^BG%s%s^K1 casi esquivó la Motosierra Overkill Propulsada por Cohetes d^BG" "%s^K1%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 @@ -3599,7 +3599,7 @@ msgstr "^BGHas recibido la bandera por parte de %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" -msgstr "^BGPresiona ^F2%s^BG para recibir la bandera de %s^BG" +msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para recibir la bandera de %s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 #, c-format @@ -3701,7 +3701,7 @@ msgstr "^BG¡Estancamiento! ¡Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!" msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "" "^BG¡Estancamiento! ¡Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en " -"tu radar!" +"el radar!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 #, c-format @@ -3770,7 +3770,7 @@ msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 mientras tecleabas" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" -msgstr "^BG¡Presiona ^F2%s^BG otra vez para tirar la granada!" +msgstr "^BG¡Pulsa ^F2%s^BG otra vez para tirar la granada!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" @@ -4092,8 +4092,7 @@ msgstr "^BGHas recogido la bola" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "" -"^BG¡Eliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!" +msgstr "^BG¡Eliminar a otros mientras no tienes la bola no da puntos!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 msgid "" @@ -4178,7 +4177,7 @@ msgstr "Nivel %s: " #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" -msgstr "^BGPresiona ^F2%s^BG para entrar en el juego" +msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para entrar en el juego" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 #, c-format @@ -4239,7 +4238,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" -msgstr "^BGPresiona ^F2%s^BG para teletransportarse" +msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para teletransportarse" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 #, c-format @@ -4389,17 +4388,17 @@ msgstr "^K1¡No se puede unir a la sesión del minijuego que se ha dado!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" -msgstr "^BGPress ^F2%s^BG para entrar/salir del vehículo" +msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para entrar/salir del vehículo" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" -msgstr "^BGPresiona ^F2%s^BG para entrar en el artillero del vehículo" +msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para entrar en el artillero del vehículo" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" -msgstr "^BGPresiona ^F2%s^BG para robar este vehículo" +msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para robar este vehículo" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 msgid "" @@ -4553,7 +4552,7 @@ msgstr "%s(^F1Bot^BG)" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)" +msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477 #, c-format @@ -5200,7 +5199,7 @@ msgstr "NOTAMIDI%d" #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 #, c-format msgid "Press %s" -msgstr "Presiona %s" +msgstr "Pulsa %s" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954 msgid "No right gunner!" @@ -5574,8 +5573,8 @@ msgstr "Opciones disponibles:" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help." msgstr "" -"Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escriba menu_cmd " -"help." +"Comando inválido. Para obtener una lista de comandos válidos, escriba " +"menu_cmd help." #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413 #, c-format @@ -5849,7 +5848,7 @@ msgstr "Nombre bajo el cual aparecerás en el juego" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 msgid "Text language:" -msgstr "Idioma:" +msgstr "Texto del idioma:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" @@ -6217,7 +6216,7 @@ msgstr "Forzar aspecto:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Panel de Teclas presionadas" +msgstr "Panel de Teclas Pulsadas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 msgid "Quick Menu Panel" @@ -6610,7 +6609,7 @@ msgid "" "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " "settings" msgstr "" -"Juega online, contra tus amigos en LAN, ver demos o cambia la configuración " +"Juega online, contra tus amigos en LAN, ver demos o cambia lconfiguración " "del jugador" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38 @@ -6761,8 +6760,8 @@ msgid "" "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" "Delete to clear; Enter when done." msgstr "" -"Haz click aquí o presiona Ctrl-F para proveer una palabra clave para reducir " -"la lista de mapas. Ctrl-Suprimir para despejar; Presione Entrar cuando haya " +"Haz click aquí o pulsa Ctrl-F para proveer una palabra clave para reducir la " +"lista de mapas. Ctrl-Suprimir para despejar; Pulse Entrar cuando haya " "acabado." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184 @@ -7003,8 +7002,8 @@ msgstr "Gancho de agarre" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it" msgstr "" -"Los jugadores aparecen con el gancho de agarre. Presione la tecla 'gancho' " -"para usarlo" +"Los jugadores aparecen con el gancho de agarre. Pulse la tecla 'gancho' para " +"usarlo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216 msgid "" @@ -7012,7 +7011,7 @@ msgid "" "to use it" msgstr "" "Los jugadores aparecen con la mochila propulsora. Toca dos veces 'saltar' o " -"presiona la tecla 'mochila propulsora' para usarlo" +"pulsa la tecla 'mochila propulsora' para usarlo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220 msgid "" @@ -7051,7 +7050,7 @@ msgstr "Las armas se quedan después de ser recogidas" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245 msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Normal (no arena)" +msgstr "Regular (sin arena)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 msgid "" @@ -8752,7 +8751,7 @@ msgstr "Factor del zoom:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" -msgstr "El tamaño del factor de zoom cuando la tecla de zoom es presionada" +msgstr "El tamaño del factor de zoom cuando la tecla de zoom es pulsada" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80 msgid "ZOOM^Zoom speed:" @@ -8899,7 +8898,7 @@ msgstr "Limpiar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53 msgid "Reset all" -msgstr "Reiniciar todo" +msgstr "Restablecer todo" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58 msgid "Mouse" @@ -8951,16 +8950,16 @@ msgstr "Hacer uso de la entrada DGA del ratón" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" y cerrarla" +msgstr "Pulsar la tecla \"entrar en la consola\" y cerrarla" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" -msgstr "Permite el fijar un lazo de la consola para tambien cerrarla" +msgstr "Permitir el atajo de la tecla de la consola para también cerrarla" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" msgstr "" -"Repetir automáticamente el salto si se mantiene presinado la tecla de saltar" +"Repetir automáticamente el salto si se mantiene pulsado la tecla de saltar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 msgid "Jetpack on jump:" @@ -8986,7 +8985,7 @@ msgstr "Usar entrada de joystick" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31 msgid "Command when pressed:" -msgstr "Comando cuando se presiona:" +msgstr "Comando cuando se pulsa:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34 msgid "Command when released:" @@ -9026,7 +9025,7 @@ msgstr "Puerto UDP del cliente:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" msgstr "" -"Forzar al cliente a usar un puerto elegido a menos que esté establecido en 0" +"Forzar al cliente a usar un puerto elegido a menos que esté establecido a 0" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 msgid "Bandwidth:" @@ -9479,7 +9478,7 @@ msgid "" "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " "white or black" msgstr "" -"Valor de corrección de gama inverso, un efecto de brillo que no afecta a al " +"Valor de corrección de gama inverso, un efecto de brillo que no afecta al " "blanco o al negro" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 @@ -9806,7 +9805,7 @@ msgstr "menú del editor de puntos de encuentro" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99 msgid "Do not press this button again!" -msgstr "¡No vuelva a presionar este botón!" +msgstr "¡No vuelva a pulsar este botón!" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288 msgid "" @@ -9858,7 +9857,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733 msgid "Ping" -msgstr "Latencia" +msgstr "Ping" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734 msgid "Hostname" diff --git a/common.ja_JP.po b/common.ja_JP.po index 1f144ce1e..33fc955cf 100644 --- a/common.ja_JP.po +++ b/common.ja_JP.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-01 23:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-02 23:53+0000\n" "Last-Translator: LegendGuard\n" "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/ja_JP/)\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "FPS: %.*f" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95 msgid "^1Observing" -msgstr "^1観察" +msgstr "^1観察してる" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97 #, c-format @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "^7%s ^1を観戦してる" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "^3%s ^1を押して観戦します" +msgstr "^3%s ^1を押して観戦する" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "前の武器" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "^3%s^1 または ^3%s ^1を使用して速度を変更する" +msgstr "^3%s ^1または ^3%s ^1を使用して速度を変更する" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 #, c-format @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "^3%s ^1を押してゲームに参加する" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430 msgid "jump" -msgstr "飛ぶ" +msgstr "飛び越える" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147 #, c-format @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "^2現在、^1準備運動 ^2の段階に入っています!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "%s^3%s%sを押して準備運動を終了する" +msgstr "%s^3%s%s を押して準備運動を終了する" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170 @@ -189,12 +189,12 @@ msgstr "^2^3%s ^2を押して準備運動を終了する" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "" +msgstr "チーム番号はアンバランスです!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" -msgstr "" +msgstr " ^3%s%s を押して調整する" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 @@ -203,35 +203,35 @@ msgstr "チームメニュー" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217 msgid "^1Spectating this player:" -msgstr "" +msgstr "^1この選手を観戦する:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217 msgid "^1Spectating you:" -msgstr "" +msgstr "^1あなたを観戦する:" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." -msgstr "" +msgstr "^3ESC ^7を押してHUDオプションを表示する。" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." -msgstr "" +msgstr "^7パネル固有のオプションのパネルを^3ダブルクリックする。" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" -msgstr "" +msgstr "^3CTRL ^7で衝突テストを無効にし、^3SHIFT ^7と" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "" +msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7で微調整する。" #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183 msgid "Personal best" -msgstr "自己最高記録" +msgstr "自己最高" #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193 msgid "Server best" -msgstr "サーバ最高記録" +msgstr "サーバ最高" #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69 @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "チャット" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 msgid "QMCMD^Send public message to" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^公開メッセージを送信する:" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 msgid "QMCMD^:-) / nice one" @@ -277,11 +277,11 @@ msgstr "よくやった" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791 msgid "QMCMD^hi / good luck" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^よー / 楽しんでね" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^よー / 頑張って楽しんでね" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 msgid "QMCMD^Send in English" @@ -294,116 +294,116 @@ msgstr "QMCD^チームチャット" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^strength soon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^間もなく力" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^無料アイテム %x^7 (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 msgid "QMCMD^free item, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^無料アイテム、アイコン" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^アイテムを取った (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^took item, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^アイテムを取った、アイコン" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^negative" -msgstr "QMCMD^negative" +msgstr "QMCMD^陰性" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^positive" -msgstr "QMCMD^positive" +msgstr "QMCMD^陽性" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^助けが必要 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^need help, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^助けが必要、アイコン" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^敵が見えました (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^敵が見えました、アイコン" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^旗が見えました (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 msgid "QMCMD^flag seen, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^旗が見えました、アイコン" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^守ってる (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 msgid "QMCMD^defending, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^守ってる、アイコン" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^動きてる (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 msgid "QMCMD^roaming, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^動きてる、アイコン" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^攻撃してる (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 msgid "QMCMD^attacking, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^攻撃してる、アイコン" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^殺された旗持ち (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^殺された旗持ち、アイコン" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^旗を落とした (l:%d^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^旗を落とした、アイコン" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 msgid "QMCMD^drop weapon, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^武器を落とす、アイコン" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^武器を落とした、アイコン" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とす、アイコン" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とした %w^7 (l:%l^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 msgid "QMCMD^Send private message to" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^非公開のメッセージを送信する" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 @@ -413,23 +413,23 @@ msgstr "QMCMD^設定" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 msgid "QMCMD^View/HUD settings" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ビュー/HUD設定" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^3rd person view" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^三人称視点" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^Player models like mine" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^私のような選手モデルを表示する" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 msgid "QMCMD^Names above players" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^上に選手の名前" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^武器ごとの十字線" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "QMCMD^FPS" @@ -454,24 +454,24 @@ msgstr "QMCMD^チャットのサウンド" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^Change spectator camera" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^観客のカメラを変更する" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 msgid "QMCMD^Observer camera" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^観客のカメラ" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^Increase speed" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^速度を上げる" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^Decrease speed" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^速度を下げる" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^Wall collision" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^壁衝突" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 msgid "QMCMD^Fullscreen" @@ -518,12 +518,12 @@ msgstr " (+%dL)" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83 msgid "Start line" -msgstr "スタートライン" +msgstr "スタート" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89 msgid "Finish line" -msgstr "ゴールライン" +msgstr "ゴール" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 @@ -540,27 +540,27 @@ msgstr "ペナルティ: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102 msgid "missing a checkpoint" -msgstr "必要:1通過点" +msgstr "必要: 1通過点" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386 msgid "Click to select teleport destination" -msgstr "" +msgstr "クリックしてテレポートの宛先を選択する" #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390 msgid "Click to select spawn location" -msgstr "" +msgstr "クリックして現れる場所を選択する" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "Number of ball carrier kills" -msgstr "" +msgstr "殺されたボール持ちの数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "SCO^bckills" -msgstr "SCO^bckills" +msgstr "殺したボール持ち" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "SCO^bctime" -msgstr "SCO^bctime" +msgstr "ボール持ち時刻" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" @@ -572,11 +572,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "SCO^caps" -msgstr "SCO^キャプチャ" +msgstr "取れ数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "SCO^captime" -msgstr "SCO^キャプチャ時刻" +msgstr "取れ時刻" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "Time of fastest capture (CTF)" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "死者数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "SCO^deaths" -msgstr "SCO^死者" +msgstr "死者" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" @@ -596,11 +596,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "SCO^destroyed" -msgstr "SCO^破壊された" +msgstr "破壊された" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "SCO^damage" -msgstr "SCO^ダメージ" +msgstr "ダメージ" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "The total damage done" @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "SCO^dmgtaken" -msgstr "SCO^dmgtaken" +msgstr "dmgtaken" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "The total damage taken" @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "SCO^drops" -msgstr "SCO^ドロップ" +msgstr "ドロップ" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 msgid "Player ELO" @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "選手ELO" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 msgid "SCO^elo" -msgstr "SCO^elo" +msgstr "elo" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 msgid "SCO^fastest" @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "SCO^faults" -msgstr "SCO^フォールト" +msgstr "フォールト" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "Number of flag carrier kills" @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "SCO^fckills" -msgstr "SCO^fckills" +msgstr "fckills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "FPS" @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "FPS" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "SCO^fps" -msgstr "SCO^fps" +msgstr "fps" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "Number of kills minus suicides" @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "SCO^goals" -msgstr "SCO^ゴール" +msgstr "ゴール" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "Number of keys carrier kills" @@ -684,25 +684,25 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "SCO^kckills" -msgstr "SCO^kckills" +msgstr "kckills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "SCO^k/d" -msgstr "SCO^k/d" +msgstr "殺/死" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "The kill-death ratio" -msgstr "殺害率" +msgstr "殺死害率" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "SCO^kdr" -msgstr "SCO^kdr" +msgstr "殺死害率" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "SCO^kdratio" +msgstr "殺死害率" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "Number of kills" @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "殺害の数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "SCO^kills" -msgstr "SCO^殺害" +msgstr "殺害" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "終了したラップ数(レース / CTS" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "SCO^laps" -msgstr "SCO^ラップ" +msgstr "ラップ" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "Number of lives (LMS)" @@ -726,15 +726,15 @@ msgstr "命の数 (LMS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "SCO^lives" -msgstr "SCO^命" +msgstr "命" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "Number of times a key was lost" -msgstr "キーが失われた回数" +msgstr "鍵が失われた回数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "SCO^losses" -msgstr "SCO^負け" +msgstr "負け" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 @@ -743,11 +743,11 @@ msgstr "選手名" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 msgid "SCO^name" -msgstr "SCO^名前" +msgstr "名前" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 msgid "SCO^nick" -msgstr "SCO^ニック" +msgstr "ニック" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 msgid "Number of objectives destroyed" @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 msgid "SCO^objectives" -msgstr "SCO^目的" +msgstr "目的" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "" @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "SCO^pickups" -msgstr "SCO^pickups" +msgstr "ピックアップ" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "Ping time" @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "PING時刻" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "SCO^ping" -msgstr "SCO^ping" +msgstr "ping" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "Packet loss" @@ -780,23 +780,23 @@ msgstr "失われたパケットの数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "SCO^pl" -msgstr "SCO^pl" +msgstr "pl" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 msgid "Number of players pushed into void" -msgstr "" +msgstr "ボイドに押し込まれた選手の数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 msgid "SCO^pushes" -msgstr "" +msgstr "押し込まれた" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "Player rank" -msgstr "" +msgstr "選手ランク" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 msgid "SCO^rank" -msgstr "" +msgstr "ランク" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 msgid "Number of flag returns" @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "SCO^score" -msgstr "" +msgstr "スコア" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "Total score" @@ -832,11 +832,11 @@ msgstr "合計スコア" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "Number of suicides" -msgstr "" +msgstr "自殺数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "SCO^suicides" -msgstr "" +msgstr "自殺" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "Number of kills minus deaths" @@ -856,11 +856,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "Number of teamkills" -msgstr "殺された者チーム数" +msgstr "殺されたチームメイトの数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "SCO^teamkills" -msgstr "SCO^殺された者チーム" +msgstr "殺されたチームメイト" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "Number of ticks (Domination)" @@ -868,11 +868,11 @@ msgstr "ティック数 (ドミネート)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "SCO^ticks" -msgstr "SCO^ticks" +msgstr "ティック" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "SCO^time" -msgstr "SCO^時刻" +msgstr "時刻" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "Total time raced (Race/CTS)" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "見つかった秘密:" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413 msgid "Capture time rankings" -msgstr "キャプチャ時刻ランキング" +msgstr "取れ時刻ランキング" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413 msgid "Rankings" @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/view.qc:944 msgid "Capture progress" -msgstr "" +msgstr "取れ進歩" #: qcsrc/client/view.qc:949 msgid "Revival progress" @@ -1252,38 +1252,38 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215 msgid "Jetpack" -msgstr "" +msgstr "ジェットパック" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 msgid "fuel" -msgstr "" +msgstr "燃料" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 msgid "Fuel regenerator" -msgstr "" +msgstr "燃料再生器" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99 msgid "Fuel regen" -msgstr "" +msgstr "燃料再生" #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46 msgid "Strength" -msgstr "" +msgstr "力" #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82 msgid "Shield" -msgstr "" +msgstr "盾" #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "" +msgstr "@!#%'nチューバ投げ" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 msgid "Frag limit:" -msgstr "" +msgstr "削除制限:" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529 @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115 msgid "Deathmatch" -msgstr "" +msgstr "デスマッチ (DM)" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115 msgid "Score as many frags as you can" @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128 msgid "Last Man Standing" -msgstr "" +msgstr "ラストマンスタンディング (LMS)" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" @@ -1308,11 +1308,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:137 msgid "Lives:" -msgstr "" +msgstr "命数:" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149 msgid "Race" -msgstr "" +msgstr "レース" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149 msgid "Race against other players to the finish line" @@ -1320,11 +1320,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:176 msgid "Laps:" -msgstr "" +msgstr "ラップ数:" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189 msgid "Race CTS" -msgstr "" +msgstr "レース CTS" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189 msgid "Race for fastest time." @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219 msgid "Team Deathmatch" -msgstr "" +msgstr "チームデスマッチ (TDM)" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:416 @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271 msgid "Capture the Flag" -msgstr "" +msgstr "旗を取れ" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271 msgid "" @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289 msgid "Capture limit:" -msgstr "" +msgstr "取れ制限:" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289 msgid "The amount of captures needed before the match will end" @@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306 msgid "Clan Arena" -msgstr "" +msgstr "クランアリーナ" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306 msgid "Kill all enemy teammates to win the round" @@ -1390,11 +1390,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388 msgid "Key Hunt" -msgstr "" +msgstr "鍵の狩猟" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428 msgid "Assault" -msgstr "" +msgstr "突撃" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428 msgid "" @@ -1408,11 +1408,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452 msgid "Onslaught" -msgstr "" +msgstr "猛攻撃" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474 msgid "Nexball" -msgstr "" +msgstr "ネクスボール" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488 msgid "Goals:" -msgstr "" +msgstr "ゴール:" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488 msgid "The amount of goals needed before the match will end" @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501 msgid "Freeze Tag" -msgstr "" +msgstr "フリーズタグ (FT)" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501 msgid "" @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545 msgid "Keepaway" -msgstr "" +msgstr "キープアウェイ" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560 msgid "Invasion" @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "参加する" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526 msgid "Minigames" @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299 msgid "AI" -msgstr "" +msgstr "AI" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679 msgid "Start Match" -msgstr "" +msgstr "試合を開始" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680 msgid "Add AI player" @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 msgid "Key carrier" -msgstr "" +msgstr "鍵持ち" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 msgid "Run here" @@ -2023,11 +2023,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 msgid "Ball" -msgstr "" +msgstr "ボール" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 msgid "Ball carrier" -msgstr "" +msgstr "ボール持ち" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 msgid "Goal" @@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^F3 切断された" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415 #, c-format @@ -3852,6 +3852,8 @@ msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." msgstr "" +"不活発者であることを停止しろ!\n" +"^BG^COUNT 後に切断してる..." #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 #, c-format @@ -3865,7 +3867,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^BGDoor unlocked!" -msgstr "" +msgstr "^BG扉を開けた!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 #, c-format @@ -4651,144 +4653,144 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1439 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1440 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1445 msgid "TAB" -msgstr "" +msgstr "TAB" #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1517 #, c-format msgid "ENTER" -msgstr "" +msgstr "ENTER" #: qcsrc/common/util.qc:1447 msgid "ESCAPE" -msgstr "" +msgstr "ESCAPE" #: qcsrc/common/util.qc:1448 msgid "SPACE" -msgstr "" +msgstr "SPACE" #: qcsrc/common/util.qc:1450 msgid "BACKSPACE" -msgstr "" +msgstr "BACKSPACE" #: qcsrc/common/util.qc:1451 qcsrc/common/util.qc:1508 #, c-format msgid "UPARROW" -msgstr "" +msgstr "UPARROW" #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1503 #, c-format msgid "DOWNARROW" -msgstr "" +msgstr "DOWNARROW" #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1505 #, c-format msgid "LEFTARROW" -msgstr "" +msgstr "LEFTARROW" #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1506 #, c-format msgid "RIGHTARROW" -msgstr "" +msgstr "RIGHTARROW" #: qcsrc/common/util.qc:1456 msgid "ALT" -msgstr "" +msgstr "ALT" #: qcsrc/common/util.qc:1457 msgid "CTRL" -msgstr "" +msgstr "CTRL" #: qcsrc/common/util.qc:1458 msgid "SHIFT" -msgstr "" +msgstr "SHIFT" #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1501 #, c-format msgid "INS" -msgstr "" +msgstr "INS" #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1511 #, c-format msgid "DEL" -msgstr "" +msgstr "DEL" #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1504 #, c-format msgid "PGDN" -msgstr "" +msgstr "PGDN" #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1509 #, c-format msgid "PGUP" -msgstr "" +msgstr "PGUP" #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1507 #, c-format msgid "HOME" -msgstr "" +msgstr "HOME" #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1502 #, c-format msgid "END" -msgstr "" +msgstr "END" #: qcsrc/common/util.qc:1467 msgid "PAUSE" -msgstr "" +msgstr "PAUSE" #: qcsrc/common/util.qc:1469 msgid "NUMLOCK" -msgstr "" +msgstr "NUMLOCK" #: qcsrc/common/util.qc:1470 msgid "CAPSLOCK" -msgstr "" +msgstr "CAPSLOCK" #: qcsrc/common/util.qc:1471 msgid "SCROLLOCK" -msgstr "" +msgstr "SCROLLOCK" #: qcsrc/common/util.qc:1473 msgid "SEMICOLON" -msgstr "" +msgstr "SEMICOLON" #: qcsrc/common/util.qc:1474 msgid "TILDE" -msgstr "" +msgstr "TILDE" #: qcsrc/common/util.qc:1475 msgid "BACKQUOTE" -msgstr "" +msgstr "BACKQUOTE" #: qcsrc/common/util.qc:1476 msgid "QUOTE" -msgstr "" +msgstr "QUOTE" #: qcsrc/common/util.qc:1477 msgid "APOSTROPHE" -msgstr "" +msgstr "APOSTROPHE" #: qcsrc/common/util.qc:1478 msgid "BACKSLASH" -msgstr "" +msgstr "BACKSLASH" #: qcsrc/common/util.qc:1486 #, c-format msgid "F%d" -msgstr "" +msgstr "F%d" #: qcsrc/common/util.qc:1496 #, c-format msgid "KP_%d" -msgstr "" +msgstr "KP_%d" #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504 @@ -4801,74 +4803,74 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518 #, c-format msgid "KP_%s" -msgstr "" +msgstr "KP_%s" #: qcsrc/common/util.qc:1510 #, c-format msgid "PERIOD" -msgstr "" +msgstr "PERIOD" #: qcsrc/common/util.qc:1512 #, c-format msgid "DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "DIVIDE" #: qcsrc/common/util.qc:1513 #, c-format msgid "SLASH" -msgstr "" +msgstr "SLASH" #: qcsrc/common/util.qc:1514 #, c-format msgid "MULTIPLY" -msgstr "" +msgstr "MULTIPLY" #: qcsrc/common/util.qc:1515 #, c-format msgid "MINUS" -msgstr "" +msgstr "MINUS" #: qcsrc/common/util.qc:1516 #, c-format msgid "PLUS" -msgstr "" +msgstr "PLUS" #: qcsrc/common/util.qc:1518 #, c-format msgid "EQUALS" -msgstr "" +msgstr "EQUALS" #: qcsrc/common/util.qc:1523 msgid "PRINTSCREEN" -msgstr "" +msgstr "PRINTSCREEN" #: qcsrc/common/util.qc:1526 #, c-format msgid "MOUSE%d" -msgstr "" +msgstr "MOUSE%d" #: qcsrc/common/util.qc:1528 msgid "MWHEELUP" -msgstr "" +msgstr "MWHEELUP" #: qcsrc/common/util.qc:1529 msgid "MWHEELDOWN" -msgstr "" +msgstr "MWHEELDOWN" #: qcsrc/common/util.qc:1532 #, c-format msgid "JOY%d" -msgstr "" +msgstr "JOY%d" #: qcsrc/common/util.qc:1535 #, c-format msgid "AUX%d" -msgstr "" +msgstr "AUX%d" #: qcsrc/common/util.qc:1542 #, c-format msgid "DPAD_UP" -msgstr "" +msgstr "DPAD_UP" #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545 @@ -4882,383 +4884,383 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561 #, c-format msgid "X360_%s" -msgstr "" +msgstr "X360_%s" #: qcsrc/common/util.qc:1543 #, c-format msgid "DPAD_DOWN" -msgstr "" +msgstr "DPAD_DOWN" #: qcsrc/common/util.qc:1544 #, c-format msgid "DPAD_LEFT" -msgstr "" +msgstr "DPAD_LEFT" #: qcsrc/common/util.qc:1545 #, c-format msgid "DPAD_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "DPAD_RIGHT" #: qcsrc/common/util.qc:1546 #, c-format msgid "START" -msgstr "" +msgstr "START" #: qcsrc/common/util.qc:1547 #, c-format msgid "BACK" -msgstr "" +msgstr "BACK" #: qcsrc/common/util.qc:1548 #, c-format msgid "LEFT_THUMB" -msgstr "" +msgstr "LEFT_THUMB" #: qcsrc/common/util.qc:1549 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB" -msgstr "" +msgstr "RIGHT_THUMB" #: qcsrc/common/util.qc:1550 #, c-format msgid "LEFT_SHOULDER" -msgstr "" +msgstr "LEFT_SHOULDER" #: qcsrc/common/util.qc:1551 #, c-format msgid "RIGHT_SHOULDER" -msgstr "" +msgstr "RIGHT_SHOULDER" #: qcsrc/common/util.qc:1552 #, c-format msgid "LEFT_TRIGGER" -msgstr "" +msgstr "LEFT_TRIGGER" #: qcsrc/common/util.qc:1553 #, c-format msgid "RIGHT_TRIGGER" -msgstr "" +msgstr "RIGHT_TRIGGER" #: qcsrc/common/util.qc:1554 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_UP" -msgstr "" +msgstr "LEFT_THUMB_UP" #: qcsrc/common/util.qc:1555 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_DOWN" -msgstr "" +msgstr "LEFT_THUMB_DOWN" #: qcsrc/common/util.qc:1556 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_LEFT" -msgstr "" +msgstr "LEFT_THUMB_LEFT" #: qcsrc/common/util.qc:1557 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "LEFT_THUMB_RIGHT" #: qcsrc/common/util.qc:1558 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_UP" -msgstr "" +msgstr "RIGHT_THUMB_UP" #: qcsrc/common/util.qc:1559 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_DOWN" -msgstr "" +msgstr "RIGHT_THUMB_DOWN" #: qcsrc/common/util.qc:1560 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_LEFT" -msgstr "" +msgstr "RIGHT_THUMB_LEFT" #: qcsrc/common/util.qc:1561 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "RIGHT_THUMB_RIGHT" #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574 #, c-format msgid "JOY_%s" -msgstr "" +msgstr "JOY_%s" #: qcsrc/common/util.qc:1571 #, c-format msgid "UP" -msgstr "" +msgstr "UP" #: qcsrc/common/util.qc:1572 #, c-format msgid "DOWN" -msgstr "" +msgstr "DOWN" #: qcsrc/common/util.qc:1573 #, c-format msgid "LEFT" -msgstr "" +msgstr "LEFT" #: qcsrc/common/util.qc:1574 #, c-format msgid "RIGHT" -msgstr "" +msgstr "RIGHT" #: qcsrc/common/util.qc:1580 #, c-format msgid "MIDINOTE%d" -msgstr "" +msgstr "MIDINOTE%d" #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 #, c-format msgid "Press %s" -msgstr "" +msgstr "%s を押して" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954 msgid "No right gunner!" -msgstr "" +msgstr "右の砲手はない!" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:960 msgid "No left gunner!" -msgstr "" +msgstr "左の砲手はない!" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19 msgid "Bumblebee" -msgstr "" +msgstr "バンブルビー" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19 msgid "Racer" -msgstr "" +msgstr "レーサー" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9 msgid "Racer cannon" -msgstr "" +msgstr "レーサーキャノン" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19 msgid "Raptor" -msgstr "" +msgstr "ラプター" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9 msgid "Raptor cannon" -msgstr "" +msgstr "ラプターキャノン" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17 msgid "Raptor bomb" -msgstr "" +msgstr "ラプターボム" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25 msgid "Raptor flare" -msgstr "" +msgstr "ラプターフレア" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19 msgid "Spiderbot" -msgstr "" +msgstr "スパイダーボット" #: qcsrc/common/weapons/all.qh:76 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd." -msgstr "" +msgstr "武器ダンプコマンドは sv_cmd でのみ機能します。" #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18 msgid "Arc" -msgstr "" +msgstr "アーク" #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18 msgid "Blaster" -msgstr "" +msgstr "ブラスター" #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18 msgid "Crylink" -msgstr "" +msgstr "クリリンク" #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18 msgid "Devastator" -msgstr "" +msgstr "デーバーステーター" #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18 msgid "Electro" -msgstr "" +msgstr "エレクトロ" #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18 msgid "Fireball" -msgstr "" +msgstr "ファイアボール" #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18 msgid "Hagar" -msgstr "" +msgstr "ハガル" #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18 msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "" +msgstr "重いレーザー突撃キャノン" #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18 msgid "Grappling Hook" -msgstr "" +msgstr "グラップリングフック" #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18 msgid "MachineGun" -msgstr "" +msgstr "マシンガン" #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18 msgid "Mine Layer" -msgstr "" +msgstr "鉱山レーヤー" #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18 msgid "Mortar" -msgstr "" +msgstr "迫撃砲" #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18 msgid "Port-O-Launch" -msgstr "" +msgstr "ポート・オー・ローンチ" #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19 msgid "Rifle" -msgstr "" +msgstr "ライフル" #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18 msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "" +msgstr "T.A.G.シーカー" #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18 msgid "Shockwave" -msgstr "" +msgstr "衝撃波" #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18 msgid "Shotgun" -msgstr "" +msgstr "ショットガン" #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "" +msgstr "@!#%'nチューバ" #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19 msgid "Vaporizer" -msgstr "" +msgstr "ヴァポリザー" #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19 msgid "Vortex" -msgstr "" +msgstr "ボーテックス" #: qcsrc/lib/counting.qh:9 #, c-format msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "" +msgstr "%s 年" #: qcsrc/lib/counting.qh:12 #, c-format msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d 年" #: qcsrc/lib/counting.qh:13 #, c-format msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "" +msgstr "%d 年" #: qcsrc/lib/counting.qh:14 #, c-format msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d 年" #: qcsrc/lib/counting.qh:15 #, c-format msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d 年" #: qcsrc/lib/counting.qh:16 #, c-format msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "" +msgstr "%d 年" #: qcsrc/lib/counting.qh:18 #, c-format msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "" +msgstr "%s 週間" #: qcsrc/lib/counting.qh:21 #, c-format msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d 週間" #: qcsrc/lib/counting.qh:22 #, c-format msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "" +msgstr "%d 週間" #: qcsrc/lib/counting.qh:23 #, c-format msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d 週間" #: qcsrc/lib/counting.qh:24 #, c-format msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d 週間" #: qcsrc/lib/counting.qh:25 #, c-format msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d 週間" #: qcsrc/lib/counting.qh:27 #, c-format msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "" +msgstr "%s 日" #: qcsrc/lib/counting.qh:30 #, c-format msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d 日" #: qcsrc/lib/counting.qh:31 #, c-format msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "" +msgstr "%d 日" #: qcsrc/lib/counting.qh:32 #, c-format msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d 日" #: qcsrc/lib/counting.qh:33 #, c-format msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d 日" #: qcsrc/lib/counting.qh:34 #, c-format msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "" +msgstr "%d 日" #: qcsrc/lib/counting.qh:36 #, c-format msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "" +msgstr "%s 時間" #: qcsrc/lib/counting.qh:39 #, c-format msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d 時間" #: qcsrc/lib/counting.qh:40 #, c-format msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "" +msgstr "%d 時間" #: qcsrc/lib/counting.qh:41 #, c-format msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d 時間" #: qcsrc/lib/counting.qh:42 #, c-format msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d 時間" #: qcsrc/lib/counting.qh:43 #, c-format msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d 時間" #: qcsrc/lib/counting.qh:46 #, c-format @@ -5293,32 +5295,32 @@ msgstr "%d 分" #: qcsrc/lib/counting.qh:55 #, c-format msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "" +msgstr "%s 秒" #: qcsrc/lib/counting.qh:58 #, c-format msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d 秒" #: qcsrc/lib/counting.qh:59 #, c-format msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "" +msgstr "%d 秒" #: qcsrc/lib/counting.qh:60 #, c-format msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d 秒" #: qcsrc/lib/counting.qh:61 #, c-format msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d 秒" #: qcsrc/lib/counting.qh:62 #, c-format msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d 秒" #: qcsrc/lib/counting.qh:79 #, c-format @@ -5342,7 +5344,7 @@ msgstr "%dth" #: qcsrc/lib/oo.qh:324 msgid "No description" -msgstr "" +msgstr "説明なし" #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248 #, c-format @@ -5379,11 +5381,13 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81 msgid "Available options:" -msgstr "" +msgstr "利用可能なオプション:" #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help." msgstr "" +"INVALID COMMAND - サポートされているコマンドのリストについては menu_cmd help " +"を試してください。" #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413 #, c-format @@ -5455,7 +5459,7 @@ msgstr "コンパイラ" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141 msgid "Other Active Contributors" -msgstr "" +msgstr "他の活発な貢献者" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148 msgid "Translators" @@ -5463,111 +5467,111 @@ msgstr "翻訳者" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150 msgid "Asturian" -msgstr "" +msgstr "アストゥリアス語" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "ベラルーシ語" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "ブルガリア語" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165 msgid "Chinese (China)" -msgstr "" +msgstr "中国語 (中国)" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171 msgid "Chinese (Taiwan)" -msgstr "" +msgstr "中国語 (台湾)" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "コーニッシュ語" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "チェコ語" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "オランダ語" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191 msgid "English (Australia)" -msgstr "" +msgstr "英語 (オーストラリア)" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "フィンランド語" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "フランス語" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "ドイツ語" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "ギリシャ語" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "ハンガリー語" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230 msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "アイリッシュ語" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "イタリア語" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "カザフスタン語" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "韓国語" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "ポーランド語" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "ポルトガル語" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "ルーマニア語" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "ロシア語" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278 msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "" +msgstr "スコットランドゲール語" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "セルビア語" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "スペイン語" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "スウェーデン語" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "ウクライナ語" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309 msgid "Past Contributors" @@ -5634,7 +5638,7 @@ msgstr "切断する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7 msgid "Disconnect from the server you are connected to" -msgstr "" +msgstr "接続してるサーバーから切断する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39 msgid "" @@ -6409,7 +6413,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 msgid "Multiplayer" -msgstr "" +msgstr "マルチプレイヤー" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7 msgid "" @@ -6598,7 +6602,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206 msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "" +msgstr "マルチプレイヤーを開始!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50 msgid "Title:" @@ -6671,7 +6675,7 @@ msgstr "無敵の弾" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298 msgid "No start weapons" -msgstr "武器なしで始まり" +msgstr "武器なしで開始" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202 @@ -6934,7 +6938,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264 msgid "Join!" -msgstr "" +msgstr "参加!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020 @@ -7037,7 +7041,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240 msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245 msgid "Key:" @@ -7679,7 +7683,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 msgid "DET^Best" -msgstr "" +msgstr "最高" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 msgid "DET^Insane" @@ -7707,7 +7711,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 msgid "PDET^Best" -msgstr "" +msgstr "最高" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87 msgid "Texture resolution:" @@ -7739,7 +7743,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 msgid "RES^Best" -msgstr "" +msgstr "最高" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 @@ -9122,7 +9126,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 msgid "DF^World" -msgstr "" +msgstr "マップ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 msgid "DF^All" @@ -9266,11 +9270,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134 msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "" +msgstr "シングルプレイヤーを開始!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 msgid "Singleplayer" -msgstr "" +msgstr "シングルプレイヤー" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" @@ -9383,7 +9387,7 @@ msgstr "以前に使用された" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55 msgid "WEAPON^best" -msgstr "最良" +msgstr "最高" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56 msgid "reload" @@ -9781,12 +9785,12 @@ msgstr "試合:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 #, c-format msgid "Wins/Losses:" -msgstr "勝ち / 負け" +msgstr "勝利 / 負け" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156 #, c-format msgid "Win percentage:" -msgstr "勝率:" +msgstr "勝利率:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167 #, c-format