#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
-msgstr "Exercitium: ludentes desunt"
+msgstr "Exercitium: ludentibus eget"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: no time limit"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
msgstr ""
+"Tanta vulnera mortesque infer quam haec inordinatio tumultuosa postulat!"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
msgid "Mayhem"
-msgstr ""
+msgstr "Tumultus"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
msgid "How much score is needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Quanta ratio necesse est ut ludus finiatur"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
msgid "Nexball"
"Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
"mayhem!"
msgstr ""
+"Manus collegas iuvate ut tanta vulnera mortesque inferatis quam haec "
+"inordinatio tumultuosa postulat!"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
msgid "Team Mayhem"
-msgstr ""
+msgstr "Manuum Tumultus"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
msgid "Shells"
-msgstr ""
+msgstr "Missilia Operta"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
msgid "Bullets"
#: qcsrc/common/util.qc:263
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
msgid "Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "Sarcina Volatilis"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
msgid "Fuel"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Neuter vicit"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
msgid "Tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Indicatus"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^F1Sarcina Volatilis^BG tua lignis caret"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 Turriola E-Rota deletus est%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 Turriolam Venatricem non fugit%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 Polyboli Turriola continenter foratus est%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 Turriolae plasma fervens accepit%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 Turriola Pedite transfixus est%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 Turriola Pedite deletus est%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 Araneae Automatae missili igneo divisus est%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a Cursoris missili igneo perfugium non invenit%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
msgid "^BGMonsters are currently disabled"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNunc beluae non apparent"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG dominationis locum %s^BG cepit"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured a control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG dominationis locum cepit"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGManus ^TC^TTe^BG dominationis locus %s^BG a %s^BG deletus est"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGManus ^TC^TTe^BG dominationis locus a %s^BG deletus est"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "^BGGeneratrum ^TC^TT^BG deletum est"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGGeneratrum ^TC^TT^BG ob prorogationem sua sponte se incendit!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGManus ^TC^TT ^BGrationi addidit!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1, Polybolo Immoderato ^BG%s^K1, perforatus est%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s es"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Granatae paxillum reponere oblitus es!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Turriolae calamitose occurristi!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Turriolae E-Rotae calamitose occurristi!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Turriola E-Rota occisus es!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Turriolae Pediti calamitose occurristi!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Turriola Pedite occisus es!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1A Cursoris missili igneo perfugium non invenisti!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
msgid "^K1Watch your step!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
#, c-format
msgid "^BGYou need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG necesse est!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
#, c-format
msgid "^BGYou also need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG quoque necesse est!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
msgid "^BGDoor unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPorta patefacta est!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
#, c-format
msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vitae additae: ^K1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
#, c-format
msgid "^K1A %s has arrived!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s pervenit!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
-msgstr ""
+msgstr "^F1Lignorum regeneratrum^BG tenes"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^F1Sarcinam Volatilem^BG tenes"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
msgid ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Nunc arma sunt: ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
#, c-format
msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDominationis locum %s^BG cepisti"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
msgid "^BGYou captured a control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDominationis locum cepisti"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BGManus ^TC^TT^BG dominationis locum %s^BG cepit"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BGManus ^TC^TT^BG dominationis locum cepit"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNunc hunc dominationis locum capere non potes"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
msgid ""
"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
"^F2Capture some control points to unshield it"
msgstr ""
+"^BGHostium generatrum delere nondum potes\n"
+"^F2Aliquot dominationis locos capite ut id non protegetur"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
-msgstr ""
+msgstr "^TCHostium^BG generatrum iam non protegitur!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
msgid ""
"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
"^BGRe-capture control points to shield it!"
msgstr ""
+"^K1Generatrum vestrum iam NON protegitur!\n"
+"^BGRursus dominationis locos cape ut protegetur!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
#, c-format
msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTeleportari non potes %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
msgid ""
"The more control points your team holds,\n"
"the faster the enemy generator decays"
msgstr ""
+"^F2Iam ludus ^F4PROROGATUS^F2 est!\n"
+"\n"
+"Generatra putescunt.\n"
+"Si plures dominationis locos manus tua tenet,\n"
+"celerius hostium generatrum putescit."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
#, c-format
#: qcsrc/common/teams.qh:36
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Sine Colore"
#: qcsrc/common/teams.qh:39
msgid "KEY^Red"
#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
msgid "eWheel Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Turriola E-Rota"
#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
msgid "eWheel"
-msgstr ""
+msgstr "E-Rota"
#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
msgid "FLAC Cannon"
#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
msgid "Hunter-Killer Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Turriola Venatrix-Necatrix"
#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
msgid "Hunter-Killer"
-msgstr ""
+msgstr "Venatrix-Necatrix"
#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
msgid "Machinegun Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Polyboli Turriola"
#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
msgid "Machinegun"
-msgstr ""
+msgstr "Polybolus"
#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
msgid "MLRS Turret"
#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
msgid "Walker Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Turriola Pedes"
#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
msgid "Walker"
-msgstr ""
+msgstr "Pedes"
#: qcsrc/common/util.qc:248
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121