"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-12 16:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: oblector o, 2022\n"
+"Last-Translator: oblector o, 2022-2024\n"
"Language-Team: Latin (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
"la/)\n"
"Language: la\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
msgid "^2You're queued to join any available team"
-msgstr ""
+msgstr "^2Nunc exspecta ut advoceris ad aliquam manum"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:202
msgid "Teams are unbalanced!"
-msgstr ""
+msgstr "Manus dispares sunt numeris!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:205
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players!"
-msgstr ""
+msgstr "Exercitium: ludentibus eget!"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: teams unbalanced!"
-msgstr ""
+msgstr "Exercitium: manus dispares!"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
msgid "Warmup: no time limit"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
msgid "Teams are too unbalanced."
-msgstr ""
+msgstr "Manus nimis dispares sunt."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 Antaërii missilibus offensus est%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 Turriola Infernali deletus est%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 Turriola Multimistrice liquefactus est%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the join queue after idling for %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 non iam advocabitur ad ludum quia otiosus %s secunda fuit"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the join queue"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 non iam advocabitur ad ludum"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
msgid "^K2You're not allowed to join a larger team!"
-msgstr ""
+msgstr "^K2Ire in manum maiorem non potes!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:821
msgid "^K2You're not allowed to change teams!"
-msgstr ""
+msgstr "^K2Ire in aliam manum non potes!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:822
"^K2Teams are locked, you can't join or change teams until they're unlocked "
"or the map changes."
msgstr ""
+"^K2Manus praeclusae sunt, ire in aliquam aut aliam manum non potes antequam "
+"manus adaperiuntur."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:823
msgid "^K2You're already on that team!"
-msgstr ""
+msgstr "^K2Iam es in manum istam!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
msgid "^F4The teams are now locked."
-msgstr ""
+msgstr "^F4Nunc manus praecluduntur."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
msgid "^F1The teams are now unlocked."
-msgstr ""
+msgstr "^F1Nunc manus adaperiuntur."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
#, c-format
"^K1Teams unbalanced!\n"
"^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..."
msgstr ""
-"^K1Manus non aequatae!\n"
+"^K1Manus dispares!\n"
"^BGIn spectatores %s^BG fertur ^COUNT..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
msgid "^K1Your Xonotic version is incompatible with the server's version!"
msgstr ""
+"^K1Tui clientis computatralis Xonoticus non intelligit moderatri Xonoticum, "
+"vel non intelligitur!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
msgid ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
msgid "^BGYou're queued to join any available team."
-msgstr ""
+msgstr "^BGNunc exspecta ut advoceris ad aliquam manum."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
msgid "^BGYou're queued to join the ^TC^TT^BG team."
-msgstr ""
+msgstr "^BGNunc exspecta ut advoceris ad manum ^TC^TTm^BG."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
#, c-format
msgid "%s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
-msgstr ""
+msgstr "%s^K2 eandem ^TC^TTm^K2 iam elegit."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
msgid "^K2You're queued to join any available team."
-msgstr ""
+msgstr "^K2Nunc exspecta ut advoceris ad aliquam manum."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
#, c-format
msgid "%s^K2 chose your preferred team first."
-msgstr ""
+msgstr "%s^K2 eandem manum quam praefers iam elegit."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
msgid "^K2You're now playing on ^TC^TT^K2 team!"
-msgstr ""
+msgstr "^K2Nunc pro manu ^TC^TT^K2 ludis!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
msgid "^BGYou're now playing on ^TC^TT^BG team!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNunc pro manu ^TC^TT^BG ludis!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
msgid "^BGYou picked up the ball"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
msgid "^F2Spectating isn't allowed at this time!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Nunc spectare vetatur!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
msgid "^F2Superweapons have broken down"
#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
msgid "FLAC Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Tormentum Antaërium"
#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
msgid "FLAC"
-msgstr ""
+msgstr "Antaërium"
#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
msgid "Fusion Reactor"
#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
msgid "Hellion Missile Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Turriola Infernalis Missilium"
#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
msgid "Hellion"
-msgstr ""
+msgstr "Infernalis"
#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
msgid "Hunter-Killer Turret"
#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
msgid "MLRS Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Turriola Multimistrix"
#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
msgid "MLRS"
-msgstr ""
+msgstr "Multimistrix"
#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
msgid "Phaser Cannon"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
msgid "Show all"
-msgstr ""
+msgstr "Videre omnes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
msgid "Show all available gametypes"
-msgstr ""
+msgstr "Videre omnes ludi modos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
msgid "Time limit:"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-12 16:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>, 2018\n"
+"Last-Translator: lecalam, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
msgid "^2You're queued to join any available team"
msgstr ""
+"^2Estás em fila de espera para te juntares a qualquer equipa disponível"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:202
msgid "Teams are unbalanced!"
-msgstr ""
+msgstr "As equipas estão desequilibradas!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:205
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players!"
-msgstr ""
+msgstr "Aquecimento: demasiado poucos jogadores!"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: teams unbalanced!"
-msgstr ""
+msgstr "Aquecimento: equipas desequilibradas!"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
msgid "Warmup: no time limit"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
msgid "Teams are too unbalanced."
-msgstr ""
+msgstr "As equipas são demasiado desequilibradas."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
#, c-format
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the join queue after idling for %s seconds"
msgstr ""
+"^BG%s^F3 saiu da fila de espera depois de ter estado inativo durante %s "
+"segundos"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the join queue"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 saiu da fila de espera"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
msgid "^K2You're not allowed to join a larger team!"
-msgstr ""
+msgstr "^K2Não é permitido juntares-te a uma equipa maior!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:821
msgid "^K2You're not allowed to change teams!"
-msgstr ""
+msgstr "^K2Não podes mudar de equipas!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:822
"^K2Teams are locked, you can't join or change teams until they're unlocked "
"or the map changes."
msgstr ""
+"^K2As equipas estão bloqueadas, não é possível entrares ou mudares de equipa "
+"até estas serem desbloqueadas ou o mapa mudar."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:823
msgid "^K2You're already on that team!"
-msgstr ""
+msgstr "^K2Já fazes parte dessa equipa!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
msgid "^F4The teams are now locked."
-msgstr ""
+msgstr "^F4As equipas estão agora bloqueadas."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
msgid "^F1The teams are now unlocked."
-msgstr ""
+msgstr "^F1As equipas estão agora desbloqueadas."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
msgid "^K1Your Xonotic version is incompatible with the server's version!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1A tua versão de Xonotic é incompatível com a versão do servidor!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
msgid ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
msgid "^BGYou're queued to join any available team."
msgstr ""
+"^BGEstás em fila de espera para te juntares a qualquer equipa disponível."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
msgid "^BGYou're queued to join the ^TC^TT^BG team."
-msgstr ""
+msgstr "^BGEstás em fila de espera para te juntares à equipa ^TC^TT^BG."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
msgid "^K2You're queued to join any available team."
msgstr ""
+"^K2Estás em fila de espera para te juntares a qualquer equipa disponível."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
#, c-format
msgid "%s^K2 chose your preferred team first."
-msgstr ""
+msgstr "%s^K2 escolhe primeiro a tua equipa preferida."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
msgid "^K2You're now playing on ^TC^TT^K2 team!"
-msgstr ""
+msgstr "^K2Estás agora a jogar na equipa ^TC^TT^K2!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
msgid "^BGYou're now playing on ^TC^TT^BG team!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGEstás agora a jogar na equipa ^TC^TT^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
msgid "^BGYou picked up the ball"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
msgid "^F2Spectating isn't allowed at this time!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Não é permitido assistir nesta altura!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
msgid "^F2Superweapons have broken down"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
msgid "Show all"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar todos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
msgid "Show all available gametypes"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar todos os tipos de jogo disponíveis"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
msgid "Time limit:"
"While connected language changes will be applied only to the menu, full "
"language changes will take effect starting from the next game"
msgstr ""
-"Enquanto estiver conectado alterações no idioma serão aplicadas somente no "
-"menu, alterações completas de idioma surtirão efeito a partir da próxima "
-"partida."
+"Enquanto estiveres conectado, as alterações linguísticas serão aplicadas "
+"apenas ao menu. As alterações linguísticas completas entrarão em vigor "
+"apenas no próximo jogo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:18
msgid "Disconnect now"