-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR: xaN1C4n3 <robalm@freemail.hu>, 2011.01.19
# corrected by xaN1C4n3, 2011.12.20.
-# version 2.0
+# further corrected by C.Brutail, 2011.12.28.
+# version 2.1
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-12 12:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-02 07:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#: qcsrc/menu/menu.qc:29
#, fuzzy, c-format
msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4MQC Épitési információ: %s\n"
+msgstr "^4MQC Build információ: %s\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:134
msgid "???"
msgstr "???"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr "A config.cfg-ba lesz mentve"
+msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
msgid "will not be saved"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
msgid "engine setting"
-msgstr "motor beállítás"
+msgstr "grafikus motor beállítás"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
msgid "read only"
"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
"player name to get started. You can change these options later through the "
"menu system."
-msgstr ""
-"Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a kívánt nyelvet és "
-"írd be a játékos nevedet! Később ezeket meg is tudod változtatni a "
-"menürendszerben."
+msgstr "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt nyelvet "
+"és írd be a játékos nevedet! Később ezeket meg is tudod változtatni "
+"a menürendszerben."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
msgid "Save settings"
-msgstr "A beállítások mentése"
+msgstr "Beállítások mentése"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
msgid "Ammo Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
#, fuzzy
msgid "Fade time:"
-msgstr "Bejegyzés halványulási idő:"
+msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
#, fuzzy
msgid "Flip messages order"
-msgstr "Értesítés rend megfordítás"
+msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
#, fuzzy
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
#, fuzzy
msgid "Font scale:"
-msgstr "Font részletesség:"
+msgstr "Betűméret:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
msgid "Chat Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
msgid "Engine Info Panel"
-msgstr "Motor Információs panel"
+msgstr "Grafikus motor információs panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
msgid "Engine info:"
-msgstr "Motor Információ:"
+msgstr "Grafikus motor Információ:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
msgid "Use an averaging algorithm for fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr "Életerő és páncél poziciójának cseréje"
+msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
msgid "Info Messages Panel"
-msgstr "Info üzenetek lapja"
+msgstr "Infó üzenetek panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
msgid "Info messages:"
-msgstr "Info üzenetek:"
+msgstr "Infó üzenetek:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
msgid "Flip align"
-msgstr "Forditott igazítás"
+msgstr "Fordított igazítás"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
msgid "Mod Icons Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
msgid "Also print notifications to the console"
-msgstr "Az értesítéseket a konzolra is kiirja"
+msgstr "Az értesítéseket a konzolra is kiírja"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
msgid "Flip notify order"
-msgstr "Értesítés rend megfordítás"
+msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
msgid "Entry lifetime:"
-msgstr "Bejegyzés élettartam:"
+msgstr "Bejegyzés élettartama:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
msgid "Entry fadetime:"
-msgstr "Bejegyzés halványulási idő:"
+msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
#, fuzzy
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
#, fuzzy
msgid "Panel enabled"
-msgstr "Panel engedélyezés"
+msgstr "Panel engedélyezése"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
#, fuzzy
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
msgid "Include vertical speed"
-msgstr "Függöleges sebesség is"
+msgstr "Függőleges sebességet is"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
msgid "Speed unit:"
-msgstr "Sebesség egység:"
+msgstr "Sebesség mértékegysége:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
msgid "qu/s"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
#, fuzzy
msgid "Show"
-msgstr "Mutató"
+msgstr "Mutasd"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
#, fuzzy
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
msgid "Include vertical acceleration"
-msgstr "Függöleges sebesség is"
+msgstr "Függőleges sebességet is"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
msgid "Powerups Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:612
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
msgid "Alpha:"
msgstr "Átlátszóság:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
msgid "Scale:"
-msgstr "Arány:"
+msgstr "Méret:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
msgid "Zoom mode:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
msgid "Score Panel"
-msgstr "Ponttáblázat"
+msgstr "Pontjelző panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
msgid "Score:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
#, fuzzy
msgid "Off"
-msgstr "Off"
+msgstr "Kikapcsolva"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
msgid "And me"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
msgid "Timer Panel"
-msgstr "Időtáblázat"
+msgstr "Időmérő panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
msgid "Timer:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
msgid "Vote Panel"
-msgstr "Szavazati tábla"
+msgstr "Szavazó panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
msgid "Alpha after voting:"
-msgstr "Átlátszóság a szavazás után:"
+msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
msgid "Weapons Panel"
-msgstr "Fegyverek lapja"
+msgstr "Fegyver panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
msgid "Fade out after:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
msgid "Fade effect:"
-msgstr "Halványulás hatás:"
+msgstr "Elhalványulás hatása:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
msgid "EF^None"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
msgid "Slide"
-msgstr "Csúszka"
+msgstr "Becsúszó"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
msgid "Alpha"
-msgstr "Átlátszóság"
+msgstr "Halványuló"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
#, fuzzy
msgstr "Fegyver ikonok:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Show only owned weapons"
-msgstr "Alap iránypontok mutatása"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
msgid "Show weapon ID as:"
-msgstr "A Fegyver azonosító megjelenítés mint:"
+msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
msgid "SHOWAS^None"
-msgstr "Nincs"
+msgstr "Sehogy"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
msgid "Number"
-msgstr "Szám"
+msgstr "Számmal"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
msgid "Bind"
-msgstr "Hozzárendelés"
+msgstr "Billentyű"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
msgid "Show Accuracy"
msgstr "Pontosság mutatása"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
msgid "Show Ammo"
msgstr "Lőszer mutatása"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
msgid "Ammo bar color:"
msgstr "Lőszer jelző színe:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr "Jelző átlátszóság:"
+msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "HUD panel beállítás"
+msgstr "HUD panel beállítása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
msgid "Panel background defaults:"
-msgstr "Alapértelmezett panel háttér :"
+msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:587
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
msgid "Background:"
msgstr "Háttér:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:590
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:606 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:623
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
msgid "Disable"
msgstr "Letiltás"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:595
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
msgid "Color:"
msgstr "Szín:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:603
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
msgid "Border size:"
msgstr "Keret méret:"
msgid "Team color:"
msgstr "Csapat szín:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
msgid "Test team color in configure mode"
-msgstr "Csapat szín ellenörzés konfigurációs módban"
+msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
msgid "Padding:"
msgstr "Kitöltés:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
msgid "HUD Dock:"
-msgstr "HUD rögzítés:"
+msgstr "HUD rögzítők:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
msgid "DOCK^Disabled"
-msgstr "Letiltott"
+msgstr "Letiltva"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
msgid "DOCK^Small"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
msgid "Exit setup"
-msgstr "Kilépés a beállitásokból"
+msgstr "Kilépés a beállításokból"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
msgid "Multiplayer"
-msgstr "Többjátékos"
+msgstr "Többjátékos mód"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
msgid "Servers"
-msgstr "Kiszolgálók"
+msgstr "Szerverek"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
msgid "Player Setup"
-msgstr "Játékos beállítás"
+msgstr "Játékos beállítások"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
msgid "Game type:"
-msgstr "Játék típus:"
+msgstr "Játék típusa:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46
msgid "Match settings:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49
msgid "Time limit:"
-msgstr "Idő határ:"
+msgstr "Időhatár:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61
msgid "Use map specified default"
-msgstr "Térképhez tartozó alapérték használata"
+msgstr "Pályához tartozó alapérték használata"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
msgid "Point limit:"
-msgstr "Pont határ:"
+msgstr "Ponthatár:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64
msgid "Player slots:"
-msgstr "Összes játékos:"
+msgstr "Maximális játékosszám"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67
msgid "Number of bots:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
msgid "You will win"
-msgstr "Te nyersz"
+msgstr "Te fogsz nyerni"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
msgid "You can win"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
msgid "You might win"
-msgstr "Még legyőzheted"
+msgstr "Talán győzhetsz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
msgid "Advanced"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
msgid "Assassin"
-msgstr "Gyilkos"
+msgstr "Gyilkológép"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
msgid "Unhuman"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
msgid "Godlike"
-msgstr "Isteni"
+msgstr "MAGA AZ ISTEN"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
msgid "Mutators..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
msgid "Map list:"
-msgstr "Térképlista:"
+msgstr "Pályalista:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
msgid "Select all"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr "Többjátékos indítás"
+msgstr "Többjátékos indítása!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
msgid "Capture limit:"
-msgstr "Rablás határ:"
+msgstr "Zászlórablások száma:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
msgid "Lives:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
msgid "Frag limit:"
-msgstr "Frag határérték:"
+msgstr "Gyilok határérték:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
msgid "Advanced server settings"
-msgstr "Haladó kiszolgáló beállítások"
+msgstr "Haladó szerver beállítások"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
msgid "Game settings:"
-msgstr "Játék beállításai:"
+msgstr "Játék beállítások:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
msgid "Allow spectating"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
msgid "Game speed:"
-msgstr "Játék sebesség:"
+msgstr "Játék sebessége:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
msgid "Teamplay settings:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
msgid "Friendly fire scale:"
-msgstr "Baráti tűz mértéke:"
+msgstr "Csapattárs sebzés mértéke:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
-msgstr "Látszólagos baráti tűz (csak hatás)"
+msgstr "Látszólagos csapattárs sebzés (csak látvány)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
msgid "Friendly fire penalty:"
-msgstr "Baráti tűz büntetése:"
+msgstr "Csapattárs megsebzésének büntetése:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
msgid "Virtual penalty (effect only)"
-msgstr "Látszólagos büntetés (csak hatás)"
+msgstr "Látszólagos büntetés (csak látvány)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
msgid "Teams:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
msgid "Map voting:"
-msgstr "Térkép szavazás:"
+msgstr "Pálya szavazás:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
msgid "No voting"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
msgid "Map Information"
-msgstr "Térkép Információ"
+msgstr "Pálya Információ"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
msgid "Full item placement"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
#, fuzzy
msgid "MAP^Play"
-msgstr "Indít"
+msgstr "Indítás"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
msgid "Mutators"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
msgid "Dodging"
-msgstr "Kitérés"
+msgstr "Félreugrás"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
msgid "Midair"
-msgstr "Levegőben"
+msgstr "Sebzés csak levegőben"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr "Játékmenet mutatorok:"
+msgstr "Játékmenet módosítók:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr "Fegyver és tárgy mutatorok:"
+msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
msgid "Grappling hook"
-msgstr "Vonókampó"
+msgstr "Vonóhorog"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
msgid "Weapon arenas:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
msgid "Regular (no arena)"
-msgstr "Hagyományos (nincs aréna)"
+msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
msgid "Demo"
-msgstr "Demó"
+msgstr "Demók"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
msgid "Record demos while playing"
-msgstr "Játék közben rögzitse a demókat"
+msgstr "Játék közben demók rögzítése"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
+msgstr "Infó..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
msgid "Join!"
-msgstr "Csatlakozz!"
+msgstr "Csatlakozok!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
msgid "Server Information"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
#, c-format
msgid "%d/%d, %d free player slots"
-msgstr "%d/%d, %d szabad játékos hely"
+msgstr "%d/%d, %d szabad férőhely"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
msgid "N/A (can't connect)"
-msgstr "N/A (nem tud csatlakozni)"
+msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
msgid "not supported (can't connect)"
-msgstr "nem támogatott (nem tud csatlakozni)"
+msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
msgid "not supported (won't encrypt)"
-msgstr "nem támogatott (nem titkositott)"
+msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
msgid "supported (will encrypt)"
-msgstr "támogatott (titkositott)"
+msgstr "támogatott (titkosított)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
msgid "supported (won't encrypt)"
-msgstr "támogatott (nem titkositott)"
+msgstr "támogatott (nem titkosított)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
msgid "requested (will encrypt)"
-msgstr "kért (titkositott)"
+msgstr "kért (titkosított)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
msgid "requested (won't encrypt)"
-msgstr "kért (nem titkositott)"
+msgstr "kért (nem titkosított)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
msgid "required (can't connect)"
-msgstr "szükséges (nem tud csatlakozni)"
+msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
msgid "required (will encrypt)"
-msgstr "szükséges (titkositott)"
+msgstr "szükséges (titkosított)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:87
+msgid "Force player models to mine"
+msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
msgid "Field of view:"
msgstr "Látómező:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
msgid "View bobbing:"
-msgstr "Nézet kitérés:"
+msgstr "Fej biccenés:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
msgid "Zoom factor:"
-msgstr "Nagyítás szorzó:"
+msgstr "Nagyítási szorzó:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
msgid "Zoom speed:"
-msgstr "Nagyítás sebesség:"
+msgstr "Nagyítás sebessége:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
msgid "Weapon settings..."
-msgstr "Fegyver beállítások..."
+msgstr "Fegyverzet beállítások..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
msgid "Crosshair:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Célkereszt átlátszóság:"
+msgstr "Célkereszt átlátszósága:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
msgid "Crosshair color:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
msgid "By health"
-msgstr "Életerőtöl függ"
+msgstr "Életerőtől függ"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
#, fuzzy
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
msgid "Enable center dot"
-msgstr "Közép pont engedélyezés"
+msgstr "Középső pont engedélyezése"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
msgid "Size:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
msgid "Damage splash:"
-msgstr "Sérülés szórás:"
+msgstr "Sérülési rázkódás:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
msgid "Show base waypoints"
-msgstr "Alap iránypontok mutatása"
+msgstr "Bázis-iránypontok mutatása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
msgid "Waypoint scale:"
-msgstr "Iránypont részletesség:"
+msgstr "Iránypontok mérete:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
msgid "Waypoint alpha:"
-msgstr "Iránypont átlátszóság:"
+msgstr "Iránypontok átlátszósága:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
msgid "Show names:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Az elsőbbségi listát használja a fegyverváltáshoz"
+msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
msgid "Auto switch weapons on pickup"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr "1.személyű fegyver modell kirajzolása"
+msgstr "Kézben tartott fegyver kirajzolása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "A nézet vízszintes dobása"
+msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
msgid "News"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
msgid "Video"
-msgstr "Kép"
+msgstr "Videó"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr "VOL^Környezeti:"
+msgstr "VOL^Háttérzajok:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
msgid "Info:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
msgid "Player:"
-msgstr "Játékos:"
+msgstr "Játékosok:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
msgid "Shots:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133
msgid "VOCS^Taunts"
-msgstr "VOCS^Gúnyok"
+msgstr "VOCS^Gúnyolódás"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
msgid "VOCS^All"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
msgid "Taunt range:"
-msgstr "Gúny terjedés:"
+msgstr "Gúnyolódások hallhatósága:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
msgid "RNG^Very short"
-msgstr "RNG^Nagyon rövid"
+msgstr "RNG^Közvetlen közelről"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
msgid "RNG^Short"
-msgstr "RNG^Rövid"
+msgstr "RNG^Közelről"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
msgid "RNG^Normal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
msgid "RNG^Long"
-msgstr "RNG^Hosszú"
+msgstr "RNG^Távolról is"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
msgid "RNG^Full"
-msgstr "RNG^Teljes"
+msgstr "RNG^Teljes pályán"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
msgid "Automatic taunts"
-msgstr "Automatikus gúnyok"
+msgstr "Automatikus gúnyolódás"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160
msgid "Time warning:"
-msgstr "Idő figyelmeztetés:"
+msgstr "Időre figyelmeztetés:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
msgid "WRN^None"
-msgstr "Nincs"
+msgstr "Kikapcsolva"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
msgid "1 minute"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
msgid "Quality preset:"
-msgstr "Minőség sablon:"
+msgstr "Grafikai részletesség:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
msgid "PRE^OMG!"
-msgstr "PRE^OMG!"
+msgstr "PRE^ATYAÉG!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
msgid "PRE^Low"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
msgid "PRE^Ultra"
-msgstr "PRE^Szélsőséges"
+msgstr "PRE^Nagyon magas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
msgid "PRE^Ultimate"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
msgid "Geometry detail:"
-msgstr "Geometria részletesség:"
+msgstr "Geometriai részletesség:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
msgid "DET^Lowest"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
msgid "Avoid lossy texture compression"
-msgstr "Kerülje a veszteséges textúra tömörítést"
+msgstr "Veszteséges textúra tömörítés kikapcsolása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
msgid "Anisotropy:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
msgid "Particle quality:"
-msgstr "Részecske minőség:"
+msgstr "Részecskék minősége:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
msgid "Particle distance:"
-msgstr "Részecske távolság:"
+msgstr "Részecskék megjelenítése:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
msgid "Decals"
-msgstr "Minták"
+msgstr "Vér- és égésnyomok"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118
msgid "Decals on models"
-msgstr "Minták a modellen"
+msgstr "Foltok a modelleken"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
msgid "Distance:"
-msgstr "Távolsága:"
+msgstr "Megjelenítés távolsága:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
msgid "Time:"
-msgstr "Ideje:"
+msgstr "Eltűnés ideje"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
msgid "Use lightmaps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
msgid "Gloss"
-msgstr "Fényes"
+msgstr "Csillogás"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
msgid "Offset mapping"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
msgid "Reflections:"
-msgstr "Tükrözödés:"
+msgstr "Tükröződés:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
msgid "Blurred"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
msgid "Flash blend approximation"
-msgstr "Elnagyolt villanás keverés"
+msgstr "Elnagyolt villanások"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
msgid "Realtime dynamic lighting"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
msgid "Use normal maps"
-msgstr "Normál map használata"
+msgstr "Normal map használata"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
msgid "Soft shadows"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
msgid "Use Occlusion Queries"
-msgstr "Láthatósági ellenörzés"
+msgstr "Láthatósági ellenőrzés"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
msgid "Bloom"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
msgid "Motion blur:"
-msgstr "Mozgási elmosás:"
+msgstr "Mozgási elmosódás:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
msgid "Blur and sharpen postprocessing"
-msgstr "Elmosás és élesítés utófeldolgozás"
+msgstr "Elmosás és élesítés"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
msgid "Key bindings:"
-msgstr "Billentyű hozzárendelések:"
+msgstr "Billentyűzet-kiosztás:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
msgid "Change key..."
-msgstr "Billentyű változtatás..."
+msgstr "Megváltoztatás..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
msgid "Edit..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
msgid "UI mouse speed:"
-msgstr "UI egér sebesség:"
+msgstr "Menü egér sebessége:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
msgid "Mouse filter"
-msgstr "Egér simítás"
+msgstr "Egérmozgás simítása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
msgid "Invert mouse"
msgid "\"enter console\" also closes"
msgstr "\"belépés a konzolba\" zár is"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
-msgid "Holding jump key keeps jumping"
-msgstr ""
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
msgid "User defined key bind"
-msgstr "Felhasználó által beállított billentyű"
+msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
msgid "Command when pressed:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
msgid "Show current date"
-msgstr "Jelenlegi dátum mutatása"
+msgstr "Mai dátum mutatása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
msgid "Show frames per second"
-msgstr "A képkocka/s mutatása"
+msgstr "A képkocka/másodperc mutatása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
msgid "Minimize input latency"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
msgid "Client-side movement prediction"
-msgstr "Kliens-oldali mozgás jóslat"
+msgstr "Kliens-oldali mozgásbecslés"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
msgid "Show netgraph"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
msgid "Network speed:"
-msgstr "Hálózat sebesség:"
+msgstr "Hálózat sebessége:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
msgid "56k"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
msgid "Font/UI size:"
-msgstr "Font/UI méret:"
+msgstr "Betük/Menü mérete:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
msgid "SZ^Unreadable"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
msgid "Vertical Synchronization"
-msgstr "Szinkonizálás a képfrissítéshez"
+msgstr "Szinkonizálás a képernyő frissítéshez"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr "OpenGL 2.0 árnyalók (GLSL) használata"
+msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
msgid "Use GLSL to handle color control"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
msgid "Singleplayer"
-msgstr "Magányos játék"
+msgstr "Egyjátékos mód"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:127
msgid "Instant action! (random map with bots)"
msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:148
msgid "Start Singleplayer!"
-msgstr "Magányos játék indítása"
+msgstr "Egyjátékos mód indítása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
msgid "Winner"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
msgid "Team Selection"
-msgstr "Csapat választás"
+msgstr "Válassz csapatot!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (auto-választás)"
+msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
msgid "red"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
msgid "spectate"
-msgstr "Néző"
+msgstr "Nézőként csatlakozok"
#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
msgid "Do not press this button again!"
msgid ""
"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
msgstr ""
-"Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szürést, hogy ne "
+"Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne "
"ismétlődjön meg!\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
#, c-format
msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr "%s Xonotic kiszolgálója"
+msgstr "%s Xonotic szervere"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
msgid ""
"again.\n"
msgstr ""
"Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a "
-"szürést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
+"szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
"."
#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:529
msgid "Map"
-msgstr "Térkép"
+msgstr "Pálya"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:530
msgid "Type"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
msgid "VOL^OFF"
-msgstr "Hangerő ki"
+msgstr "Kikapcsolva"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
msgid "VOL^MAX"
-msgstr "Hangerő maximum"
+msgstr "Maximum hangerő"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
#, c-format
msgid "%dx%d"
msgstr "%dx%d"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:271
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
#, c-format
msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
msgstr "Érvénytelen HTTP adatkérés érkezett id %d.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:286
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
#, c-format
msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
msgstr "Frissítési értesítési hiba: az állapota %d\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
msgstr "Hiba: frissítési értesítés helyett egy HTML-t kapott\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
msgstr "Hiba: a frissítés értesítő szerverről egy 'kocsi vissza'-t kapott\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:317
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
#, c-format
msgid ""
"Update can be downloaded at:\n"
"Frissítés letölthető: \n"
"%s -ről\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:340
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott térképekhez..."
+msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:370
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
#, c-format
msgid "^1%s TEST BUILD"
msgstr "^1%s TEST BUILD"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:428
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
#, c-format
msgid "Update to %s now!"
msgstr "Most frissítsd %s-re/ra!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:513
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
msgid ""
"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
"^1Expect visual problems.\n"
msgstr ""
"^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
-"^1Gondok lehetnek a látvánnyal.\n"
+"^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
msgid "Arena"
msgstr "Aréna"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
msgid "Assault"
msgstr "Ostrom"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
msgid "Capture The Flag"
-msgstr "Szerezd meg a zászlót"
+msgstr "Zászlórablás"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
msgid "Clan Arena"
msgstr "Klán Aréna"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
msgid "Deathmatch"
msgstr "Haláljátszma"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
msgid "Domination"
msgstr "Uralom"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
msgid "Freeze Tag"
msgstr "Fagyasztás"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
msgid "Keepaway"
-msgstr "Távolságtartás"
+msgstr "Önzőség"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
msgid "Key Hunt"
msgstr "Kulcsvadászat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
msgid "Last Man Standing"
msgstr "Csak egy maradhat"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
msgid "Nexball"
msgstr "Nexball"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
msgid "Onslaught"
msgstr "Támadás"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:547
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
msgid "Race"
msgstr "Verseny"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:548
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
msgid "Race CTS"
msgstr "Ügyességi verseny"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:549
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
msgid "Runematch"
msgstr "Rúnameccs"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:550
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
msgid "Team Deathmatch"
msgstr "Csapat[os] öldöklés "
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:569
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
#, c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:589 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:605
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:614 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
msgid "Use default"
msgstr "Alapértékek használata"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
msgid "Team Color:"
msgstr "Csapat színe:"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
msgid "Enable panel"
-msgstr "Panel engedélyezés"
+msgstr "Panel engedélyezése"
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
msgid "Crylink"
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
#, c-format
msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
-msgstr "%s nem tudott elrejtözni %s Crylinkje elöl"
+msgstr "%s nem menekülhetett %s Crylinkje elől"
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
#, c-format
msgid "%s was too close to %s's Crylink"
-msgstr "%s túl közel volt %s Crylinkjéhez"
+msgstr "%s túl közel hajolt %s Crylinkjéhez"
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:675
#, c-format
msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
-msgstr "%s közelebbről megnézte %s Crylinkjét"
+msgstr "%s közelebbről megleste %s Crylinkjét"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:2
msgid "Electro"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:574
#, c-format
msgid "%s could not remember where they put plasma"
-msgstr "%s nem emlékszik hová rakták a plazmát"
+msgstr "%s nem tudja, hogy mire való a plazma"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:576
#, c-format
msgid "%s played with plasma"
-msgstr "%s játszott a plazmával"
+msgstr "%s plazmával játszadozott"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:583
#, c-format
msgid "%s just noticed %s's blue ball"
-msgstr "%s csak most vette észre %s kék labdáját"
+msgstr "%s csak most vette észre %s kék golyóját"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:585
#, c-format
msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
-msgstr "%s érintkezésbe került %s kék labdájával"
+msgstr "%s lefejelte %s kék golyóját"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:590
#, c-format
msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
-msgstr "%s érezte %s kombójának fetöltödött levegőjét "
+msgstr "%s felvillanyozódott %s kombójától"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:592
#, c-format
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
#, c-format
msgid "%s forgot about some firemine"
-msgstr "%s megfeledkezett pár tűzaknáról"
+msgstr "%s megfeledkezett pár gyújtóbombáról"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
#, c-format
msgid "%s should have used a smaller gun"
-msgstr "%s -nak egy kisebb pisztolyt kellett volna hsaználnia"
+msgstr "%s játszott volna vízipisztollyal "
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
#, c-format
msgid "%s tried to catch %s's firemine"
-msgstr "%s megpróbálta elkapni %s tűzaknáját"
+msgstr "%s megpróbálta elkapni %s gyújtóbombáját"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
#, c-format
msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
-msgstr "%s végzetesen figyelmen kívül hagyta %s tűzaknájat"
+msgstr "%s már tudja, hogy %s gyújtóbombájának figyelmen kívül hagyása végzetes."
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
#, c-format
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
#, c-format
msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
-msgstr "%s látta %s tűzgolyójának szép fényeit"
+msgstr "%s látthatta %s tűzgolyójának csinos fényeit"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's fireball"
-msgstr "%s túl közel volt %s tűzgolyójához"
+msgstr "%s túl közel merészkedett %s tűzgolyójához"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
#, c-format
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393
#, c-format
msgid "%s almost dodged %s's grenade"
-msgstr "%s majdnem elkerülte %s gránátját"
+msgstr "%s majdnem kicselezte %s gránátját"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395
#, c-format
#: qcsrc/server/w_hagar.qc:399
#, c-format
msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-msgstr "%s remélt, hogy %s rakétája nem fog pattani"
+msgstr "%s remélte, hogy %s rakétája nem éri el"
#: qcsrc/server/w_hagar.qc:401 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
#, c-format
msgid "%s was pummeled by %s"
-msgstr "%s -t eltalálta %s"
+msgstr "%s -t ledarálta %s Hagarja"
#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
#: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
#, c-format
msgid "%s did the impossible"
-msgstr "%s megtette a lehetetlent"
+msgstr "%s megcsinálta a lehetetlent"
#: qcsrc/server/w_hook.qc:268
#, c-format
#: qcsrc/server/w_laser.qc:311
#, c-format
msgid "%s lasered themself to hell"
-msgstr "%s a pokolba lézerezte magát"
+msgstr "%s magán lézershowja rosszul sült el"
#: qcsrc/server/w_laser.qc:315
#, c-format
#: qcsrc/server/w_laser.qc:317
#, c-format
msgid "%s was lasered to death by %s"
-msgstr "%s meghalt %s lézere által"
+msgstr "%s meghalt %s lézere által"
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
#, fuzzy
#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255
#, c-format
msgid "%s has been vaporized by %s"
-msgstr "%s -t elgőzösítette %s "
+msgstr "%s -t gázzá vált %s által"
#: qcsrc/server/w_nex.qc:2
#, fuzzy
#: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
#, c-format
msgid "%s shot themself automatically"
-msgstr "%s saját magát lőtte le"
+msgstr "%s saját magát lőtte agyon"
#: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
#, c-format
msgid "%s sniped themself somehow"
-msgstr "%s-t levadászta magát valahogy"
+msgstr "%s-t levadászta saját magát valahogy"
#: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
#, c-format
msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
-msgstr "%s -nak nem sikerült elbújnia %s töltényzápora elöl "
+msgstr "%s -nak nem sikerült elbújnia %s golyózápora elől "
#: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
#, c-format
msgid "%s died in %s's bullet hail"
-msgstr "%s meghalt %s töltényzáporában"
+msgstr "%s meghalt %s golyózáporában"
#: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
#, c-format
#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
#, c-format
msgid "%s almost dodged %s's rocket"
-msgstr "%s majdnem elkerülte %s rakétáját"
+msgstr "%s majdnem kicselezte %s rakétáját"
#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
#, c-format
msgid "%s ate %s's rocket"
-msgstr "%s bekapta %s rakétáját"
+msgstr "%s megette %s rakétáját"
#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
msgid "T.A.G. Seeker"
#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219
#, c-format
msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
-msgstr "%2$s ^7slapped %1$s ^7egy kicsit egy nagy ^2shotgun"
+msgstr "%2$s ^7úgy elverte %1$s -t ^7 a ^2puskályával, mintha ^7szívlapáttal csapta volna agyon"
#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221
#, c-format
#: qcsrc/server/w_tuba.qc:252
#, c-format
msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
-msgstr "%s saját fülét is sértette a @!#%%'n Tubával"
+msgstr "%s se bírta tovább a @!#%%'n Tuba hangját"
#: qcsrc/server/w_tuba.qc:256
#, c-format
#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
#, c-format
msgid "%s was riddled full of holes by %s"
-msgstr "%s tele lett lyukakkal %s-tól"
+msgstr "%s -t %s szitává lyuggatta"
-#~ msgid "%d/%d"
-#~ msgstr "%d/%d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Damage & water blur"
+#~ msgstr "Sérülés és víz elmosás"
-#~ msgid "Waypoint settings:"
-#~ msgstr "Iránypont beállítások:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Powerup sharpen"
+#~ msgstr "Powerup élesítés"
-#~ msgid ""
-#~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
-#~ msgstr ""
-#~ "A jobb játékélmény érdekében, kérlek, válaszolj pár inditó kérdésre!"
+#~ msgid "Speedometer"
+#~ msgstr "Sebességmérő"
-#~ msgid "Accelerometer scale:"
-#~ msgstr "Gyorsulásmérő beosztás:"
+#~ msgid "qu/s (hidden)"
+#~ msgstr "qu/s (rejtett)"
#~ msgid "Show accelerometer"
#~ msgstr "Gyorsulásmérő mutatása"
-#~ msgid "qu/s (hidden)"
-#~ msgstr "qu/s (rejtett)"
+#~ msgid "Accelerometer scale:"
+#~ msgstr "Gyorsulásmérő beosztás:"
-#~ msgid "Speedometer"
-#~ msgstr "Sebességmérő"
+#~ msgid ""
+#~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "A jobb játékélmény érdekében, kérlek, válaszolj pár inditó kérdésre!"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Powerup sharpen"
-#~ msgstr "Powerup élesítés"
+#~ msgid "Waypoint settings:"
+#~ msgstr "Iránypont beállítások:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Damage & water blur"
-#~ msgstr "Sérülés és víz elmosás"
+#~ msgid "%d/%d"
+#~ msgstr "%d/%d"
0
-\XonoticSingleplayerDialog\Egyjátékos kampány vagy azonnali meccs botok ellen
+\XonoticSingleplayerDialog\Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen
-\XonoticMultiplayerDialog\Meccsek neten, a barátaid elleni LAN-on, demó nézés, vagy a játékos beállítások finomítása
-\XonoticMultiplayerDialog/Kiszolgálók\Szervereket keresése a játékhoz
+\XonoticMultiplayerDialog\Meccsek neten, a barátaid elleni helyi hálózaton, demó nézés, vagy a karaktered beállításainak finomítása
+\XonoticMultiplayerDialog/Szerverek keresése a játékhoz
\menu_slist_showempty\Üres szerverek mutatása
-\menu_slist_showfull\Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad hely
-\net_slist_pause\Megállítja a szerver lista frissítés, hogy ne 'ugráljanak össze-vissza'
+\menu_slist_showfull\Teli szerverek is mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely
+\net_slist_pause\Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne 'ugráljanak össze-vissza' a listában
\XonoticMultiplayerDialog/Adatok...\Több adat az éppen kiválasztott szerverről
\XonoticMultiplayerDialog/Könyvjelzők\Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben megtalálható legyen
\XonoticMultiplayerDialog/Létrehozás\Saját játékszerver indítása
\XonoticMultiplayerDialog/Demók\Demók böngészése és megtekintése
\XonoticMultiplayerDialog/Játékos beállítások\Játékoskarakter testreszabása
-\XonoticTeamSelectDialog/A 'legjobb' csapathoz csatlakozás (auto-választás)\Önmüködő csapatválasztás (ajánlott)
-\XonoticTeamSelectDialog/piros\Csatlakozás a piros csapathoz
+\XonoticTeamSelectDialog/A 'legjobb' csapathoz csatlakozás (auto-választás)\Önműködő csapatválasztás (ajánlott)
+\XonoticTeamSelectDialog/piros\Csatlakozás a vörös csapathoz
\XonoticTeamSelectDialog/kék\Csatlakozás a kék csapathoz
\XonoticTeamSelectDialog/sárga\Csatlakozás a sárga csapathoz
-\XonoticTeamSelectDialog/rózsaszín\Csatlakozás a Rózsaszín csapathoz
+\XonoticTeamSelectDialog/rózsaszín\Csatlakozás a rózsaszín csapathoz
\timelimit_override\Időhatár percben, aminek elérése után vége a meccsnek
-\fraglimit_override\Pontok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni
+\fraglimit_override\Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni
\menu_maxplayers\A játékosok és botok maximális összszáma, ahányan egyszerre a szerverre csatlakozhatnak
\bot_number\Botok száma a szervereden
-\skill\A botok tapasztaltságának meghatározása
-\g_maplist_votable\Pályaválasztásnál megjelenő térképek száma egy meccs után
+\skill\A botok ügyességi szintjének meghatározása
+\g_maplist_votable\Pályaválasztásnál megjelenő lehetőségek száma egy meccs után
\sv_vote_simple_majority_factor\Egyszerű többség nyerjen egy szavazásban
\XonoticMultiplayerDialog/Haladó beállítások...\Haladó szerverbeállítások
\XonoticMultiplayerDialog/Módosítók...\Módosítók és fegyverarénák
-\g_dodging\Kitérés engedélyezése
+\g_dodging\El tudsz szökkenni jobbra-balra a lövések elől
\g_cloaked\Minden játékos majdnem láthatatlan
\g_footsteps\Lépészaj engedélyezése
-\g_midair\Csak addig lehet sebzés okozni az ellenségen, míg a levegőben van
-\g_vampire\ Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol
+\g_midair\Csak addig tudod az ellenséged megsebezni, amíg az levegőben tartózkodik
+\g_vampire\Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol
\g_bloodloss\Életerőpont, ami alatt a játékos elkábul a vérveszteségtől
-\sv_gravity\ A tárgyak lassabban esnek a földre, kisebb érték alacsonyabb gravitációt jelent
-\g_grappling_hook\A játékosok megkapják induláskor a vonókampót
-\g_jetpack\A játékosok megkapják induláskor a sugárhajtóműves hátizsákot
+\sv_gravity\A tárgyak lassabban esnek a földre, kisebb érték alacsonyabb gravitációt jelent
+\g_grappling_hook\A játékosok arzenáljában a vonóhorog is szerepelni fog
+\g_jetpack\A játékosok hátán sugárhajtóműves hátizsák van
\g_pinata\A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt
\g_weapon_stay\A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket
\g_weaponarena\ A kiválasztott fegyver aréna minden játékosnak ugyanazt a fegyvert biztosítja korlátlan lőszerrel, és letiltja minden más fegyver felvételét
\menu_weaponarena_with_laser\A lézer is engedélyezett a fegyver arénában
-\g_minstagib\A játékosok egy Minstanex-et kapnak, ami egy railgun végtelen sérülés okozással. Ha a játékos kifogy a lőszerből, van 10 másodperce találni, vagy meghal. A másodlagos tűz mód a lézer, amely nem okoz kárt, de jól jön trükkök végrehajtásánál
-\g_nix\Xonotic cuccok nélkül – Ahelyett hogy a cuccokat szednék fel, mindenki ugyanazzal a fegyverrel játszik. Egy idő után, egy visszaszámlálás indul, ami után mindenki vált egy másik fegyverre
+\g_minstagib\A játékosok egy Minstanex-et kapnak, ami egy azonnal ölő mesterlövész fegyver. Ha a játékos kifogy a lőszerből, 10 másodperce van muníciót találni, vagy meghal. A másodlagos tűz mód a lézer, amely nem okoz kárt, de jól jön trükkös ugrások végrehajtásánál
+\g_nix\Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert vált
\g_nix_with_laser\Mindig legyen a lézer a Nix mellett kiegészítésül
-\XonoticMultiplayerDialog/Mind jelölve\Minden térkép kiválasztása
-\XonoticMultiplayerDialog/Egysem jelölve\Egyik térkép sincs kiválasztva
+\XonoticMultiplayerDialog/Mind jelölve\Minden pálya kiválasztása
+\XonoticMultiplayerDialog/Egyet se jelölj be\Egyik pálya sincs kiválasztva
-\XonoticMultiplayerDialog/Timedemo\Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott demók.
+\XonoticMultiplayerDialog/Timedemo\Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott demót.
\fov\A látószög fokban mérve 60-tól 130-ig, alapérték 90
-\cl_bobcycle\Nézet kilengés gyakorisága, letiltás esetén nincs kilengés
-\cl_zoomfactor\ Mekkora a nagyítási tényező a ráközelítés gomb megnyomása esetén
-\cl_zoomsensitivity\Mennyire változtatja a nagyítás az érzékenységet, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)
-\cl_zoomspeed\Milyen gyorsan hajtsa végre a nagyítást, eltiltás esetén azonnali nagyítás
-\XonoticMultiplayerDialog/ Fegyver beállítások...\A legkedveltebb fegyver, önműködő fegyverváltás és fegyvermodell beállítások
+\cl_bobcycle\A megjelenített kép biccentése járás közben.
+\cl_zoomfactor\A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén
+\cl_zoomsensitivity\Mennyire változtatja a nagyítás az egér érzékenységet, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)
+\cl_zoomspeed\Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás azonnal végbemegy
+\XonoticMultiplayerDialog/Fegyver beállítások...\A legkedveltebb fegyver, önműködő fegyverváltás és fegyvermodell pozíciójának beállításai
-\cl_weaponpriority_useforcycling\ A fenti lista használata, amikor az egérgörgővel lépkedsz a fegyverek között
+\cl_weaponpriority_useforcycling\A fenti lista használata, amikor az egérgörgővel lépkedsz a fegyverek között
\cl_autoswitch\Önmagától átvált az újonnan felvett fegyverekre, ha azok jobbak az addig használtnál
\r_drawviewmodel\Fegyvermodell kirajzolása
-\cl_gunalign\Fegyvermodell helyzete; újracsatlakozás szükséges
+\cl_gunalign\Fegyvermodell helyzete; játék közben újracsatlakozás szükséges az adott szerverhez
-\crosshair_per_weapon\Különböző célkereszt beállítása az éppen tartott fegyverhez; hasznos a fegyvermodell nélküli játékban
-\crosshair_color_per_weapon\A célkereszt színének változtatása az éppen tartott fegyvertől függően
-\crosshair_size\ A célkereszt méretének változtatása
-\crosshair_alpha\A célkereszt átlátszatlanságának változtatása
-\crosshair_color\A célkereszt színének változtatása
+\crosshair_per_weapon\Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során
+\crosshair_color_per_weapon\A célkereszt színének változtatása az éppen kézben tartott fegyvertől függően
+\crosshair_size\ A célkereszt méretének megváltoztatása
+\crosshair_alpha\A célkereszt átlátszóságának megváltoztatása
+\crosshair_color\A célkereszt színének megváltoztatása
\sbar_hudselector\A régi HUD elrendezés használata
-\XonoticMultiplayerDialog/Iránypont beállítások...\-
+\XonoticMultiplayerDialog/Irányjelzők beállításai...\-
\_cl_name\A név, amivel szerepelsz a játékban
-\XonoticSettingsDialog\A beállítások változtatása
-\XonoticCreditsDialog\A Xonotic készítésében résztvettek
+\XonoticSettingsDialog\A beállítások megváltoztatása
+\XonoticCreditsDialog\A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája
\XonoticTeamSelectDialog\-
\XonoticMutatorsDialog\-
\XonoticMapInfoDialog\-
\XonoticSettingsDialog/Bemenet\Bemenet szabályozása
\sensitivity\Egér sebesség többszörözése
-\menu_mouse_speed\Egér sebesség többszörözése a menüben, nincs hatással a játékbeli célzásra
+\menu_mouse_speed\Egér sebessége a menüben, nincs hatással a játékbeli célzásra
\m_filter\Elsimítja az egérmozgást, de a célzás érzékenység némiképp csökken
-\m_pitch\Forditott egérmozgás az Y-tengely mentén
+\m_pitch\Fordított egérmozgás az Y-tengely mentén
\vid_dgamouse\Segíti a DGA egér bemenet használatát
\con_closeontoggleconsole\Lehetővé teszi, hogy a konzolnyitó billentyű, a következő megnyomásra visszazárja azt
\vid_width\Képernyő felbontás
\vid_bitsperpixel\Hány bit per pixel(BPP)-el jelenítse meg a képet, 32 az ajánlott
\vid_fullscreen\Teljes képernyős mód engedélyezése (alapértelmezett: engedélyezve)
-\vid_vsync\A függőleges szinkronizáció engedélyezése, hogy megelőzze a kép szétesést, a másodpercenkénti képkockák számát a képernyő frissítési rátához igazítja (alapértelmezett: letiltva)
+\vid_vsync\A függőleges szinkronizáció engedélyezése, hogy megelőzze a kép szétesését, a másodpercenkénti képkockák számát a képernyő frissítési rátához igazítja (alapértelmezett: letiltva)
\r_glsl\Az OpenGL 2.0 pixel árnyalók alkalmazása a világításhoz (alapértelmezett: engedélyezve)
\gl_vbo\A statikus geometriákhoz Vertex Buffer Object-eket használ a videómemóriában a gyorsabb számítás érdekében (alapértelmezett: Csúcspontok és háromszögek)
\r_depthfirst\Eltávolítja a kép csak a távolban tartozó részeit, mielőtt a normál számítás kezdődne (alapértelmezett: letiltva)
\gl_texturecompression\Textúrák tömörítése, hogy a videokártyán található memóriából kevesebbet használjon (alapértelmezett: nem)
-\gl_finish\A CPU megvárja amíg a GPU befejezi a képkockát, ez segít egyes gépeken jelentkező furcsa bemeneti és videó késés elkerülésében (alapértelmezett: letiltva)
+\gl_finish\A CPU megvárja amíg a GPU befejezi a képkockát leképzését, ez segít egyes gépeken jelentkező furcsa bemeneti és videó késés elkerülésében (alapértelmezett: letiltva)
\v_brightness\A fekete fényessége (alapérték: 0)
\v_contrast\A fehér fényessége (alapérték: 1)
\v_gamma\Fordított gamma korrekciós érték, egy fényességi hatás , ami nem befolyásolja a fehéret vagy feketét (alapérték: 1.125)
****
\XonoticSettingsDialog/Hatások\Hatások beállítása
\r_subdivisions_tolerance\Az ívek finomságának változtatása a pályán (alapértelmezett: normál)
-\gl_picmip\ A textúrák élességének változtatása . Kisebb érték hatásosan csökkenti a textúra memória használatot, de a textúrák megjelenése homályosabb lehet. (alapértelmezett: jó)
+\gl_picmip\ A textúrák élességének változtatása. Kisebb érték hatásosan csökkenti a textúra memória használatot, de a textúrák megjelenése homályosabb lehet. (alapértelmezett: jó)
\r_picmipworld\Ha ha be van állítva, csak a modellek textúra minősége csökken (alapértelmezett: engedélyezve)
-\mod_q3bsp_nolightmaps\Magas felbontású fény térképek használata, ami szépen fog kinézni, de megemeli a szükséges videó memória mennyiségét (alapértelmezett: engedélyezve)
-\cl_particles_quality\ A részecskék számának megtöbbszörözése. Kisebb érték kevesebb részecskét jelent, ami jobb teljesítményt ad (alapérték: 0,5)
+\mod_q3bsp_nolightmaps\Magas felbontású fény térképek használata, ami szépen néz ki, de megemeli a szükséges videó memória mennyiségét (alapértelmezett: engedélyezve)
+\cl_particles_quality\A részecskék számának megtöbbszörözése. Kisebb érték kevesebb részecskét jelent, ami jobb teljesítményt ad (alapérték: 0,5)
\r_drawparticles_drawdistance\A részecskék csak eddig a távolsági rajzolódnak ki (alapérték: 1000)
-\cl_decals\A minták engedélyzése (lövés nyomok és vér) (alapértelmezett: engedélyezve)
+\cl_decals\Foltok engedélyzése (égési és robbanási nyomok, vérfoltok) (alapértelmezett: engedélyezve)
\r_drawdecals_drawdistance\A minták csak eddig a távolsági rajzolódnak ki (alapérték: 300)
-\cl_decals_time\Időtartam másodpercben,ami után a minták sötétülnek (alapérték: 2)
+\cl_decals_time\A foltok eltűnésének kezdetének időtartama másodpercben (alapérték: 2)
\cl_gentle\Kicseréli a vért és húscafatokat olyan tartalomra, ami nem tartalmaz vérontást (alapértelmezett: letiltva)
\cl_nogibs\A húscafatok mennyiségének csökkentése vagy teljesen eltávolítása (alapértelmezett: sok)
\v_kicktime\Mennyi ideig legyen a kép kiütve a sérülés után (alapérték: 0)
-\gl_texture_anisotropy\Aniszotropikus szűrés minősége (alapérték: 1x)
+\gl_texture_anisotropy\Anizotropikus szűrés minősége (alapérték: 1x)
\r_glsl_deluxemapping\Képpontokkénti világítás hatások használata (alapértelmezett: engedélyezve)
-\r_shadow_gloss\Fényesség térkép használat a textúrákon, amik támogatják azt (alapértelmezett: engedélyezve)
+\r_shadow_gloss\Csillogás a textúrákon, amik támogatják azt (alapértelmezett: engedélyezve)
\gl_flashblend\A gyorsabb, de csúnyább dinamikus fények engedélyezése a világos fénykörök számításához, a valós dinamikus világítás helyett (alapértelmezett: letiltva)
-\r_shadow_realtime_dlight\A dinamikus világítások engedélyezése, mint robbanások és rakéták fényei (alapértelmezett: engedélyezve)
+\r_shadow_realtime_dlight\A dinamikus világítások engedélyezése, mint robbanások és rakéták fényei (alapértelmezett: engedélyezve)
\r_shadow_realtime_dlight_shadows\Árnyékok számítása a dinamikus fényekből (alapértelmezett: letiltva)
\r_shadow_realtime_world\A teljes valósidejű világ világítások engedélyezése azokon a térképeken, amik támogatják Megjegyzendő, hogy jelentősen csökkenheti a teljesítményt (alapértelmezett: letiltva)
\r_shadow_realtime_world_shadows\A valósidejű világ fényekhez tartozó árnyékok engedélyezése (alapértelmezett: letiltva)
\r_showsurfaces\Textúra összetettség letiltása nagyon lassú gépeken. Ez egy nagy gyorsulást hozz a teljesítményben, de nagyon csúnyán néz ki. (alapértelmezett: letiltva)
\r_glsl_offsetmapping\Offset mapping hatás , ami rücskössé teszi a textúrák megjelenését, mintha kiállna a 2D-s felületből (alapértelmezett: letiltva)
\r_glsl_offsetmapping_reliefmapping\Magasabb minőségű offset mapping, ami szintén óriási hatása van a teljesítményre (alapértelmezett: letiltva)
-\r_water\Tükröződések és fénytörések minősége, óriási hatással van a teljesítményre azokon a térképeken,ahol vannak tükröződő felületek (alapértelmezett: letiltva)
+\r_water\Tükröződések és fénytörések minősége, óriási hatással van a teljesítményre azokon a pályákon, ahol vannak tükröződő felületek (alapértelmezett: letiltva)
\r_water_resolutionmultiplier\Tükröződések/fénytörések felbontása (alapértelmezett: jó)
\r_coronas\A fényudvar engedélyezése bizonyos világítás körül. (alapértelmezett: engedélyezve)
\r_coronas_occlusionquery\A fényudvar elhalványodik a láthatósága szerint (alapértelmezett: engedélyezve)
\r_bloom\A bloom hatás engedélyezése, aminél a nagyon világos pixelek növelik a szomszédaik világosságát is. Nagy hatással van a teljesítményre. (alapértelmezett: letiltva)
\r_hdr\A bloom magas minőségű verziója, ami óriási hatással van a teljesítményre. (alapértelmezett: letiltva)
-\r_motionblur\ Mozgási elmosódás nagysága - ajánlott értéke 0.5
+\r_motionblur\Mozgási elmosódás nagysága - ajánlott értéke 0.5
\r_damageblur\Mozgási elmosódás mértéke sérülés esetén – ajánlott értéke 0.4
****