From: MaidenBeast Date: Sat, 4 Jun 2011 12:02:06 +0000 (+0200) Subject: Added 1st version of csprogs.dat.it.po (there are some untraslated strings) X-Git-Tag: xonotic-v0.5.0~211^2~14^2 X-Git-Url: https://git.rm.cloudns.org/?a=commitdiff_plain;h=142fd6d8442b0ddf00653a9909ad7b9dac612a64;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git Added 1st version of csprogs.dat.it.po (there are some untraslated strings) --- diff --git a/csprogs.dat.it.po b/csprogs.dat.it.po new file mode 100644 index 000000000..8b6a9c2d9 --- /dev/null +++ b/csprogs.dat.it.po @@ -0,0 +1,1774 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-30 10:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Felice Sallustio \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 +msgid " (1 vote)" +msgstr "(1 voto)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 +#, c-format +msgid " (%d votes)" +msgstr "(%d voti)" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:113 +msgid "Don't care" +msgstr "Non t'importa" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:194 +msgid "Vote for a map" +msgstr "Vota per uan mappa" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:199 +#, c-format +msgid "%d seconds left" +msgstr "%d secondi rimanenti" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:263 +msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" +msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 +msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" +msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:282 +msgid "Requesting preview...\n" +msgstr "Richiedendo anteprima...\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:30 +msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" +msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENO E' STATO DEFINITO!" + +#: qcsrc/client/Main.qc:56 +msgid "" +"^3Your engine build is outdated\n" +"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" +msgstr "" +"^3La tua build del motore è vecchia\n" +"^3Questo server usa un nuovo QC VM. Per favore aggiorna!\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:66 +#, c-format +msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" +msgstr "^4Informazioni sulla build CSQC: ^1%s\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:232 +#: qcsrc/client/Main.qc:248 +#, c-format +msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" +msgstr "tentando di passare al team non supporato %d\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:364 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:365 +msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n" +msgstr "hud_save configname (salva in hud_skinname_configname.cfg)\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:512 +msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n" +msgstr "Uso: cl_cmd COMMAND..., dove possibile i comandi sono:\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:513 +msgid " settemp cvar value\n" +msgstr " settemp cvar value\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:514 +msgid " scoreboard_columns_set ...\n" +msgstr " scoreboard_columns_set ...\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:515 +msgid " scoreboard_columns_help\n" +msgstr " scoreboard_columns_help\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:720 +msgid "A CSQC entity changed its owner!\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/Main.qc:934 +msgid "A CSQC entity changed its type!\n" +msgstr "Una entity CSQC ha cambiato il suo tipo!\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:972 +#, c-format +msgid "unknown entity type in CSQC_Ent_Update: %d\n" +msgstr "entity type sconosciuto in CSQC_Ent_Update: %d\n" + +#: qcsrc/client/Main.qc:1444 +#, c-format +msgid "%s (not bound)" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/Main.qc:1449 +#: qcsrc/client/hud.qc:407 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: qcsrc/client/target_music.qc:93 +#: qcsrc/client/target_music.qc:181 +#, c-format +msgid "Cannot initialize sound %s\n" +msgstr "Impossibile inizializzare suono %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:337 +msgid "1st" +msgstr "1°" + +#: qcsrc/client/hud.qc:339 +msgid "2nd" +msgstr "2°" + +#: qcsrc/client/hud.qc:341 +msgid "3rd" +msgstr "3°" + +#: qcsrc/client/hud.qc:343 +#, c-format +msgid "%dth" +msgstr "%d°" + +#: qcsrc/client/hud.qc:375 +#, c-format +msgid " (-%dL)" +msgstr " (-%dG)" + +#: qcsrc/client/hud.qc:380 +#, c-format +msgid " (+%dL)" +msgstr " (+%dG)" + +#: qcsrc/client/hud.qc:396 +msgid "Start line" +msgstr "Linea di partenza" + +#: qcsrc/client/hud.qc:398 +#: qcsrc/client/hud.qc:402 +msgid "Finish line" +msgstr "Linea d'arrivo" + +#: qcsrc/client/hud.qc:400 +#, c-format +msgid "Intermediate %d" +msgstr "Intermedio %d" + +#: qcsrc/client/hud.qc:409 +#, c-format +msgid "%s (%s %s)" +msgstr "%s (%s %s)" + +#: qcsrc/client/hud.qc:553 +#, c-format +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" +msgstr "^2Esportato con successo in %s (nota: E' salvato in data/data/)\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:557 +#, c-format +msgid "^1Couldn't write to %s\n" +msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1837 +msgid "Out of ammo" +msgstr "Senza munizioni" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1841 +msgid "Don't have" +msgstr "Non a disposizione" + +#: qcsrc/client/hud.qc:1845 +msgid "Unavailable" +msgstr "Non disponibili" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2696 +#, c-format +msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n" +msgstr "^1%s^1 non ce l'ha più fatta\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2700 +#: qcsrc/client/hud.qc:2992 +#, c-format +msgid "^1%s^1 died\n" +msgstr "^1%s^1 è morto\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2704 +#, c-format +msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n" +msgstr "^7%s^7 ha commesso il suicidio. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2708 +#, c-format +msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n" +msgstr "^1%s^1 pensavano di trovare un bel campeggio\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2712 +#, c-format +msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n" +msgstr "^1%s^1 non sono diventato amici con il Signore del Teamplay\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2716 +#, c-format +msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n" +msgstr "^1%s^1 ingiustamente si sono eliminati\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2720 +#, c-format +msgid "^1%s^1 burned to death\n" +msgstr "^1%s^1 è stato bruciato alla morte\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2724 +#, c-format +msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n" +msgstr "^1%s^1 non ha resistito alla tentazione di autodistruggersi\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2728 +#, c-format +msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n" +msgstr "^1%s^1 ha fatto in modo di concludere la serie di %d uccisioni\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2745 +#, c-format +msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n" +msgstr "^1%s^1 ha agito contro un compagno di squadra\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2747 +#, c-format +msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n" +msgstr "^1%s^1 è stato falciato da un compagno di squadra\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2752 +#, c-format +msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n" +msgstr "^1%s^1 ha concluso una serie di %d punti per esser andato contro un compagno di squadra\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2754 +#, c-format +msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n" +msgstr "^1%s^1 ha concluso una serie di %d uccisioni per aver ammazzato un compagno di squadra\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2758 +#, c-format +msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n" +msgstr "^1La serie di %s^1 di %s^1 punti è stata conclusa da un compagno di squadra!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2760 +#, c-format +msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n" +msgstr "^1La serie di %s ^1di %s^1uccisioni è stata conclusa da un compagno di squadra!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2764 +#, c-format +msgid "^1%s^1 drew first blood\n" +msgstr "^1%s^1 ha tratto la prima uccisione\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2768 +#, c-format +msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n" +msgstr "^1%s^1 ha provato a occupare lo spazio del teletrasporto di %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2770 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato telefraggato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2775 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato annegato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2780 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2785 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato cucinato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2790 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato messo a terra da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2795 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato buttato nello spazio da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2800 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato conservato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2806 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato lanciato in un mondo di dolore da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2810 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2814 +#, c-format +msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato triturato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2818 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato disintegrato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2822 +#, c-format +msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n" +msgstr "^1%s^1 è caduto nella distruzione del veicolo di %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2826 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato bullonato giù da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2830 +#, c-format +msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n" +msgstr "^1%s^1 non ha trovato riparo dai razzi di %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2834 +#, c-format +msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n" +msgstr "^1%s^1 muore mentre il wakizashi di %s^1 muore.\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2838 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato spinto in una linea di fuoco da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2842 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato spinto in un incidente da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2846 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2850 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato bruciato alla morte da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2862 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n" +msgstr "^1%s^1 è stato fraggato da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2867 +#, c-format +msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n" +msgstr "^1La serie di %s ^1 di ^%s^1 punti è stata conclusa da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2869 +#, c-format +msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n" +msgstr "^1La serie di %s ^1 di ^%s^1 uccisioni è stata conclusa da %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2872 +#, c-format +msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n" +msgstr "^1%s^1 ha fatto %s punti di fila\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2874 +#, c-format +msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n" +msgstr "^1%s^1 ha fatto %s frag di fila\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2877 +#, c-format +msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n" +msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1TRIPLO PUNTO\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2879 +#, c-format +msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n" +msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1FRAG TRIPLO\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2882 +#, c-format +msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n" +msgstr "%s^7 scatena una ^1FURIA DI PUNTI\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2884 +#, c-format +msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n" +msgstr "%s^7 scatena la propria ^1FURIA\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2887 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2889 +#, c-format +msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n" +msgstr "%s^7 ha iniziato il ^1MASSACRO!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2892 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 ha realizzato ^QUINDICI PUNTI DI FILA!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2894 +#, c-format +msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n" +msgstr "%s^7 ha eseguito un ^1MAYHEM!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2897 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTI PUNTI DI FILA!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2899 +#, c-format +msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n" +msgstr "%s^7 è un ^1FEROCE GUERRIERO!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2902 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTICINQUE PUNTI DI FILA!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2904 +#, c-format +msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n" +msgstr "%s^7 ha inflitto una ^1STRAGE!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2907 +#, c-format +msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n" +msgstr "%s^7 ha realizzato ^1TRENTA PUNTI DI FILA!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2909 +#, c-format +msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n" +msgstr "%s^7 scatena un ^1ARMAGEDDON!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2917 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n" +msgstr "^1%s^1 è stato nell'acqua per troppo tempo\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2919 +#, c-format +msgid "^1%s^1 drowned\n" +msgstr "^1%s^1 è affogato\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2924 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was slimed\n" +msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2930 +#, c-format +msgid "^1%s^1 found a hot place\n" +msgstr "^1%s^1 ha trovato un posto caldo\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2932 +#, c-format +msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n" +msgstr "^1%s^1 è finito dentro la lava bollente\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2939 +#, c-format +msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n" +msgstr "^1%s^1 ha testato la gravità (e ha funzionato)\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2941 +#, c-format +msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n" +msgstr "^1%s^1 ha fatto scricchilare il terreno\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2946 +#, c-format +msgid "^1%s^1 became a shooting star\n" +msgstr "^1%s^1 è diventato una stella cadente\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2952 +#, c-format +msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n" +msgstr "^1%s^1 ha scoperto una palude\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2954 +#, c-format +msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n" +msgstr "^1%s^1 è ora conservato per i secoli a venire\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2959 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was mowed down by a turret \n" +msgstr "^1%s^1 è stato buttato giù da una torretta \n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2971 +#, c-format +msgid "^1%s^1 died in an accident\n" +msgstr "^1%s^1 è morto in un incidente\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2975 +#, c-format +msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n" +msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2981 +#, c-format +msgid "^1%s^1 felt a little hot\n" +msgstr "^1%s^1 aveva un pò caldo\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2983 +#, c-format +msgid "^1%s^1 burnt to death\n" +msgstr "^1%s^1 è bruciato alla morte\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2990 +#, c-format +msgid "^1%s^1 needs a restart\n" +msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2997 +#, c-format +msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n" +msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa dopo una serie di %d punti\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:2999 +#, c-format +msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n" +msgstr "^1%s^1 è morto dopo una serie di %d uccisioni\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3003 +#, c-format +msgid "%s^7 got the %s\n" +msgstr "%s^7 ha preso la %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3006 +#, c-format +msgid "%s^7 lost the %s\n" +msgstr "%s^7 ha perso la %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3009 +#, c-format +msgid "%s^7 picked up the %s\n" +msgstr "%s^7 ha raccolto il %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3012 +#, c-format +msgid "%s^7 returned the %s\n" +msgstr "%s^7 ha restituito il %s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3015 +#, c-format +msgid "%s^7 captured the %s%s\n" +msgstr "%s^7 ha catturato la %s%s\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3034 +#, c-format +msgid "%s^7 has picked up the ball!\n" +msgstr "%s^7 ha raccolto la palla!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3039 +#, c-format +msgid "%s^7 has dropped the ball!\n" +msgstr "%s^7 ha rilasciato la palla!\n" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3052 +#, c-format +msgid "You are now on: %s" +msgstr "Sei ora in: %s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3054 +#, c-format +msgid "" +"You have been moved into a different team to improve team balance\n" +"You are now on: %s" +msgstr "" +"Sei stato spostato in una squadra differente per aumentare il bilanciamento delle squadre\n" +"Sei ora in: %s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3057 +msgid "^1Reconsider your tactics, camper!" +msgstr "^1Riconsidera le tue tattiche, camper!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3059 +msgid "^1Die camper!" +msgstr "^1Muori camper!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3062 +msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..." +msgstr "^1Ti sei reinserito nel gioco per mancanza di munizioni..." + +#: qcsrc/client/hud.qc:3064 +msgid "^1You were killed for running out of ammo..." +msgstr "^1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..." + +#: qcsrc/client/hud.qc:3067 +msgid "^1You need to preserve your health" +msgstr "^1Hai bisogno di preservare la tua vita" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3069 +msgid "^1You grew too old without taking your medicine" +msgstr "^1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le due medicine" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3072 +msgid "^1Don't go against team mates!" +msgstr "^1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3074 +msgid "^1Don't shoot your team mates!" +msgstr "^1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3079 +msgid "^1You need to be more careful!" +msgstr "^1Hai bisogno di essere più prudente!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3081 +msgid "^1You killed your own dumb self!" +msgstr "^1Ti sei ammazzato da solo!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3086 +#, c-format +msgid "^1Moron! You went against %s, a team mate!" +msgstr "^1Idiota! Sei andato contro %s, un compagno di squadra!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3088 +#, c-format +msgid "^1Moron! You fragged %s, a team mate!" +msgstr "^1Idiota! Hai fraggato %s, un compagno di squadra!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3092 +msgid "^1First score" +msgstr "^1Primo punto" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3094 +msgid "^1First blood" +msgstr "^1Primo ferito" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3098 +msgid "^1First casualty" +msgstr "^1Prima vittima" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3100 +msgid "^1First victim" +msgstr "^1Prima vittima" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3104 +#, c-format +msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!" +msgstr "^1Hai segnato contro ^7%s^1 che stava scrivendo!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3106 +#, c-format +msgid "^1You typefragged ^7%s" +msgstr "^1Hai telefraggato ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3110 +#, c-format +msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!" +msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s^1 mentre tu stavi scrivendo!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3112 +#, c-format +msgid "^1You were typefragged by ^7%s" +msgstr "^1Sei stato \"typefraggato\" da ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3116 +#, c-format +msgid "^4You scored against ^7%s" +msgstr "^4Hai segnato contro ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3118 +#, c-format +msgid "^4You fragged ^7%s" +msgstr "^4Hai fraggato ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3122 +#, c-format +msgid "^1You were scored against by ^7%s" +msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3124 +#, c-format +msgid "^1You were fragged by ^7%s" +msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3129 +msgid "^1Watch your step!" +msgstr "^1Attendo a dove metti i piedi!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3194 +#: qcsrc/client/hud.qc:3195 +#, c-format +msgid "Player %d" +msgstr "Giocatore %d" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3791 +msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" +msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3793 +#: qcsrc/client/hud.qc:3835 +#: qcsrc/client/hud.qc:3876 +#, c-format +msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3878 +#, c-format +msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3903 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Unregistered player^7\" in stats" +msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore non registrato^7\" in stato" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3985 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "Un voto è stato chiamato per:" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3987 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "Permetti ai server di salvare e visualizzare il tuo nome?" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3991 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1Configura il pannello HUD" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3995 +#, c-format +msgid "Yes (%s): %d" +msgstr "Sì (%s): %d" + +#: qcsrc/client/hud.qc:3997 +#, c-format +msgid "No (%s): %d" +msgstr "No (%s): %d" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4510 +#: qcsrc/client/hud.qc:4513 +#: qcsrc/client/hud.qc:4515 +msgid "Personal best" +msgstr "Miglior personale" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4528 +#: qcsrc/client/hud.qc:4531 +#: qcsrc/client/hud.qc:4533 +msgid "Server best" +msgstr "Migliori del server" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4765 +msgid "^3Player^7: This is the chat area." +msgstr "^3Giocatore^7: Questa è un'area per la chat." + +#: qcsrc/client/hud.qc:4828 +#, c-format +msgid "FPS: %.*f" +msgstr "FPS: %.*f" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4893 +msgid "^1Observing" +msgstr "^1Modalità spettatore" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4895 +#, c-format +msgid "^1Spectating: ^7%s" +msgstr "^1Assistendo: ^7%s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4899 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" +msgstr "^1Premere ^3%s^1 per assistere" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4901 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 for another player" +msgstr "^1Premere ^3%s^1 per un altro giocatore" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4905 +#, c-format +msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" +msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4907 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" +msgstr "^1Premere ^3%s^1 per osservare" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4910 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" +msgstr "^1Premere ^3%s^1 per le informazioni sulla modalità di gioco" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4914 +msgid "^1Wait for your turn to join" +msgstr "^1Attendi il tuo turno per entrare" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4920 +msgid "^1Match has already begun" +msgstr "^1La partita è già iniziata" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4922 +msgid "^1You have no more lives left" +msgstr "^1Non hai più vite a disposizione" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4924 +#: qcsrc/client/hud.qc:4927 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 to join" +msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4935 +#, c-format +msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" +msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4942 +msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" +msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4957 +#, c-format +msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" +msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4959 +#, c-format +msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" +msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4964 +msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." +msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..." + +#: qcsrc/client/hud.qc:4966 +msgid "^2Waiting for others to ready up..." +msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..." + +#: qcsrc/client/hud.qc:4972 +#, c-format +msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" +msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4993 +msgid "Teamnumbers are unbalanced!" +msgstr "Il numero di giocatori per squadra è sbilanciato!" + +#: qcsrc/client/hud.qc:4998 +#, c-format +msgid " Press ^3%s%s to adjust" +msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare" + +#: qcsrc/client/hud.qc:5006 +msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." +msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dello HUD" + +#: qcsrc/client/hud.qc:5008 +msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." +msgstr "^3Fai doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni " + +#: qcsrc/client/hud.qc:5010 +msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" +msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e" + +#: qcsrc/client/hud.qc:5012 +msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." +msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti" + +#: qcsrc/client/hud.qc:5037 +msgid " qu/s" +msgstr " qu/s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:5041 +msgid " m/s" +msgstr " m/s" + +#: qcsrc/client/hud.qc:5045 +msgid " km/h" +msgstr " km/h" + +#: qcsrc/client/hud.qc:5049 +msgid " mph" +msgstr " mph" + +#: qcsrc/client/hud.qc:5053 +msgid " knots" +msgstr "nodi" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 +msgid "SCO^bckills" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 +msgid "SCO^bctime" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 +msgid "SCO^caps" +msgstr "SCO^catture" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 +msgid "SCO^deaths" +msgstr "SCO^morti" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 +msgid "SCO^destroyed" +msgstr "SCO^distrutte" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 +msgid "SCO^drops" +msgstr "SCO^cadute" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 +msgid "SCO^faults" +msgstr "SCO^falli" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 +msgid "SCO^fckills" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 +msgid "SCO^goals" +msgstr "SCO^gol" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 +msgid "SCO^kckills" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 +msgid "SCO^kdratio" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 +msgid "SCO^k/d" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 +msgid "SCO^kd" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 +msgid "SCO^kdr" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 +msgid "SCO^kills" +msgstr "SCO^uccisioni" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 +msgid "SCO^laps" +msgstr "SCO^giri" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 +msgid "SCO^lives" +msgstr "SCO^vite" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 +msgid "SCO^losses" +msgstr "SCO^perdute" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 +msgid "SCO^name" +msgstr "SCO^nome" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 +msgid "SCO^nick" +msgstr "SCO^nick" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 +msgid "SCO^objectives" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 +msgid "SCO^pickups" +msgstr "SCO^raccolti" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 +msgid "SCO^ping" +msgstr "SCO^ping" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 +msgid "SCO^pl" +msgstr "SCO^pl" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 +msgid "SCO^pushes" +msgstr "SCO^buttati" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 +msgid "SCO^rank" +msgstr "SCO^posizione" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 +msgid "SCO^returns" +msgstr "SCO^ritorni" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 +msgid "SCO^revivals" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 +msgid "SCO^score" +msgstr "SCO^punti" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 +msgid "SCO^suicides" +msgstr "SCO^suicidi" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 +msgid "SCO^takes" +msgstr "SCO^presi" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 +msgid "SCO^ticks" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239 +msgid "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" +msgstr "Puoi modificare lo scoreboard usando il comando ^2scoreboard_columns_set.\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240 +msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" +msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242 +msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set prefedinito\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243 +msgid "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n" +msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2...\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:244 +msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" +msgstr "I seguenti campi dei nomi sono riconosciuti (non case-sensitive):\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245 +msgid "" +"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" +"\n" +msgstr "" +"Puoi usare un ^3|^7 per iniziare i campi allineati a destra.\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247 +msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" +msgstr "^3nome^7 o ^3nick^7 Nome di un giocatore\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248 +msgid "^3ping^7 Ping time\n" +msgstr "^3ping^7 Tempo di ping\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249 +msgid "^3pl^7 Packet loss\n" +msgstr "^3pl^7 Pacchetti persi\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250 +msgid "^3kills^7 Number of kills\n" +msgstr "^3uccisioni^7 Number of kills\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 +msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" +msgstr "^3morti^7 Numero di morti\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 +msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" +msgstr "^3suicidi^7 Numero di suicidi\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 +msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" +msgstr "^3frag^7 uccisioni - suicidi\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 +msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" +msgstr "^3kd^7 Rapporto uccisioni-morti\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 +msgid "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured\n" +msgstr "^3caps^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una chiave (KeyHunt) è stata catturata\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 +msgid "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up\n" +msgstr "^3raccolti^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 +msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" +msgstr "^3fckills^7 Numero di uccisioni dei portatori di bandiere\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258 +msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" +msgstr "^3ritorni^7 Numbero di ritorni della bandiera\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 +msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" +msgstr "^3cadute^7 Numero di bandiere cadute\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 +msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" +msgstr "^3vite^7 Numero di vite (LMS)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 +msgid "^3rank^7 Player rank\n" +msgstr "^3posizione^7 Posizione del giocatore\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 +msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" +msgstr "^3buttati^7 Numero di giocatori buttati giù nel nulla\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 +msgid "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into void\n" +msgstr "^3distrutte^7 Numero di chiavi distrutte buttandole giù nel nulla\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 +msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" +msgstr "^3kckills^7 Numero di uccisioni dei portatori di chiavi\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 +msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" +msgstr "^3perdute^7 Numero di volte che una chiave s'è persa\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 +msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" +msgstr "^3giri^7 Numero di giri completati (corsa/cts)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 +msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" +msgstr "^3tempo^7 Tempo totale (corsa/cts)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 +msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" +msgstr "^3giro più veloce^7 Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 +msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 +msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" +msgstr "^3presi^7 Numero di punti di dominio presi (DOM)\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 +msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" +msgstr "^3bckills^7 Numbero di uccisioni dei portatori di palle\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 +msgid "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in Keepaway\n" +msgstr "^3bctime^7 Totale ammontare del tempo in possesso della palla nel Keepaway\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 +msgid "" +"^3score^7 Total score\n" +"\n" +msgstr "" +"^3punti^7 Punteggio totale\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 +msgid "" +"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" +"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" +"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" +"field to show all fields available for the current game mode.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 +msgid "" +"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" +"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" +"\n" +msgstr "" +"I nomi speciali per il tipo di gioco 'teams' e 'noteams' possono essere usati\n" +"per includere/escludere TUTTE le modalità con team/senza team.\n" +"\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 +msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" +msgstr "Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 +msgid "" +"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" +"right of the vertical bar aligned to the right.\n" +msgstr "" +"farà visualizzare nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi\n" +"a destra della barra verticale allineata a destra.\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 +msgid "" +"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" +"other gamemodes except DM.\n" +msgstr "" +"'field3' sarà mostrato solo in CTF, e 'field4' sarà mostrato in tutte\n" +"le altre modalità di gioco eccetto DM.\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:432 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:447 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:457 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:466 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:475 +#, c-format +msgid "fixed missing field '%s'\n" +msgstr "riparato campo mancante '%s'\n" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:522 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:951 +#, c-format +msgid "Accuracy stats (average %d%%)" +msgstr "Stato precisione (media %d%%)" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1016 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1076 +msgid "Rankings" +msgstr "Posizioni" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1167 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169 +msgid "Scoreboard" +msgstr "Scoreboard" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1210 +#, c-format +msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Speed award: %d ^7(%s^7)" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1214 +#, c-format +msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" +msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1241 +#: qcsrc/client/teamplay.qc:55 +msgid "Spectators" +msgstr "Spettatori" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248 +#, c-format +msgid "playing on ^2%s^7" +msgstr "giocando in ^2%s^7" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1255 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260 +#, c-format +msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" +msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1264 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1283 +msgid " or" +msgstr " o" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1267 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1274 +#, c-format +msgid " until ^3%s %s^7" +msgstr " fino a ^3%s %s^7" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1275 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1287 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1294 +msgid "SCO^points" +msgstr "SCO^punti" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1269 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1276 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1288 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1295 +msgid "SCO^is beaten" +msgstr "SCO^è battuto" + +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1286 +#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1293 +#, c-format +msgid " until a lead of ^3%s %s^7" +msgstr " fino a ^3%s %s^7" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:23 +msgid "^1Begin!" +msgstr "^1Inizia!" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:34 +#, c-format +msgid "^1Game starts in %d seconds" +msgstr "^1Il gioco inizia tra %d secondi" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113 +msgid "^1RED^7 flag" +msgstr "^7Bandiera ^1ROSSA" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:118 +msgid "^4BLUE^7 flag" +msgstr "^7Bandiera ^4BLU" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:126 +#, c-format +msgid "You picked up the %s!" +msgstr "Hai raccolto la %s!" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:130 +#, c-format +msgid "You got the %s!" +msgstr "Hai preso la %s!" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:283 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista!" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:35 +msgid "----- Order Menu -----" +msgstr "----- Ordine del menu -----" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:36 +#, c-format +msgid "Order: %s" +msgstr "Ordine: %s" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:37 +msgid "1) ^3previous page" +msgstr "1) ^3pagina precedente" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:38 +msgid "2) ^3next page" +msgstr "2) ^3pagina successiva" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:55 +#: qcsrc/client/ctf.qc:161 +msgid "ESC) Exit Menu" +msgstr "ESC) Esci dal menu" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:126 +#, c-format +msgid "Couldn't find player %d\n" +msgstr "Impossibile trovarre giocatore %d\n" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:154 +msgid "----- Command Menu -----" +msgstr "----- Menu dei comandi -----" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:155 +msgid "Issue orders:" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:156 +msgid " 1) Attack" +msgstr " 1) Attacca" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:158 +msgid " 2) Defend" +msgstr " 2) Difendi" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:160 +msgid "3) Resign from command." +msgstr "" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:212 +msgid "You're commander!" +msgstr "Sei il comandante!" + +#: qcsrc/client/ctf.qc:215 +msgid "Awaiting orders..." +msgstr "Attendendo ordini..." + +#: qcsrc/client/teamplay.qc:56 +msgid "Red Team" +msgstr "Team Rosso" + +#: qcsrc/client/teamplay.qc:57 +msgid "Blue Team" +msgstr "Team Blu" + +#: qcsrc/client/teamplay.qc:58 +msgid "Yellow Team" +msgstr "Team Giallo" + +#: qcsrc/client/teamplay.qc:59 +msgid "Pink Team" +msgstr "Team Rosa" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:2 +msgid "Fireball" +msgstr "" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417 +#, c-format +msgid "%s forgot about some firemine" +msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 +#: qcsrc/server/w_hlac.qc:240 +#, c-format +msgid "%s should have used a smaller gun" +msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426 +#, c-format +msgid "%s tried to catch %s's firemine" +msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428 +#, c-format +msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" +msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435 +#, c-format +msgid "%s could not hide from %s's fireball" +msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437 +#, c-format +msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" +msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440 +#, c-format +msgid "%s got too close to %s's fireball" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s" + +#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442 +#, c-format +msgid "%s tasted %s's fireball" +msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s" + +#: qcsrc/server/w_nex.qc:2 +msgid "Nex" +msgstr "Nex" + +#: qcsrc/server/w_nex.qc:267 +#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 +#: qcsrc/server/w_uzi.qc:317 +#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:290 +#: qcsrc/server/w_porto.qc:296 +#: qcsrc/server/w_hook.qc:266 +#, c-format +msgid "%s did the impossible" +msgstr "%s fa l'impossibile" + +#: qcsrc/server/w_nex.qc:269 +#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 +#, c-format +msgid "%s has been vaporized by %s" +msgstr "%s è stato vaporizzato da %s" + +#: qcsrc/server/w_laser.qc:2 +msgid "Laser" +msgstr "Laser" + +#: qcsrc/server/w_laser.qc:305 +#, c-format +msgid "%s lasered themself to hell" +msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno" + +#: qcsrc/server/w_laser.qc:309 +#, c-format +msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" +msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s" + +#: qcsrc/server/w_laser.qc:311 +#, c-format +msgid "%s was lasered to death by %s" +msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s" + +#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2 +msgid "Shotgun" +msgstr "" + +#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207 +#, c-format +msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" +msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun" + +#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209 +#, c-format +msgid "%s was gunned by %s" +msgstr "%s è stato sparato da %s" + +#: qcsrc/server/w_uzi.qc:2 +msgid "Machine Gun" +msgstr "" + +#: qcsrc/server/w_uzi.qc:321 +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:254 +#, c-format +msgid "%s was sniped by %s" +msgstr "%s è stato fucilato da %s" + +#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323 +#, c-format +msgid "%s was riddled full of holes by %s" +msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:2 +msgid "Sniper Rifle" +msgstr "" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:229 +#, c-format +msgid "%s shot themself automatically" +msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:231 +#, c-format +msgid "%s sniped themself somehow" +msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:238 +#, c-format +msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" +msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:240 +#, c-format +msgid "%s died in %s's bullet hail" +msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:247 +#, c-format +msgid "%s failed to hide from %s's rifle" +msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s" + +#: qcsrc/server/w_rifle.qc:252 +#, c-format +msgid "%s got hit in the head by %s" +msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s" + +#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2 +msgid "MinstaNex" +msgstr "" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:2 +msgid "Electro" +msgstr "" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:571 +#, c-format +msgid "%s could not remember where they put plasma" +msgstr "%s non s'è ricordato dove loro avevano posto del plasma" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:573 +#, c-format +msgid "%s played with plasma" +msgstr "%s ha giocato col plasma" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:580 +#, c-format +msgid "%s just noticed %s's blue ball" +msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:582 +#, c-format +msgid "%s got in touch with %s's blue ball" +msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:587 +#, c-format +msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" +msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:589 +#, c-format +msgid "%s got too close to %s's blue beam" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s" + +#: qcsrc/server/w_electro.qc:591 +#, c-format +msgid "%s was blasted by %s's blue beam" +msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s" + +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2 +#, c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'n Tuba" + +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:263 +#, c-format +msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" +msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba" + +#: qcsrc/server/w_tuba.qc:267 +#, c-format +msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" +msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba" + +#: qcsrc/server/w_porto.qc:2 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "" + +#: qcsrc/server/w_porto.qc:298 +#, c-format +msgid "%s felt %s doing the impossible to him" +msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile" + +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:2 +msgid "Hagar" +msgstr "" + +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 +#: qcsrc/server/w_seeker.qc:655 +#, c-format +msgid "%s played with tiny rockets" +msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi" + +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:213 +#, c-format +msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" +msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse" + +#: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 +#: qcsrc/server/w_seeker.qc:661 +#, c-format +msgid "%s was pummeled by %s" +msgstr "%s è stato preso a pugni da %s" + +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:2 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" + +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:664 +#, c-format +msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" +msgstr "%s è riuscito ad autodistruggersi col Crylink" + +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:669 +#, c-format +msgid "%s could not hide from %s's Crylink" +msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s" + +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671 +#, c-format +msgid "%s was too close to %s's Crylink" +msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s" + +#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673 +#, c-format +msgid "%s took a close look at %s's Crylink" +msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s" + +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2 +msgid "Rocket Launcher" +msgstr "Rocket Launcher" + +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500 +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 +#, c-format +msgid "%s exploded" +msgstr "%s è esploso" + +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504 +#, c-format +msgid "%s got too close to %s's rocket" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s" + +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506 +#, c-format +msgid "%s almost dodged %s's rocket" +msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s" + +#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508 +#, c-format +msgid "%s ate %s's rocket" +msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s" + +#: qcsrc/server/w_hook.qc:2 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "" + +#: qcsrc/server/w_hook.qc:268 +#, c-format +msgid "%s has run into %s's gravity bomb" +msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s" + +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2 +msgid "Mine Layer" +msgstr "" + +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499 +#, c-format +msgid "%s got too close to %s's mine" +msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s" + +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501 +#, c-format +msgid "%s almost dodged %s's mine" +msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s" + +#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503 +#, c-format +msgid "%s stepped on %s's mine" +msgstr "%s è passato sopra la mina di %s" + +#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "" + +#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659 +#, c-format +msgid "%s was tagged by %s" +msgstr "%s è stato contrassegnato da %s" + +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2 +msgid "Mortar" +msgstr "" + +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378 +#, c-format +msgid "%s tried out his own grenade" +msgstr "%s ha provato da solo la propria granata" + +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380 +#, c-format +msgid "%s detonated" +msgstr "%s è detonato" + +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386 +#, c-format +msgid "%s didn't see %s's grenade" +msgstr "%s non ha visto la granata di %s" + +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388 +#, c-format +msgid "%s almost dodged %s's grenade" +msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s" + +#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390 +#, c-format +msgid "%s ate %s's grenade" +msgstr "%s ha mangiato la granata di %s" + +#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "" + +#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242 +#, c-format +msgid "%s was cut down by %s" +msgstr "%s è stato abbattuto da %s" +