msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
msgstr "%s a été cribblé de balles par la mitraillette de %s"
-#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-#~ msgstr "%s avait espéré que les missiles de %s ne rebondissaient pas"
-
-#~ msgid "%s detonated"
-#~ msgstr "%s s'est détoné"
+#~ msgid "----- Order Menu -----"
+#~ msgstr "----- Menu d'ordre -----"
-#~ msgid "%s tried out his own grenade"
-#~ msgstr "%s a testé sa propre grenade"
+#~ msgid "Order: %s"
+#~ msgstr "Ordre: %s"
-#~ msgid "%s exploded"
-#~ msgstr "%s a explosé"
+#~ msgid "1) ^3previous page"
+#~ msgstr "1) ^3page précédente"
-#~ msgid "%s sniped themself somehow"
-#~ msgstr "%s s'est tiré une balle dans la tête"
+#~ msgid "2) ^3next page"
+#~ msgstr "2) ^3page suivante"
-#~ msgid "%s shot themself automatically"
-#~ msgstr "%s s'est tiré sur lui-même"
+#~ msgid "ESC) Exit Menu"
+#~ msgstr "ESC) Quitter le menu"
-#~ msgid " scoreboard_columns_help\n"
-#~ msgstr " scoreboard_columns_help\n"
+#~ msgid "Couldn't find player %d\n"
+#~ msgstr "Ne peut pas trouver le joueur %d\n"
-#~ msgid " scoreboard_columns_set ...\n"
-#~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n"
+#~ msgid "----- Command Menu -----"
+#~ msgstr "----- Menu de commandes -----"
-#~ msgid " settemp cvar value\n"
-#~ msgstr " setteam cvar value\n"
+#~ msgid "Issue orders:"
+#~ msgstr "Donner des ordres:"
-#~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
-#~ msgstr "Usage: cl_cmd COMMAND..., où les commandes possibles sont :\n"
+#~ msgid " 1) Attack"
+#~ msgstr "1) Attaquer"
-#~ msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
-#~ msgstr "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
+#~ msgid " 2) Defend"
+#~ msgstr "2) Défendre"
-#~ msgid "Awaiting orders..."
-#~ msgstr "En attente d'ordres..."
+#~ msgid "3) Resign from command."
+#~ msgstr "3) Abandonner l'ordre"
#~ msgid "You're commander!"
#~ msgstr "Vous êtes le commandant !"
-#~ msgid "3) Resign from command."
-#~ msgstr "3) Abandonner l'ordre"
+#~ msgid "Awaiting orders..."
+#~ msgstr "En attente d'ordres..."
-#~ msgid " 2) Defend"
-#~ msgstr "2) Défendre"
+#~ msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
+#~ msgstr "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
-#~ msgid " 1) Attack"
-#~ msgstr "1) Attaquer"
+#~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
+#~ msgstr "Usage: cl_cmd COMMAND..., où les commandes possibles sont :\n"
-#~ msgid "Issue orders:"
-#~ msgstr "Donner des ordres:"
+#~ msgid " settemp cvar value\n"
+#~ msgstr " setteam cvar value\n"
-#~ msgid "----- Command Menu -----"
-#~ msgstr "----- Menu de commandes -----"
+#~ msgid " scoreboard_columns_set ...\n"
+#~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n"
-#~ msgid "Couldn't find player %d\n"
-#~ msgstr "Ne peut pas trouver le joueur %d\n"
+#~ msgid " scoreboard_columns_help\n"
+#~ msgstr " scoreboard_columns_help\n"
-#~ msgid "ESC) Exit Menu"
-#~ msgstr "ESC) Quitter le menu"
+#~ msgid "%s shot themself automatically"
+#~ msgstr "%s s'est tiré sur lui-même"
-#~ msgid "2) ^3next page"
-#~ msgstr "2) ^3page suivante"
+#~ msgid "%s sniped themself somehow"
+#~ msgstr "%s s'est tiré une balle dans la tête"
-#~ msgid "1) ^3previous page"
-#~ msgstr "1) ^3page précédente"
+#~ msgid "%s exploded"
+#~ msgstr "%s a explosé"
-#~ msgid "Order: %s"
-#~ msgstr "Ordre: %s"
+#~ msgid "%s tried out his own grenade"
+#~ msgstr "%s a testé sa propre grenade"
-#~ msgid "----- Order Menu -----"
-#~ msgstr "----- Menu d'ordre -----"
+#~ msgid "%s detonated"
+#~ msgstr "%s s'est détoné"
+
+#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
+#~ msgstr "%s avait espéré que les missiles de %s ne rebondissaient pas"
"Project-Id-Version: Xonotic 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-26 16:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 11:20+0100\n"
"Last-Translator: Calinou <hugohachel@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
msgstr "Match à Mort Équipe"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
-#, fuzzy
msgid "Capture the Flag"
msgstr "Capture du Drapeau"
msgstr "Icônes d'armes:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
-#, fuzzy
msgid "Show only owned weapons"
-msgstr "Montrer les Waypoints de drapeau"
+msgstr "Ne montrer que les armes possédées"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
msgid "Show weapon ID as:"
msgstr "Vidéo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
-#, fuzzy
msgid "Automatically record demos while playing"
msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:71
msgid "Edge offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Décalage :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80
msgid "Show names above players"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr ""
+msgstr "Effet d'aterrissage des sauts"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
msgid "Smooth the view while crouching"
-msgstr ""
+msgstr "Adoucir les transitions debout-accroupi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
msgid "View waving while idle"
-msgstr ""
+msgstr "Faire tanguer la vue à l'arrêt"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
msgid "View bobbing while walking around"
-msgstr ""
+msgstr "Faire tanguer la vue en marchant"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
msgid "3rd person perspective"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
msgid "Gun model swaying"
-msgstr ""
+msgstr "Faire tanguer l'arme en marchant"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
msgid "Gun model bobbing"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
msgid "Claim *"
-msgstr ""
+msgstr "Prendre *"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
msgid "* object info"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68
msgid "Smooth aiming"
-msgstr ""
+msgstr "Visée adoucie"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
msgid "Invert aiming"