From: Rudolf Polzer Date: Wed, 28 Sep 2022 05:23:45 +0000 (+0200) Subject: Transifex autosync X-Git-Tag: xonotic-v0.8.6~351 X-Git-Url: https://git.rm.cloudns.org/?a=commitdiff_plain;h=035bcab77f7bc228398c8de5f66f3f85175c605c;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git Transifex autosync --- diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index 1c8c61707..fa0bb8b70 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Sun Sep 25 07:23:59 CEST 2022 +Wed Sep 28 07:23:27 CEST 2022 diff --git a/common.sv.po b/common.sv.po index 44d2544a6..d28f3b8b1 100644 --- a/common.sv.po +++ b/common.sv.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "^1Kunde inte skriva till %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197 #, c-format msgid "Title at %s" -msgstr "" +msgstr "Titel vid %s" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202 #, c-format @@ -47,6 +47,8 @@ msgid "" "^1Multiline message at time %s that\n" "^BOLDlasts longer than normal" msgstr "" +"^1Flerradsmeddelande vid tiden %s som\n" +"^BOLDvarar längre an vanligtvis" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206 #, c-format @@ -60,7 +62,7 @@ msgstr "Generellt meddelande" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303 msgid "vs" -msgstr "" +msgstr "mot" #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165 msgid "^3Player^7: This is the chat area." @@ -198,7 +200,7 @@ msgstr " Tryck på ^3%s%s för att justera" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 msgid "team selection" -msgstr "" +msgstr "lagurval" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207 msgid "^1Spectating this player:" @@ -408,7 +410,7 @@ msgstr "Visa vy/HUD-inställningar" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 msgid "QMCMD^3rd person view" -msgstr "3dje personsläge" +msgstr "Tredjepersonsvy" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 msgid "QMCMD^Player models like mine" @@ -495,11 +497,11 @@ msgstr "Slumpa lagen" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873 msgid "Server's custom quickmenu" -msgstr "" +msgstr "Serverns egna snabbmeny" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875 msgid "Waypoint editor quickmenu" -msgstr "" +msgstr "Vägpunktsredigerarens snabbmeny" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881 msgid "QMCMD^Spectate a player" @@ -1015,17 +1017,17 @@ msgstr "Lagval" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 #, c-format msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team" -msgstr "" +msgstr "^7Tryck ^3%s^7 för att gå med det valda laget" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268 #, c-format msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join" -msgstr "" +msgstr "^7Tryck ^3%s^7 för att auto-välja ett lag och gå med" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2272 #, c-format msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team" -msgstr "" +msgstr "^7Tryck ^3%s ^7för att välja ett specifikt lag" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2283 #, c-format @@ -1203,27 +1205,27 @@ msgstr "knop" #: qcsrc/client/main.qc:1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26 msgid "All Weapons Arena" -msgstr "Alla Vapen Arena" +msgstr "Alla Vapen-Arena" #: qcsrc/client/main.qc:1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27 msgid "All Available Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Alla Tillgängliga Vapen-Arena" #: qcsrc/client/main.qc:1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Flesta Vapen Arena" +msgstr "Flesta Vapen-Arena" #: qcsrc/client/main.qc:1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29 msgid "Most Available Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Flesta Tillgängliga Vapen-Arena" #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50 msgid "No Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "Inga Vapen-Arena" #: qcsrc/client/main.qc:1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48 @@ -1234,37 +1236,37 @@ msgstr "%s Arena" #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394 #, c-format msgid "This is %s" -msgstr "" +msgstr "Detta är %s" #: qcsrc/client/main.qc:1390 msgid "Your client version is outdated." -msgstr "" +msgstr "Din klientversion är utdaterad." #: qcsrc/client/main.qc:1391 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" -msgstr "" +msgstr "### DU KOMMER INTE ATT KUNNA SPELA PÅ DENNA SERVERN ###" #: qcsrc/client/main.qc:1392 msgid "Please update!" -msgstr "" +msgstr "Vänligen uppdatera!" #: qcsrc/client/main.qc:1395 msgid "This server is using an outdated Xonotic version." -msgstr "" +msgstr "Denna server använder en utdaterad Xonotic-version." #: qcsrc/client/main.qc:1396 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###" -msgstr "" +msgstr "### DENNA SERVER ÄN INKOMPATIBEL OCH DU KAN DÄRFÖR INTE GÅ MED ###" #: qcsrc/client/main.qc:1398 #, c-format msgid "Welcome to %s" -msgstr "" +msgstr "Välkommen till %s" #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format msgid "Level %d:" -msgstr "" +msgstr "Nivå %d:" #: qcsrc/client/main.qc:1415 #, c-format @@ -1278,15 +1280,15 @@ msgstr "Speltyp:" #: qcsrc/client/main.qc:1440 msgid "Active modifications:" -msgstr "" +msgstr "Aktiva modifikationer:" #: qcsrc/client/main.qc:1443 msgid "Special gameplay tips:" -msgstr "" +msgstr "Speciella speltypstips:" #: qcsrc/client/main.qc:1450 msgid "MOTD:" -msgstr "" +msgstr "MOTD:" #: qcsrc/client/main.qc:1528 #, c-format @@ -1671,7 +1673,7 @@ msgstr "Skapa" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113 msgid "Join" -msgstr "Anslut" +msgstr "Gå med" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521 msgid "Minigames" @@ -1901,7 +1903,7 @@ msgstr "En Spelare" #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 msgid "Golem" -msgstr "" +msgstr "Golem" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 @@ -2010,11 +2012,11 @@ msgstr "Rita skadenummer" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20 msgid "Font size minimum:" -msgstr "Minimal typsnittsstorlek:" +msgstr "Minimal storlek på typsnitt:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25 msgid "Font size maximum:" -msgstr "Maximal typsnittsstorlek:" +msgstr "Maximal storlek på typsnitt:" #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 @@ -2038,7 +2040,7 @@ msgstr "av-handskrok" #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12 #, c-format msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" -msgstr "" +msgstr "^3änterhake^8 är påslagen, tryck ^3%s^8 för att använda den" #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33 msgid "Vaporizer ammo" @@ -2089,7 +2091,7 @@ msgstr "släpp vapen / kasta granat" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104 #, c-format msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them" -msgstr "" +msgstr "^3granater^8 är påslagna, tryck ^3%s^8 för att använda dem" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99 msgid "Grenade" @@ -2098,7 +2100,7 @@ msgstr "Granat" #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11 #, c-format msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it" -msgstr "" +msgstr "^3av-handsblaster^8 är påslagen, tryck ^3%s^8 för att använda den" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22 msgid "Overkill Heavy Machine Gun" @@ -2285,7 +2287,7 @@ msgstr "Bollbärare" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 msgid "Leader" -msgstr "" +msgstr "Ledare" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 msgid "Goal" @@ -2727,17 +2729,17 @@ msgstr "^BG%s^K1 exploderades av en Mage%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1s inälvor blev utåt av en Golem%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 blev krossad av en Golem%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 blev zappad till döds av en Golem%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 #, c-format @@ -3366,7 +3368,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 var sprängd av ^BG%s^K1's Arc-bultar%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s" -msgstr "" +msgstr "^BG%s^K1 lekte med Arc-boltar" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 #, c-format @@ -3695,16 +3697,16 @@ msgstr "^BGMålet förstört på ^F4%s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 msgid "^BGBegin!" -msgstr "" +msgstr "^BGBörja!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 msgid "^BGGame starts in" -msgstr "" +msgstr "^BGSpelet startar om" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 #, c-format msgid "^BGRound %s starts in" -msgstr "" +msgstr "^BGOmgång %s startar om" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 msgid "^F4Round cannot start" @@ -4321,7 +4323,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!" -msgstr "" +msgstr "^BGLedare kan nu ses av fiender på radar!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 #, c-format @@ -5038,7 +5040,7 @@ msgstr "I luften" #: qcsrc/common/util.qc:258 msgid "Melee only Arena" -msgstr "" +msgstr "Bara närstrid-Arena" #: qcsrc/common/util.qc:260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 @@ -5088,11 +5090,11 @@ msgstr "Inga startvapen" #: qcsrc/common/util.qc:271 msgid "Nades" -msgstr "" +msgstr "Granater" #: qcsrc/common/util.qc:272 msgid "Offhand blaster" -msgstr "" +msgstr "Av-handsblaster" #: qcsrc/common/util.qc:1397 msgid "Male" @@ -5855,7 +5857,7 @@ msgstr "Animation" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54 msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "Kampanj" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57 msgid "Level Design" @@ -5983,7 +5985,7 @@ msgstr "Portugisiska" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314 msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Portugisiska (Brazilien)" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320 msgid "Romanian" @@ -6011,7 +6013,7 @@ msgstr "Svenska" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turkiska" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385 msgid "Ukrainian" @@ -6118,16 +6120,16 @@ msgstr "Välkommen" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227 msgid "Join!" -msgstr "Anslut!" +msgstr "Gå med!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26 msgid "Restart level" -msgstr "" +msgstr "Börja om nivå" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42 msgid "Main menu" -msgstr "" +msgstr "Huvudmeny" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 @@ -6151,16 +6153,16 @@ msgstr "Inmatning" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56 msgid "Quick menu" -msgstr "" +msgstr "Snabbmeny" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115 msgid "Spectate" -msgstr "" +msgstr "Åskåda" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8 msgid "Game menu" -msgstr "" +msgstr "Spelmeny" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 msgid "Ammunition display:" @@ -7168,7 +7170,7 @@ msgstr "Ta bort alla kartor från dina val" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213 msgid "Start multiplayer!" -msgstr "" +msgstr "Start flerspelarläge!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50 msgid "Title:" @@ -8414,12 +8416,12 @@ msgstr "Allt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 msgid "Realtime dynamic lights" -msgstr "" +msgstr "Dynamiska ljus i realtid" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193 msgid "" "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups" -msgstr "" +msgstr "Temporära ljuskällor i realtid som explosioner, raketer och powerups" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 @@ -8428,21 +8430,23 @@ msgstr "Skuggor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights" -msgstr "" +msgstr "Skuggor kastas av dynamiska ljus i realtid" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 msgid "Realtime world lights" -msgstr "" +msgstr "Världsljus i realtid" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 msgid "" "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on " "performance." msgstr "" +"Realtidsljuskällor inkluderade i vissa kartor. Kan ha en stor påverkan på " +"prestanda." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 msgid "Shadows cast by realtime world lights" -msgstr "" +msgstr "Skuggor kastade av världsljus i realtid" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 msgid "Use normal maps" @@ -8453,6 +8457,8 @@ msgid "" "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime " "light with a bumpy surface" msgstr "" +"Riktad skuggning av vissa texturer för att simulera interaktion av " +"realtidsljus med en ojämn yta" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 msgid "Soft shadows" @@ -8460,11 +8466,11 @@ msgstr "Mjuka skuggor" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 msgid "Corona brightness:" -msgstr "" +msgstr "Ljusstyrka av korona:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 msgid "Flare effects around certain lights" -msgstr "" +msgstr "Blosseffekt runt vissa ljus" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217 msgid "Fade coronas according to visibility" @@ -8472,7 +8478,7 @@ msgstr "Tona ut koronor baserat på synlighet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218 msgid "Corona fading using occlusion queries" -msgstr "" +msgstr "Koronauttoning genom ocklutionsförfrågningar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222 msgid "Bloom" @@ -8652,7 +8658,7 @@ msgstr "Kontrollera genomskinnlighet av vägpunkterna" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 msgid "Font size:" -msgstr "" +msgstr "Storlek på typsnitt:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83 msgid "Edge offset:" @@ -8738,7 +8744,7 @@ msgstr "HUD" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "För att HUD redigeraren ska visas, måste du vara inne i ett spel." +msgstr "För att HUD-redigeraren ska visas, måste du vara inne i ett spel." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" @@ -9268,12 +9274,12 @@ msgstr "%d fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 #, c-format msgid "%d KiB/s" -msgstr "" +msgstr "%d KiB/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14 #, c-format msgid "%d MiB/s" -msgstr "" +msgstr "%d MiB/s" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 msgid "Network" @@ -9289,15 +9295,15 @@ msgstr "Visa en graf av paketstorlekar och annan information" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 msgid "Packet loss compensation" -msgstr "" +msgstr "Kompensation av paketförlust" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 msgid "Each packet includes a copy of the previous message" -msgstr "" +msgstr "Varje paket innehåller en kopia av det föregåenge meddelandet" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "Movement prediction error compensation" -msgstr "" +msgstr "Felkompensering av rörelseprediktion" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43 msgid "Use encryption (AES) when available" @@ -9306,7 +9312,7 @@ msgstr "Använd kryptering (AES) när tillgängligt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 msgid "Bandwidth limit:" -msgstr "" +msgstr "Gräns på bandbredd:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 msgid "Specify your network speed" @@ -9330,15 +9336,15 @@ msgstr "Lokal latenstid:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 msgid "HTTP downloads" -msgstr "" +msgstr "HTTP-nedladdningar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 msgid "Simultaneous:" -msgstr "" +msgstr "Samtidiga:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads" -msgstr "" +msgstr "Maximal mängd samtidiga HTTP-nedladdningar" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 msgid "Framerate" @@ -9576,6 +9582,8 @@ msgid "" "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the " "screen refresh rate" msgstr "" +"Vsync förhindrar bildbläddring, men ökar latenstid och låser din fps till " +"skärmens uppdateringsfrekvens" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64 msgid "High-quality frame buffer" @@ -9590,8 +9598,8 @@ msgid "" "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " "might decrease performance by quite a lot" msgstr "" -"Slå på anti-aliasing, vilket mjukar ut kanterna på 3D-geometri. Notera att " -"det kan minska prestanda ganska mycket" +"Slå på anti-aliasing, vilket mjukar ut kanterna på 3D-geometri. Tänk på att " +"det kan reducera prestandan ganska mycket" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 msgid "AA^Disabled" @@ -9609,13 +9617,15 @@ msgstr "4x" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "Resolution scaling:" -msgstr "" +msgstr "Upplösningsskala:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 msgid "" "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may " "help slow GPUs" msgstr "" +"Multiplikator på Skärm- eller fönsterstorlek, över 1x gör antialias, under " +"1x kan hjälpa långsamma GPUer" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 msgid "Anisotropy:" @@ -9783,7 +9793,7 @@ msgstr "Svårt" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177 msgid "Play campaign!" -msgstr "" +msgstr "Spela kampanj!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 msgid "Singleplayer" @@ -9867,11 +9877,11 @@ msgstr "Rörelse" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 msgid "move forwards" -msgstr "" +msgstr "gå framåt" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 msgid "move backwards" -msgstr "" +msgstr "gå bakåt" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38 msgid "strafe left" @@ -10019,35 +10029,35 @@ msgstr "redigeringsmeny för vägpunkter" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12 msgid "Leave current match" -msgstr "" +msgstr "Lämna nuvarande match" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14 msgid "Stop demo" -msgstr "" +msgstr "Stoppå demo" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16 msgid "Leave campaign" -msgstr "" +msgstr "Lämna kampanj" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18 msgid "Leave singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Lämna enspelarläge" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20 msgid "Leave multiplayer" -msgstr "" +msgstr "Lämna flerspelarläge" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28 msgid "Leave current campaign level" -msgstr "" +msgstr "Lämna nuvarande kampanjnivå" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30 msgid "Leave current singleplayer match" -msgstr "" +msgstr "Lämna nuvarande enspelarmatch" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server" -msgstr "" +msgstr "Lämna nuvanande flerspelarmatch / Koppla bort från server" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78 msgid "Do not press this button again!" diff --git a/languages.txt b/languages.txt index 9ede05c88..25e8a90f0 100644 --- a/languages.txt +++ b/languages.txt @@ -14,7 +14,7 @@ pt "Portuguese" "Português" 79% pt_BR "Portuguese (Brazil)" "Português (Brasil)" 100% ro "Romanian" "Romana" 69% fi "Finnish" "Suomi" 99% -sv "Swedish" "Svenska" 96% +sv "Swedish" "Svenska" 99% tr "Turkish" "Türkçe" 51% cs "Czech" "Čeština" 32% el "Greek" "Ελληνική" 45%