]> git.rm.cloudns.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/commitdiff
Transifex autosync
authorRudolf Polzer <divVerent@gmail.com>
Sun, 18 Aug 2024 05:23:14 +0000 (07:23 +0200)
committerRudolf Polzer <divVerent@gmail.com>
Sun, 18 Aug 2024 05:23:14 +0000 (07:23 +0200)
.tx/merge-base
common.la.po
common.pt.po
languages.txt

index 861488d23a4aad2a288d8344a5ba5471a22b1ea4..fd5d2103b619f6c4a06224887b2e42013f698f0c 100644 (file)
@@ -1 +1 @@
-Wed Aug 14 07:23:06 AM CEST 2024
+Sun Aug 18 07:23:01 AM CEST 2024
index e2732b5a8b035c1654873863f6217858a24eddf9..f988d823341f8db3c0e878efdc0b1c8db488e28d 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2024-08-12 16:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: oblector o, 2022\n"
+"Last-Translator: oblector o, 2022-2024\n"
 "Language-Team: Latin (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
 "la/)\n"
 "Language: la\n"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "^2Nunc exspecta ut advoceris ad manum %s%sm^2"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
 msgid "^2You're queued to join any available team"
-msgstr ""
+msgstr "^2Nunc exspecta ut advoceris ad aliquam manum"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
 #, c-format
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "^3%s^2 preme ut exercitium finias"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:202
 msgid "Teams are unbalanced!"
-msgstr ""
+msgstr "Manus dispares sunt numeris!"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:205
 #, c-format
@@ -1159,11 +1159,11 @@ msgstr "Exercitium"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
 msgid "Warmup: too few players!"
-msgstr ""
+msgstr "Exercitium: ludentibus eget!"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
 msgid "Warmup: teams unbalanced!"
-msgstr ""
+msgstr "Exercitium: manus dispares!"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
 msgid "Warmup: no time limit"
@@ -2673,7 +2673,7 @@ msgstr "^F4Numeratio regrediens intermissa!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
 msgid "Teams are too unbalanced."
-msgstr ""
+msgstr "Manus nimis dispares sunt."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
 #, c-format
@@ -3042,12 +3042,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 Turriola E-Rota deletus est%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 Antaërii missilibus offensus est%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 Turriola Infernali deletus est%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
 #, c-format
@@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 Polyboli Turriola continenter foratus est%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 Turriola Multimistrice liquefactus est%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
 #, c-format
@@ -3409,7 +3409,7 @@ msgstr "^BG%s^F3 in^BG spectatores^F3 motus est quia otiosus %s secunda fuit"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has left the join queue after idling for %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 non iam advocabitur ad ludum quia otiosus %s secunda fuit"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
 #, c-format
@@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "^BG%s^F3 iam^BG spectat"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has left the join queue"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 non iam advocabitur ad ludum"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
 #, c-format
@@ -3541,12 +3541,12 @@ msgstr "^F1Superstites^BG tempore vincunt"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
 msgid "^K2You're not allowed to join a larger team!"
-msgstr ""
+msgstr "^K2Ire in manum maiorem non potes!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:821
 msgid "^K2You're not allowed to change teams!"
-msgstr ""
+msgstr "^K2Ire in aliam manum non potes!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:822
@@ -3554,19 +3554,21 @@ msgid ""
 "^K2Teams are locked, you can't join or change teams until they're unlocked "
 "or the map changes."
 msgstr ""
+"^K2Manus praeclusae sunt, ire in aliquam aut aliam manum non potes antequam "
+"manus adaperiuntur."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:823
 msgid "^K2You're already on that team!"
-msgstr ""
+msgstr "^K2Iam es in manum istam!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
 msgid "^F4The teams are now locked."
-msgstr ""
+msgstr "^F4Nunc manus praecluduntur."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
 msgid "^F1The teams are now unlocked."
-msgstr ""
+msgstr "^F1Nunc manus adaperiuntur."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
 #, c-format
@@ -4447,7 +4449,7 @@ msgid ""
 "^K1Teams unbalanced!\n"
 "^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..."
 msgstr ""
-"^K1Manus non aequatae!\n"
+"^K1Manus dispares!\n"
 "^BGIn spectatores %s^BG fertur ^COUNT..."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
@@ -4520,6 +4522,8 @@ msgstr "^F1Sarcinam Volatilem^BG tenes"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
 msgid "^K1Your Xonotic version is incompatible with the server's version!"
 msgstr ""
+"^K1Tui clientis computatralis Xonoticus non intelligit moderatri Xonoticum, "
+"vel non intelligitur!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
 msgid ""
@@ -4548,33 +4552,33 @@ msgstr "^K1Ludi parvi sessio incipi non potuit!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
 msgid "^BGYou're queued to join any available team."
-msgstr ""
+msgstr "^BGNunc exspecta ut advoceris ad aliquam manum."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
 msgid "^BGYou're queued to join the ^TC^TT^BG team."
-msgstr ""
+msgstr "^BGNunc exspecta ut advoceris ad manum ^TC^TTm^BG."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
 #, c-format
 msgid "%s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
-msgstr ""
+msgstr "%s^K2 eandem ^TC^TTm^K2 iam elegit."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
 msgid "^K2You're queued to join any available team."
-msgstr ""
+msgstr "^K2Nunc exspecta ut advoceris ad aliquam manum."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
 #, c-format
 msgid "%s^K2 chose your preferred team first."
-msgstr ""
+msgstr "%s^K2 eandem manum quam praefers iam elegit."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
 msgid "^K2You're now playing on ^TC^TT^K2 team!"
-msgstr ""
+msgstr "^K2Nunc pro manu ^TC^TT^K2 ludis!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
 msgid "^BGYou're now playing on ^TC^TT^BG team!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNunc pro manu ^TC^TT^BG ludis!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
 msgid "^BGYou picked up the ball"
@@ -4837,7 +4841,7 @@ msgstr "^BGModo %s^BG plura facienda..."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
 msgid "^F2Spectating isn't allowed at this time!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Nunc spectare vetatur!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
@@ -5238,11 +5242,11 @@ msgstr "E-Rota"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
 msgid "FLAC Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Tormentum Antaërium"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
 msgid "FLAC"
-msgstr ""
+msgstr "Antaërium"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
 msgid "Fusion Reactor"
@@ -5250,11 +5254,11 @@ msgstr "Reactrum Fusorium"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
 msgid "Hellion Missile Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Turriola Infernalis Missilium"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
 msgid "Hellion"
-msgstr ""
+msgstr "Infernalis"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
 msgid "Hunter-Killer Turret"
@@ -5274,11 +5278,11 @@ msgstr "Polybolus"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
 msgid "MLRS Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Turriola Multimistrix"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
 msgid "MLRS"
-msgstr ""
+msgstr "Multimistrix"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
 msgid "Phaser Cannon"
@@ -7347,11 +7351,11 @@ msgstr "Ludi modus"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
 msgid "Show all"
-msgstr ""
+msgstr "Videre omnes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
 msgid "Show all available gametypes"
-msgstr ""
+msgstr "Videre omnes ludi modos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
 msgid "Time limit:"
index 11158577e695d4e5d9f0779e21ed0b744e08d2a5..7f2f3fb95b09bd623862f75a6fe5b4aaffc6b8bc 100644 (file)
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2024-08-12 16:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>, 2018\n"
+"Last-Translator: lecalam, 2024\n"
 "Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/pt/)\n"
 "Language: pt\n"
@@ -161,6 +161,7 @@ msgstr "^2Estás em fila de espera para te juntares à equipa %s%s^2"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
 msgid "^2You're queued to join any available team"
 msgstr ""
+"^2Estás em fila de espera para te juntares a qualquer equipa disponível"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
 #, c-format
@@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "^2Pressiona ^3%s^2 para terminar o aquecimento"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:202
 msgid "Teams are unbalanced!"
-msgstr ""
+msgstr "As equipas estão desequilibradas!"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:205
 #, c-format
@@ -1184,11 +1185,11 @@ msgstr "Aquecimento"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
 msgid "Warmup: too few players!"
-msgstr ""
+msgstr "Aquecimento: demasiado poucos jogadores!"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
 msgid "Warmup: teams unbalanced!"
-msgstr ""
+msgstr "Aquecimento: equipas desequilibradas!"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
 msgid "Warmup: no time limit"
@@ -2717,7 +2718,7 @@ msgstr "^F4A contagem decrescente parou!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
 msgid "Teams are too unbalanced."
-msgstr ""
+msgstr "As equipas são demasiado desequilibradas."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
 #, c-format
@@ -3468,6 +3469,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has left the join queue after idling for %s seconds"
 msgstr ""
+"^BG%s^F3 saiu da fila de espera depois de ter estado inativo durante %s "
+"segundos"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
 #, c-format
@@ -3503,7 +3506,7 @@ msgstr "^BG%s^F3 é agora^BG espetador"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has left the join queue"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 saiu da fila de espera"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
 #, c-format
@@ -3601,12 +3604,12 @@ msgstr "^F1Os sobreviventes^BG ganharam a rodada"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
 msgid "^K2You're not allowed to join a larger team!"
-msgstr ""
+msgstr "^K2Não é permitido juntares-te a uma equipa maior!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:821
 msgid "^K2You're not allowed to change teams!"
-msgstr ""
+msgstr "^K2Não podes mudar de equipas!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:822
@@ -3614,19 +3617,21 @@ msgid ""
 "^K2Teams are locked, you can't join or change teams until they're unlocked "
 "or the map changes."
 msgstr ""
+"^K2As equipas estão bloqueadas, não é possível entrares ou mudares de equipa "
+"até estas serem desbloqueadas ou o mapa mudar."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:823
 msgid "^K2You're already on that team!"
-msgstr ""
+msgstr "^K2Já fazes parte dessa equipa!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
 msgid "^F4The teams are now locked."
-msgstr ""
+msgstr "^F4As equipas estão agora bloqueadas."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
 msgid "^F1The teams are now unlocked."
-msgstr ""
+msgstr "^F1As equipas estão agora desbloqueadas."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
 #, c-format
@@ -4603,7 +4608,7 @@ msgstr "^BGtens a ^F1mochila a jato"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
 msgid "^K1Your Xonotic version is incompatible with the server's version!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1A tua versão de Xonotic é incompatível com a versão do servidor!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
 msgid ""
@@ -4633,10 +4638,11 @@ msgstr "^K1Não foi possível entrar na sessão de mini-jogo!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
 msgid "^BGYou're queued to join any available team."
 msgstr ""
+"^BGEstás em fila de espera para te juntares a qualquer equipa disponível."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
 msgid "^BGYou're queued to join the ^TC^TT^BG team."
-msgstr ""
+msgstr "^BGEstás em fila de espera para te juntares à equipa ^TC^TT^BG."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
 #, c-format
@@ -4646,19 +4652,20 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
 msgid "^K2You're queued to join any available team."
 msgstr ""
+"^K2Estás em fila de espera para te juntares a qualquer equipa disponível."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
 #, c-format
 msgid "%s^K2 chose your preferred team first."
-msgstr ""
+msgstr "%s^K2 escolhe primeiro a tua equipa preferida."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
 msgid "^K2You're now playing on ^TC^TT^K2 team!"
-msgstr ""
+msgstr "^K2Estás agora a jogar na equipa ^TC^TT^K2!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
 msgid "^BGYou're now playing on ^TC^TT^BG team!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGEstás agora a jogar na equipa ^TC^TT^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
 msgid "^BGYou picked up the ball"
@@ -4923,7 +4930,7 @@ msgstr "^BGSó falta(m) %s^BG..."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
 msgid "^F2Spectating isn't allowed at this time!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Não é permitido assistir nesta altura!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
@@ -7437,11 +7444,11 @@ msgstr "Modo de jogo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
 msgid "Show all"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar todos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
 msgid "Show all available gametypes"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar todos os tipos de jogo disponíveis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
 msgid "Time limit:"
@@ -9930,9 +9937,9 @@ msgid ""
 "While connected language changes will be applied only to the menu, full "
 "language changes will take effect starting from the next game"
 msgstr ""
-"Enquanto estiver conectado alterações no idioma serão aplicadas somente no "
-"menu, alterações completas de idioma surtirão efeito a partir da próxima "
-"partida."
+"Enquanto estiveres conectado, as alterações linguísticas serão aplicadas "
+"apenas ao menu. As alterações linguísticas completas entrarão em vigor "
+"apenas no próximo jogo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:18
 msgid "Disconnect now"
index 96c7b6599f933962d8f245bd95eb4748ae3689cd..2d390cfa5c77bfe3184597237b25143444d29471 100644 (file)
@@ -9,11 +9,11 @@ fr    "French" "Français" 100%
 gl    "Galician" "Galego" 100%
 ga    "Irish" "Irish" 28%
 it    "Italian" "Italiano" 98%
-la    "Latin" "Lingua Latina" 98%
+la    "Latin" "Lingua Latina" 100%
 hu    "Hungarian" "Magyar" 44%
 nl    "Dutch" "Nederlands" 61%
 pl    "Polish" "Polski" 77%
-pt    "Portuguese" "Português" 98%
+pt    "Portuguese" "Português" 99%
 pt_BR "Portuguese (Brazil)" "Português (Brasil)" 100%
 ro    "Romanian" "Romana" 69%
 fi    "Finnish" "Suomi" 97%