]> git.rm.cloudns.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/commitdiff
Transifex autosync
authorRudolf Polzer <divVerent@gmail.com>
Sun, 19 Mar 2023 06:23:11 +0000 (07:23 +0100)
committerRudolf Polzer <divVerent@gmail.com>
Sun, 19 Mar 2023 06:23:11 +0000 (07:23 +0100)
.tx/merge-base
common.fr.po
common.la.po
common.pt_BR.po
common.ru.po
common.zh_CN.po
common.zh_HK.po
common.zh_TW.po
languages.txt

index 709f6c9859869dd3769500f1d3a640705890c89e..98f0b75004399c1b99b722f2a6a8e28d6ac59727 100644 (file)
@@ -1 +1 @@
-Sun 12 Mar 2023 07:23:22 AM CET
+Sun 19 Mar 2023 07:22:59 AM CET
index fe112823f934ad4221cde3dcadd512e1a744effc..12519547e585903142ff04e1f0b69b7e8913531c 100644 (file)
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-12 07:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: Hugo Locurcio, 2013-2014\n"
+"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2013-2023\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/fr/)\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1584,15 +1584,17 @@ msgstr "Vies :"
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
 msgstr ""
+"Concourez pour infliger le plus de dommages et de frags dans ce combat "
+"chaotique !"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
 msgid "Mayhem"
-msgstr ""
+msgstr "Grabuge"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
 msgid "How much score is needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Score nécessaire pour terminer la partie"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
 msgid "Nexball"
@@ -1657,10 +1659,12 @@ msgid ""
 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
 "mayhem!"
 msgstr ""
+"Concourez avec votre équipe pour infliger le plus de dommages et de frags "
+"dans ce combat chaotique !"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
 msgid "Team Mayhem"
-msgstr ""
+msgstr "Grabuge en équipe"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
 msgid "Shells"
@@ -10226,7 +10230,7 @@ msgstr "menu rapide"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
 msgid "scoreboard user interface"
-msgstr ""
+msgstr "interface utilisateur du tableau des scores"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
 msgid "User defined"
index 55f7674b35886bc74a518ae2af936d11348ef3df..92f5f9d9bf72b080bbe8b2de853a484df770d85e 100644 (file)
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Exercitium"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
 msgid "Warmup: too few players"
-msgstr "Exercitium: ludentes desunt"
+msgstr "Exercitium: ludentibus eget"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
 msgid "Warmup: no time limit"
@@ -1538,15 +1538,16 @@ msgstr "Vitae:"
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
 msgstr ""
+"Tanta vulnera mortesque infer quam haec inordinatio tumultuosa postulat!"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
 msgid "Mayhem"
-msgstr ""
+msgstr "Tumultus"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
 msgid "How much score is needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Quanta ratio necesse est ut ludus finiatur"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
 msgid "Nexball"
@@ -1610,14 +1611,16 @@ msgid ""
 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
 "mayhem!"
 msgstr ""
+"Manus collegas iuvate ut tanta vulnera mortesque inferatis quam haec "
+"inordinatio tumultuosa postulat!"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
 msgid "Team Mayhem"
-msgstr ""
+msgstr "Manuum Tumultus"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
 msgid "Shells"
-msgstr ""
+msgstr "Missilia Operta"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
 msgid "Bullets"
@@ -1672,7 +1675,7 @@ msgstr "Sanitas maxima"
 #: qcsrc/common/util.qc:263
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
 msgid "Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "Sarcina Volatilis"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
 msgid "Fuel"
@@ -1818,7 +1821,7 @@ msgstr "%s^7 ludo vicit!"
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Neuter vicit"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
@@ -2369,7 +2372,7 @@ msgstr "Irrumpens!"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
 msgid "Tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Indicatus"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
 #, c-format
@@ -2508,7 +2511,7 @@ msgstr "^F2Denarium iacere... Ecce: %s^F2!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^F1Sarcina Volatilis^BG tua lignis caret"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
@@ -2893,7 +2896,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 turriolae occurrit%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 Turriola E-Rota deletus est%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
 #, c-format
@@ -2908,12 +2911,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 Turriolam Venatricem non fugit%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 Polyboli Turriola continenter foratus est%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
 #, c-format
@@ -2928,7 +2931,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 Turriolae plasma fervens accepit%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
 #, c-format
@@ -2943,12 +2946,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 Turriola Pedite transfixus est%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 Turriola Pedite deletus est%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
 #, c-format
@@ -2978,7 +2981,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 eruptione Araneae Automatae offensus est%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 Araneae Automatae missili igneo divisus est%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
 #, c-format
@@ -2988,7 +2991,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 eruptione Cursoris offensus est%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a Cursoris missili igneo perfugium non invenit%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
 #, c-format
@@ -3188,7 +3191,7 @@ msgstr "^BG%s^F3 iam nullam vitam habet"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNunc beluae non apparent"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
@@ -3197,30 +3200,30 @@ msgstr "^TCManus ^TT^BG nimis diu pilam tenebat"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG dominationis locum %s^BG cepit"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG dominationis locum cepit"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGManus ^TC^TTe^BG dominationis locus %s^BG a %s^BG deletus est"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGManus ^TC^TTe^BG dominationis locus a %s^BG deletus est"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "^BGGeneratrum ^TC^TT^BG deletum est"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGGeneratrum ^TC^TT^BG ob prorogationem sua sponte se incendit!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
 #, c-format
@@ -3333,7 +3336,7 @@ msgstr "^F4A ^BG%s^F4 invitaris ut ^F2%s^F4 (^F1%s^F4) ludatur"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGManus ^TC^TT ^BGrationi addidit!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
 #, c-format
@@ -3589,7 +3592,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1, Polybolo Immoderato ^BG%s^K1, perforatus est%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
 #, c-format
@@ -4024,7 +4027,7 @@ msgstr "^K1Iniuste te exclusisti!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s es"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
@@ -4068,7 +4071,7 @@ msgstr "^K1Pullum sapit!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Granatae paxillum reponere oblitus es!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
@@ -4133,7 +4136,7 @@ msgstr "^K1Temere mortuus es!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Turriolae calamitose occurristi!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
@@ -4141,19 +4144,19 @@ msgstr "^K1Turriola occisus es!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Turriolae E-Rotae calamitose occurristi!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Turriola E-Rota occisus es!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Turriolae Pediti calamitose occurristi!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Turriola Pedite occisus es!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
@@ -4185,7 +4188,7 @@ msgstr "^K1Cursoris eruptione offensus es!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1A Cursoris missili igneo perfugium non invenisti!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
 msgid "^K1Watch your step!"
@@ -4230,21 +4233,21 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
 #, c-format
 msgid "^BGYou need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG necesse est!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
 #, c-format
 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG quoque necesse est!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
 msgid "^BGDoor unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPorta patefacta est!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vitae additae: ^K1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
 #, c-format
@@ -4284,15 +4287,15 @@ msgstr "^K1Tempus iam inceptum est, nasceris congelatus"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
 #, c-format
 msgid "^K1A %s has arrived!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s pervenit!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
-msgstr ""
+msgstr "^F1Lignorum regeneratrum^BG tenes"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^F1Sarcinam Volatilem^BG tenes"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
 msgid ""
@@ -4418,45 +4421,49 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Nunc arma sunt: ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
 #, c-format
 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDominationis locum %s^BG cepisti"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
 msgid "^BGYou captured a control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDominationis locum cepisti"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BGManus ^TC^TT^BG dominationis locum %s^BG cepit"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BGManus ^TC^TT^BG dominationis locum cepit"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNunc hunc dominationis locum capere non potes"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
 msgid ""
 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
 "^F2Capture some control points to unshield it"
 msgstr ""
+"^BGHostium generatrum delere nondum potes\n"
+"^F2Aliquot dominationis locos capite ut id non protegetur"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
-msgstr ""
+msgstr "^TCHostium^BG generatrum iam non protegitur!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
 msgid ""
 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
 "^BGRe-capture control points to shield it!"
 msgstr ""
+"^K1Generatrum vestrum iam NON protegitur!\n"
+"^BGRursus dominationis locos cape ut protegetur!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
 #, c-format
@@ -4466,7 +4473,7 @@ msgstr "^F2%s^BG preme ut teleporteris"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
 #, c-format
 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTeleportari non potes %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
 msgid ""
@@ -4492,6 +4499,11 @@ msgid ""
 "The more control points your team holds,\n"
 "the faster the enemy generator decays"
 msgstr ""
+"^F2Iam ludus ^F4PROROGATUS^F2 est!\n"
+"\n"
+"Generatra putescunt.\n"
+"Si plures dominationis locos manus tua tenet,\n"
+"celerius hostium generatrum putescit."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
 #, c-format
@@ -4872,7 +4884,7 @@ msgstr "Manus"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:36
 msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Sine Colore"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:39
 msgid "KEY^Red"
@@ -4933,11 +4945,11 @@ msgstr "Turriola"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
 msgid "eWheel Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Turriola E-Rota"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
 msgid "eWheel"
-msgstr ""
+msgstr "E-Rota"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
 msgid "FLAC Cannon"
@@ -4961,19 +4973,19 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
 msgid "Hunter-Killer Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Turriola Venatrix-Necatrix"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
 msgid "Hunter-Killer"
-msgstr ""
+msgstr "Venatrix-Necatrix"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
 msgid "Machinegun Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Polyboli Turriola"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
 msgid "Machinegun"
-msgstr ""
+msgstr "Polybolus"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
 msgid "MLRS Turret"
@@ -5010,11 +5022,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
 msgid "Walker Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Turriola Pedes"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
 msgid "Walker"
-msgstr ""
+msgstr "Pedes"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:248
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
index 0c1f130dcb7b1e9a2f627adafbfd4ad0e2cccdf0..b4e38035e477efb994139539774fe1a1d470222a 100644 (file)
@@ -1574,16 +1574,16 @@ msgstr "Vidas:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
-msgstr ""
+msgstr "Compita pelo máximo de dano e execuções neste alvoroço caótico!"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
 msgid "Mayhem"
-msgstr ""
+msgstr "Mayhem"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
 msgid "How much score is needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Qual a pontuação necessária para acabar a partida"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
 msgid "Nexball"
@@ -1646,10 +1646,12 @@ msgid ""
 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
 "mayhem!"
 msgstr ""
+"Compita com sua equipe pelo máximo de dano e execuções neste alvoroço "
+"caótico!"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
 msgid "Team Mayhem"
-msgstr ""
+msgstr "Mayhem por Equipe"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
 msgid "Shells"
@@ -10193,7 +10195,7 @@ msgstr "menu rápido"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
 msgid "scoreboard user interface"
-msgstr ""
+msgstr "interface de usuário para o placar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
 msgid "User defined"
index 89f2599c5e37b2199ce06414bcee37804209ce8d..3a42a60df57f2c3c14e87bb8541dcb953ce2f6fc 100644 (file)
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-12 07:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: Артём Котлубай, 2022\n"
+"Last-Translator: Andrei Stepanov, 2014-2023\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/ru/)\n"
 "Language: ru\n"
@@ -1577,15 +1577,17 @@ msgstr "Жизни:"
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
 msgstr ""
+"Соревнуйтесь за наибольшее количество нанесённого урона и фрагов в этой "
+"неразберихе!"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
 msgid "Mayhem"
-msgstr ""
+msgstr "Беспредел"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
 msgid "How much score is needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Сколько очков необходимо набрать до окончания матча"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
 msgid "Nexball"
@@ -1650,10 +1652,12 @@ msgid ""
 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
 "mayhem!"
 msgstr ""
+"Соревнуйтесь вместе с вашей командой за наибольшее количество нанесённого "
+"урона и фрагов в этой неразберихе!"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
 msgid "Team Mayhem"
-msgstr ""
+msgstr "Командный Беспредел"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
 msgid "Shells"
@@ -10137,7 +10141,7 @@ msgstr "быстрое меню"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
 msgid "scoreboard user interface"
-msgstr ""
+msgstr "пользовательский интерфейс таблицы результатов"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
 msgid "User defined"
index b6c487f724ae24708b8e64bced45d47c05802c02..7595fe7cec82bc690f97a2e83c224e53097c09d7 100644 (file)
@@ -1556,16 +1556,16 @@ msgstr "生命数:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
-msgstr ""
+msgstr "在这场混乱中争斗,造成尽可能多的伤害!"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
 msgid "Mayhem"
-msgstr ""
+msgstr "大乱斗"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
 msgid "How much score is needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "分数达到目标后,一轮竞赛结束"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
 msgid "Nexball"
@@ -1627,11 +1627,11 @@ msgstr "团队死亡竞技"
 msgid ""
 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
 "mayhem!"
-msgstr ""
+msgstr "在这场混乱中与队友合作争斗,造成尽可能多的伤害!"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
 msgid "Team Mayhem"
-msgstr ""
+msgstr "团队大乱斗"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
 msgid "Shells"
@@ -9995,7 +9995,7 @@ msgstr "快速菜单"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
 msgid "scoreboard user interface"
-msgstr ""
+msgstr "记分板用户界面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
 msgid "User defined"
index 51f08906c1410f255897bc1177da69609c6107ba..22901f2dafc0d4e1c718ce7c0cf2f1dccd5a0a44 100644 (file)
@@ -1550,16 +1550,16 @@ msgstr "生命數:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
-msgstr ""
+msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
 msgid "Mayhem"
-msgstr ""
+msgstr "大亂鬥"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
 msgid "How much score is needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
 msgid "Nexball"
@@ -1621,11 +1621,11 @@ msgstr "團隊死亡競技"
 msgid ""
 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
 "mayhem!"
-msgstr ""
+msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
 msgid "Team Mayhem"
-msgstr ""
+msgstr "團隊大亂鬥"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
 msgid "Shells"
@@ -9989,7 +9989,7 @@ msgstr "快速菜單"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
 msgid "scoreboard user interface"
-msgstr ""
+msgstr "記分板用户界面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
 msgid "User defined"
index b4d08e82c37d196c06d7808e93960c28a645a7cc..1efe3e5bf34507ff76e59889dfec8bcf64e384e0 100644 (file)
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-12 07:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: é»\83æ\9f\8f諺 <s8321414@gmail.com>, 2015\n"
+"Last-Translator: é\9f¬ å\88\98 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
 "xonotic/language/zh_TW/)\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -1559,16 +1559,16 @@ msgstr "生命數:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
-msgstr ""
+msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
 msgid "Mayhem"
-msgstr ""
+msgstr "大亂鬥"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
 msgid "How much score is needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
 msgid "Nexball"
@@ -1630,11 +1630,11 @@ msgstr "團隊死亡競技"
 msgid ""
 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
 "mayhem!"
-msgstr ""
+msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
 msgid "Team Mayhem"
-msgstr ""
+msgstr "團隊大亂鬥"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
 msgid "Shells"
@@ -9998,7 +9998,7 @@ msgstr "快速選單"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
 msgid "scoreboard user interface"
-msgstr ""
+msgstr "記分板用家介面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
 msgid "User defined"
index 5d14d6f0c914af5aafbc34f26db09add60463539..2d20495891c587c73d844c816515c8a303f980ef 100644 (file)
@@ -5,15 +5,15 @@ de_CH "German (Switzerland)" "Deutsch (Schweiz)" 98%
 en    "English" "English" 100%
 en_AU "English (Australia)" "English (Australia)" 69%
 es    "Spanish" "Español" 99%
-fr    "French" "Français" 99%
+fr    "French" "Français" 100%
 ga    "Irish" "Irish" 29%
 it    "Italian" "Italiano" 99%
-la    "Latin" "Lingua Latina" 49%
+la    "Latin" "Lingua Latina" 52%
 hu    "Hungarian" "Magyar" 43%
 nl    "Dutch" "Nederlands" 62%
 pl    "Polish" "Polski" 80%
 pt    "Portuguese" "Português" 78%
-pt_BR "Portuguese (Brazil)" "Português (Brasil)" 99%
+pt_BR "Portuguese (Brazil)" "Português (Brasil)" 100%
 ro    "Romanian" "Romana" 68%
 fi    "Finnish" "Suomi" 99%
 sv    "Swedish" "Svenska" 99%
@@ -22,11 +22,11 @@ cs    "Czech" "Čeština" 31%
 el    "Greek" "Ελληνική" 44%
 be    "Belarusian" "Беларуская" 49%
 bg    "Bulgarian" "Български" 66%
-ru    "Russian" "Русский" 99%
+ru    "Russian" "Русский" 100%
 sr    "Serbian" "Српски" 58%
 uk    "Ukrainian" "Українська" 49%
-zh_TW "Chinese (Taiwan)" "中文(正體字)" 99%
-zh_CN "Chinese (China)" "中文(简体字)" 99%
-zh_HK "Chinese (Hong Kong)" "中文(香港字)" 99%
+zh_TW "Chinese (Taiwan)" "中文(正體字)" 100%
+zh_CN "Chinese (China)" "中文(简体字)" 100%
+zh_HK "Chinese (Hong Kong)" "中文(香港字)" 100%
 ja_JP "Japanese" "日本語" 98%
 ko    "Korean" "한국의" 35%