# Matthew Wu, 2021
# Matthew Wu, 2021
# moetale <moetale@outlook.com>, 2021
+# Nait Lee, 2022
# sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
# CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018-2020
# CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Nait Lee, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
"xonotic/language/zh_CN/)\n"
"Language: zh_CN\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
msgid "team selection"
-msgstr ""
+msgstr "选择团队"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
msgid "^1Spectating this player:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
-msgstr "捕获旗帜 (CTF) 或钥匙 (KeyHunt) 的频率"
+msgstr "夺取旗帜 (CTF) 或钥匙 (KeyHunt) 的频率"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
msgid "SCO^caps"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^占领"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
msgid "SCO^captime"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "Number of flag returns"
-msgstr ""
+msgstr "归还旗帜数"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "SCO^returns"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "Number of revivals"
-msgstr ""
+msgstr "复活次数"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "SCO^revivals"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "Number of kills minus deaths"
-msgstr ""
+msgstr "杀敌数减去死亡数"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "SCO^sum"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^总和"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "Number of domination points taken (Domination)"
-msgstr ""
+msgstr "统治点占领数(统治模式)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "SCO^takes"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "Number of teamkills"
-msgstr ""
+msgstr "击杀队友数"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "SCO^teamkills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^杀死队友"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "Number of ticks (Domination)"
-msgstr ""
+msgstr "刻数量(统治模式)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "SCO^ticks"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^刻"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
msgid "SCO^time"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^时间"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "竞速总时(竞速/CTS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
-msgstr ""
+msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "用法:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM."
msgstr ""
+"“域3”将只在夺旗战显示,“域4”将在\n"
+"除死亡竞赛的所有游戏模式显示。"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
#, c-format
msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
-msgstr ""
+msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
#, c-format
msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
-msgstr ""
+msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
#, c-format
msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
-msgstr ""
+msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281
#, c-format
msgid "^3%1.0f minutes"
-msgstr ""
+msgstr "^3%1.0f 分钟"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332
#, c-format
msgid "^7Map: ^2%s"
-msgstr ""
+msgstr "^7地图:^2%s"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgstr "一直领先:%d%s ^7(%s^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
msgid "Warmup"
-msgstr ""
+msgstr "热身"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
msgid "Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "时限"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
msgid "Sudden Death"
-msgstr ""
+msgstr "瞬间死亡"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
msgid "Overtime"
-msgstr ""
+msgstr "超时"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
#, c-format
msgid "Overtime #%d"
-msgstr ""
+msgstr "超时 #%d"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
-msgstr ""
+msgstr "^1你必须在进入 hud 配置模式之前回应"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
#: qcsrc/client/main.qc:1361
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
msgid "All Available Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "所有可用武器的竞技场"
#: qcsrc/client/main.qc:1362
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
#: qcsrc/client/main.qc:1363
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
msgid "Most Available Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "多数可用武器的竞技场"
#: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
msgid "No Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "无武器竞技场"
#: qcsrc/client/main.qc:1378
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
#: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
#, c-format
msgid "This is %s"
-msgstr ""
+msgstr "这里是 %s"
#: qcsrc/client/main.qc:1390
msgid "Your client version is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "你的客户端版本过旧。"
#: qcsrc/client/main.qc:1391
msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
-msgstr ""
+msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###"
#: qcsrc/client/main.qc:1392
msgid "Please update!"
-msgstr ""
+msgstr "请更新!"
#: qcsrc/client/main.qc:1395
msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
-msgstr ""
+msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。"
#: qcsrc/client/main.qc:1396
msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
-msgstr ""
+msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###"
#: qcsrc/client/main.qc:1398
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr ""
+msgstr "欢迎来到 %s"
#: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
#, c-format
#: qcsrc/client/main.qc:1415
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
-msgstr ""
+msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏"
#: qcsrc/client/main.qc:1436
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
#: qcsrc/client/main.qc:1440
msgid "Active modifications:"
-msgstr ""
+msgstr "起效的修改:"
#: qcsrc/client/main.qc:1443
msgid "Special gameplay tips:"
-msgstr ""
+msgstr "特殊游戏提示:"
#: qcsrc/client/main.qc:1450
msgid "MOTD:"
-msgstr ""
+msgstr "今日消息:"
#: qcsrc/client/main.qc:1528
#, c-format
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
-msgstr ""
+msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
msgid "Requesting preview..."
-msgstr ""
+msgstr "正在请求预览..."
#: qcsrc/client/view.qc:889
msgid "Nade timer"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
msgid "Frag limit:"
-msgstr "炸弹限制:"
+msgstr "击杀限制:"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
msgid "The amount of frags needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "此轮比赛结束所需要的杀敌数"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
msgid "Capture time rankings"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
msgid "Capture limit:"
-msgstr "捕捉限制:"
+msgstr "夺取限制:"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
msgid "The amount of captures needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "此轮比赛结束所需要的夺旗数"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
msgid "Race CTS"
-msgstr ""
+msgstr "CTS 竞速"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
msgid "Race for fastest time."
-msgstr ""
+msgstr "以最短的时间到达终点"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
msgid "Deathmatch"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
msgid "The amount of points needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "此轮比赛结束所需要的占领点数"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
msgid "Duel"
-msgstr ""
+msgstr "淘汰赛"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
-msgstr ""
+msgstr "在一对一的竞技场决斗,以决定最终胜者"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
msgid "Freeze Tag"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
msgid "Goals:"
-msgstr "目标:"
+msgstr "进球数:"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
msgid "The amount of goals needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "此轮比赛结束所需要的进球数"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
msgid "Ball Stealer"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
msgid "cells"
-msgstr "ç»\86è\83\9e"
+msgstr "ç\94µæ± "
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
msgid "plasma"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
msgid "shells"
-msgstr "装甲"
+msgstr "霰弹"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
msgid "Small armor"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
msgid "Minigame message"
-msgstr ""
+msgstr "小游戏信息"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
msgid "Bulldozer"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
-msgstr ""
+msgstr "完成!点击“下一关”以继续"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
msgid "You are spectating"
-msgstr ""
+msgstr "你正在观察"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
msgid "Better luck next time!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
-msgstr ""
+msgstr "按空格以改变你所选择的格子"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
msgid "Push the boulders onto the targets"
-msgstr ""
+msgstr "将石头推到目标上"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
msgid "Next Level"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
#, c-format
msgid "%s^7 won the game!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^7 赢了这场游戏!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
msgid "Wait for your opponent to make their move"
-msgstr ""
+msgstr "等待对方玩家行动"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
msgid "Click on the game board to place your piece"
-msgstr ""
+msgstr "点击游戏棋盘来放置标签"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
msgid "Nine Men's Morris"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
msgid "Pong"
-msgstr ""
+msgstr "乒乓"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
-msgstr ""
+msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”以再次比赛!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
-msgstr ""
+msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新的比赛!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
-msgstr ""
+msgstr "等待对方玩家确认再次比赛"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
#: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
msgid "Golem"
-msgstr ""
+msgstr "石像巨人"
#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
msgid "Mage spike"
-msgstr ""
+msgstr "突刺魔法师"
#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
msgid "Webbed"
-msgstr ""
+msgstr "蜘网"
#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
msgid "Swapper"
-msgstr ""
+msgstr "位置交换"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
msgid "Magnet"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
msgid "Luck"
-msgstr ""
+msgstr "幸运"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
msgid "Flight"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
msgid "Damage text"
-msgstr ""
+msgstr "伤害文字"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
msgid "Draw damage numbers"
-msgstr ""
+msgstr "绘制伤害数字"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
msgid "Font size minimum:"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
-msgstr ""
+msgstr "绘制队友的伤害数字"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
msgid "off-hand hook"
-msgstr ""
+msgstr "抓钩"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
#, c-format
msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
-msgstr ""
+msgstr "^3抓钩^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
msgid "Vaporizer ammo"
-msgstr ""
+msgstr "汽化者弹药"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
#, c-format
msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
-msgstr ""
+msgstr "^3非手持型镭射枪^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG捕获了^TC^TT^BG旗帜"
+msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT^BG旗帜"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
#, c-format
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
msgstr ""
-"^BG%s^BG捕获^TC^TT^BG旗帜用了^F1%s^BG秒,打破了原来^BG%s^BG的^F2%s^BG秒的记录"
+"^BG%s^BG 夺取^TC^TT^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG 的 ^F2%s^BG "
+"秒的记录"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the flag"
-msgstr "^BG%s^BG捕获旗帜"
+msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
-msgstr "^BG%s^BG捕获^TC^TT^BG旗帜用了^F1%s^BG秒"
+msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
#, c-format
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
msgstr ""
-"^BG%s^BG捕获^TC^TT^BG旗帜用了^F2%s^BG秒,未能打破原来^BG%s^BG的^F1%s^BG秒的记"
-"录"
+"^BG%s^BG 夺取^TC^TT^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG 的 "
+"^F1%s^BG 秒的记录"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing"
-msgstr "^BG%s^F3 正在玩"
+msgstr "^BG%s^F3 已加入"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
-msgstr "^BG%s^BG å·²å\8d é¢\86äº\86 %s^BG æ\8e§å\88¶ç\82¹"
+msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured a control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
#, c-format
msgid ""
"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
"(^F1%s^F4)"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
msgid ""
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
"kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2你必须在下 %s内成为玩家,否则将被踢出,这次不允许旁观!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "BG你不被应许更换团队"
+msgstr "^BG你不被应许更换团队"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
#, c-format
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
"^F2Xonotic %s"
msgstr ""
+"^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
-msgstr ""
+msgstr "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
#, c-format
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
msgstr ""
+"^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已发布,而此客户端为 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
+"^F3http://www.xonotic.org/^BG 获取更新!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1's 的镭射枪打死了%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪送进地狱%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的汽化者刺得升华为微粒子%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的星旋枪刺得从人间蒸发%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
msgid "^F4You are now alone!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
msgid "^BGGame starts in"
-msgstr ""
+msgstr "^BG游戏开始在"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
msgid "^F2Don't camp!"
-msgstr "别做伏地魔"
+msgstr "^F2别做伏地魔!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
msgid ""
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BGif you think you will succeed."
msgstr ""
+"^BG你现在自由了。\n"
+"^BG如果你觉得你可以成功,\n"
+"^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
msgid "^BGThis flag is currently inactive"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGMake some defensive scores before trying again."
msgstr ""
+"^BG由于^F2多次夺取失败^BG,\n"
+"^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n"
+"^BG得到一些杀敌分数后再试。"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你夺取了^TC^TT^BG旗帜!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
msgid "^BGYou captured the flag!"
-msgstr "^BG你捡到了旗帜!"
+msgstr "^BG你夺取了旗帜!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
#, c-format
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"The player limit reached maximum capacity."
msgstr ""
+"^K1你现在不可以加入此游戏。\n"
+"已达到最大的玩家数量限制。"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
msgid "^BGYou picked up the ball"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你已耗尽生命,你必须等待至下一轮比赛"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
msgid ""
"^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
"Use the same command again to spectate anyway."
msgstr ""
+"^F4警告:^BG在进入旁观模式后,不能重新加入此局比赛。\n"
+"再次运行此指令以旁观。"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"Next weapon: ^F1%s"
msgstr ""
+"^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器…\n"
+"下一把武器:^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
#, c-format
msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
msgid "^BGYou captured a control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你占领了一个控制点"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT^BG队占领了%s^BG控制点"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT^BG队占领了一个控制点"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
-msgstr ""
+msgstr "^BG此控制点当前不能被占领"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
msgid ""
"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
"^F2Capture some control points to unshield it"
msgstr ""
+"^BG敌人的发电机还不能被摧毁\n"
+"^F2占领一些控制点以解除其护盾"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
"^BGRe-capture control points to shield it!"
msgstr ""
+"^K1你的发电机没有了护盾!\n"
+"^BG重新占领控制点以保护它!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
#, c-format
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
msgstr ""
+"^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
+"继续杀敌、直到决胜!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
msgstr ""
+"^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
+"尽全力进球、直到决胜!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
msgid ""
"The more control points your team holds,\n"
"the faster the enemy generator decays"
msgstr ""
+"^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
+"\n"
+"发电机开始衰减。\n"
+"团队占领的控制点越多,\n"
+"敌方的发电机衰减越快"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
#, c-format
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
msgstr ""
+"^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
+"^BG将 ^F4%s^BG 加入了游戏!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
msgid "^K1In^BG-portal created"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
msgid "^F2You now have a superweapon"
-msgstr ""
+msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
#, c-format
#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
msgid "Walker"
-msgstr "沃克"
+msgstr "行走者"
#: qcsrc/common/util.qc:248
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
#: qcsrc/common/util.qc:261
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
msgid "Weapons stay"
-msgstr "æ¦å\99¨å»¶è¿\9f"
+msgstr "æ¦å\99¨å\8f¯é\87\8då¤\8dæ\8b¾å\8f\96"
#: qcsrc/common/util.qc:262
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
msgid "Blood loss"
-msgstr "失血量"
+msgstr "失血"
#: qcsrc/common/util.qc:264
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
msgid "Buffs"
-msgstr "缓冲"
+msgstr "增益"
#: qcsrc/common/util.qc:265
msgid "Overkill"
#: qcsrc/common/util.qc:266
msgid "No powerups"
-msgstr "没æ\9c\89é\80\9aç\94µ"
+msgstr "æ\97 è\83½å\8a\9bæ\8f\90å\8d\87"
#: qcsrc/common/util.qc:267
msgid "Powerups"
-msgstr "通电"
+msgstr "能力提升"
#: qcsrc/common/util.qc:268
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
#: qcsrc/common/util.qc:272
msgid "Offhand blaster"
-msgstr ""
+msgstr "非手持型镭射枪"
#: qcsrc/common/util.qc:1397
msgid "Male"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
msgid "Racer"
-msgstr "火箭枪"
+msgstr "赛车"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
msgid "Racer cannon"
-msgstr "火箭炮"
+msgstr "赛车大炮"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
msgid "Raptor"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
msgid "Blaster"
-msgstr ""
+msgstr "镭射枪"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
msgid "Crylink"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
msgid "Vaporizer"
-msgstr ""
+msgstr "汽化者"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
msgid "Vortex"
-msgstr ""
+msgstr "星旋枪"
#: qcsrc/lib/counting.qh:9
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
msgid "Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "任务"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
msgid "Level Design"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
msgid "The Xonotic credits"
-msgstr ""
+msgstr "Xonotic 鸣谢列表"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
msgid ""
"player name to get started. You can change these options later through the "
"menu system."
msgstr ""
+"欢迎来到 Xonotic,请选择你的语言、输入玩家名称以开始。之后可以在主菜单更改。"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
msgid "Game menu"
-msgstr ""
+msgstr "游戏菜单"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
msgid "Ammunition display:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
msgid "Enable even playing in warmup"
-msgstr ""
+msgstr "在热身阶段也启用"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
msgid "Reduced"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
msgid "Enable in team games"
-msgstr ""
+msgstr "在团队游戏时启用"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
msgid "Radar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
msgid "EF^Both"
-msgstr "EF^两个"
+msgstr "EF^都用"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
msgid "Weapon icons:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
msgid "Monster:"
-msgstr "巨人"
+msgstr "怪物:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
msgid "Spawn"
-msgstr "ç»\93æ\9e\9c"
+msgstr "ç\94\9fæ\88\90"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
msgid "Remove"
-msgstr "删除"
+msgstr "移除"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
msgid "Move target:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
msgid "No moving"
-msgstr "没有移动"
+msgstr "不移动"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
msgid "Colors:"
-msgstr "色彩"
+msgstr "颜色:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
msgid "Monster Tools"
-msgstr "巨人工具"
+msgstr "怪物工具"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
msgid "Find servers to play on"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
msgid "Host your own game"
-msgstr ""
+msgstr "建立你自己的游戏服务"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
msgid "Media"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
-msgstr ""
+msgstr "以分钟计的时间限制,当超过时会结束比赛"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
msgid "2 teams"
-msgstr "团队2"
+msgstr "2支小队"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
msgid "3 teams"
-msgstr "团队3"
+msgstr "3支小队"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
msgid "4 teams"
-msgstr "团队4"
+msgstr "4支小队"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
msgid "Player slots:"
-msgstr "玩家位置:"
+msgstr "最大玩家数量:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
msgid "Bot skill:"
-msgstr "æ\9cºå\99¨äººæ\8a\80è\83½"
+msgstr "æ\9cºå\99¨äººæ°´å¹³ï¼\9a"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
msgid "Specify how experienced the bots will be"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
msgid "Botlike"
-msgstr "僵尸"
+msgstr "机器"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
msgid "Beginner"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
msgid "Mutators..."
-msgstr ""
+msgstr "插件..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
msgid "Mutators and weapon arenas"
-msgstr ""
+msgstr "插件与武器竞技"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
msgid "Maplist"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
msgid "Add shown"
-msgstr ""
+msgstr "添加列出项"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
-msgstr ""
+msgstr "将列表中展示的地图添加到你的选择中"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
msgid "Remove shown"
-msgstr ""
+msgstr "移除列出项"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
-msgstr ""
+msgstr "将列表中展示的地图从你的选择中移除"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
msgid "Add all"
-msgstr "加入全部"
+msgstr "添加全部"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
msgid "Add every available map to your selection"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
msgid "Remove all"
-msgstr "删除全部"
+msgstr "移除全部"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
msgid "Remove all the maps from your selection"
-msgstr "删除所有你所选择的地图"
+msgstr "移除所有你所选择的地图"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
msgid "Start multiplayer!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
msgid "Game types:"
-msgstr "游戏类型:"
+msgstr "游戏模式:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
-msgstr ""
+msgstr "仅当敌人在空中时可对其造成伤害"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
-msgstr ""
+msgstr "对敌人造成的伤害会转为自己的生命值"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
msgid ""
"Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
"Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
msgstr ""
+"一些武器在生成时会被随机替换为新武器:重型镭射突击大炮、地雷放置者、步枪、T."
+"A.G. 瞄准者"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
msgid "Weapons stay after they are picked up"
-msgstr ""
+msgstr "武器在被捡起时不消失"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
msgid "Regular (no arena)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
msgid "Weapon arenas:"
-msgstr "武器库:"
+msgstr "武器竞技:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
msgid "Custom weapons"
"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
msgstr ""
+"玩家只拥有一把武器,它可以一击秒杀敌人。玩家耗尽弹药后,要在 10 秒内找到一"
+"些;如果没有找到,面对死亡。武器的次要攻击不造成伤害,但可以用来弹射走位。"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
msgid ""
"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
"switch to another weapon."
msgstr ""
+"无物品 Xonotic - 每位玩家以同样的武器进行游戏,而不拾取物品。每隔一段时间,会"
+"在倒计时之后随机更换到另一把武器。"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
msgid "with blaster"
-msgstr ""
+msgstr "随附镭射枪"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
-msgstr ""
+msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
msgid "Mutators"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
msgid "Demos"
-msgstr "预览"
+msgstr "演示"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
msgid "Screenshots"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
msgid "Music Player"
-msgstr "播放音乐"
+msgstr "音乐播放器"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
msgid "Auto record demos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
msgid "DEMO^Play"
-msgstr "DEMO^开始"
+msgstr "DEMO^播放"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr ""
+msgstr "播放演示将断开你当前的比赛"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr ""
+msgstr "定时演示将断开你当前的比赛"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
msgid "MUSICPL^Add"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
msgid "Video"
-msgstr "影像"
+msgstr "视频"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
msgid "Effects"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
msgid "Items:"
-msgstr "关卡:"
+msgstr "物品:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
msgid "Pain:"
-msgstr "Pain:"
+msgstr "受伤:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
msgid "Player:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
msgid "Voice:"
-msgstr "声音:"
+msgstr "语音:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
msgid "Weapons:"
-msgstr "武器装备:"
+msgstr "武器:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
msgid "New style sound attenuation"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
msgid "Swap stereo output channels"
-msgstr "Swap stereo output channels"
+msgstr "交换立体声道"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
msgid "Swap left/right channels"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
msgid "Headphone friendly mode"
-msgstr "Headphone friendly mode"
+msgstr "耳机友好模式"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
msgid "Hit indication sound"
-msgstr "碰撞提示声音"
+msgstr "击中提示声音"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
msgid "Decrease pitch with more damage"
-msgstr ""
+msgstr "伤害越高,音调越低"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
msgid "Decreasing"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
msgid "Increase pitch with more damage"
-msgstr ""
+msgstr "伤害越高,音调越高"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
msgid "Increasing"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
msgid "Time announcer:"
-msgstr "时间提示器:"
+msgstr "时间提醒:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
msgid "WRN^Disabled"
msgid ""
"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
"video memory"
-msgstr ""
+msgstr "使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
msgid "Deluxe mapping"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
msgid "Gloss"
-msgstr "表面平滑"
+msgstr "光泽"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
msgid "Realtime dynamic lights"
-msgstr ""
+msgstr "实时动态光照"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
msgid ""
"Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
-msgstr ""
+msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、加成物品"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
-msgstr ""
+msgstr "实时动态光照的投影"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
msgid "Realtime world lights"
-msgstr ""
+msgstr "实时全域光照"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
msgid ""
"Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
"performance."
-msgstr ""
+msgstr "一些地图包含实时光源。可能对性能影响大。"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
msgid "Shadows cast by realtime world lights"
-msgstr ""
+msgstr "实时全域光照的投影"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
msgid "Use normal maps"
msgid ""
"Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
"light with a bumpy surface"
-msgstr ""
+msgstr "对一些材质方向性的投影,以模拟与粗糙平面实时光照的交互"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
msgid "Soft shadows"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
msgid "Corona brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "点光亮度:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
msgid "Flare effects around certain lights"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
msgid "Fade coronas according to visibility"
-msgstr ""
+msgstr "依可见性淡出点光"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
msgid "Corona fading using occlusion queries"
-msgstr ""
+msgstr "使用重合检测淡出点光"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
msgid "Bloom"
msgid ""
"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
"using a powerup"
-msgstr ""
+msgstr "在受伤时、在水下、在获得加成时,使用特殊的后处理特效"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
-msgstr "动态模糊的强度 - 0.4 推荐"
+msgstr "动态模糊的强度 - 推荐 0.4"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
msgid "Motion blur:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
msgid "Per weapon"
-msgstr "æ¯\8f个武器"
+msgstr "æ\8c\89武器"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
msgid "Fading speed:"
-msgstr "衰落速度:"
+msgstr "渐变速度:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
msgid "Enable rows / columns highlighting"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
msgid "Show various gametype specific waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "显示不同游戏模式下的路径点"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
msgid "Control transparency of the waypoints"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
msgid "Damage"
-msgstr "损坏"
+msgstr "伤害"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
msgid "Overlay:"
-msgstr "覆盖:"
+msgstr "层:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
msgid "Factor:"
-msgstr "代理:"
+msgstr "指数:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
msgid "Fade rate:"
-msgstr "æ·¡å\85¥æ·¡å\87º:"
+msgstr "æ¸\90å\8f\98æ\97¶é\97´:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
msgid "Player Names"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
msgid "Damage overlay:"
-msgstr "损伤覆盖:"
+msgstr "伤害层:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
msgid "Dynamic HUD"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr "为了使HUD编辑器来展示,你首先必须在游戏中。"
+msgstr "要展示HUD编辑器,你需要先进入游戏。"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr ""
+msgstr "你是否想开始本地游戏,以在其中配置 HUD?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
msgid "Frag Information"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
msgid "Gamemode Settings"
-msgstr "自制游戏模式设置"
+msgstr "游戏模式设置"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
msgid "Display capture times in Capture The Flag"
-msgstr ""
+msgstr "在夺旗战中显示夺取时间"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
-msgstr ""
+msgstr "在夺旗战中显示夺旗者的名字"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
msgid "Display all info messages in the chatbox"
-msgstr "在聊天盒中显示所有信息"
+msgstr "在聊天框中显示所有信息"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
msgid "Display player statuses in the chatbox"
-msgstr "在聊天盒中显示玩家状态"
+msgstr "在聊天框中显示玩家状态"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
msgid "Powerup notifications"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
msgid "Weapon centerprint notifications"
-msgstr ""
+msgstr "武器拾取提示"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
msgid "Weapon info message notifications"
-msgstr ""
+msgstr "武器详情提示"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
msgid "Announcers"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
msgid "Use simple 2D images instead of item models"
-msgstr "使用简单的 2D 图像,而不是项目模型"
+msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
msgid "Unavailable alpha:"
msgid ""
"Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
"enemy team"
-msgstr ""
+msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的团队颜色可能和敌人的一样"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
msgid "Except in team games"
-msgstr ""
+msgstr "除了团队游戏"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
msgid "Only in Duel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
msgid "Only in team games"
-msgstr ""
+msgstr "仅在团队游戏"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
msgid "In team games and Duel"
-msgstr ""
+msgstr "在团队游戏和淘汰赛"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
msgid "Body fading:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
msgid "ZOOM^Zoom factor:"
-msgstr "ZOOM^缩放因子:"
+msgstr "ZOOM^缩放指数:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
-msgstr ""
+msgstr "视角缩放速度,禁用以瞬间缩放"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
msgid "ZOOM^Instant"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "æ¦å\99¨ä½¿ç\94¨ä¼\98å\85\88级å\88\97表"
+msgstr "æ\8c\89ä¼\98å\85\88级å\88\97表轮æ\8d¢æ¦å\99¨"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
msgid "Cycle through only usable weapon selections"
-msgstr "可用武器选择"
+msgstr "仅在可用的武器中轮换"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "拾起并切换武器"
+msgstr "拾起武器时自动切换"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
msgid "Network"
-msgstr "互联网"
+msgstr "网络"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
msgid "Show netgraph"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
msgid "Setting:"
-msgstr "设置"
+msgstr "设置:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
msgid "Type:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
msgid "Value:"
-msgstr "等级:"
+msgstr "值:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
msgid "Description:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
-msgstr "\"完整语言的更改将会在下一场比赛开始时生效"
+msgstr "完整的语言更改将会在下一场游戏开始时生效"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
msgid "Disconnect now"
msgid ""
"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
"strange input or video lag on some machines"
-msgstr ""
+msgstr "让 CPU 等待 GPU 处理每一帧,可以在一些机器上解决奇怪的输入或视频卡顿"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
msgid "Instant action! (random map with bots)"
-msgstr "立即开始 !(与机器人随机地图)"
+msgstr "即刻行动!(与机器人随机游戏)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
msgid "Campaign Difficulty:"
-msgstr "游戏难度:"
+msgstr "任务难度:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
msgid "CSKL^Easy"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
msgid "Play campaign!"
-msgstr ""
+msgstr "开始任务!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
msgid "Singleplayer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
-msgstr "开始单人任务或马上进行对抗电脑玩家比赛"
+msgstr "开始单人任务,或与机器人进行随机游戏"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
msgid "Winner"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
-msgstr ""
+msgstr "欢迎来到 Xonotic!请阅读以下服务条款:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
msgid "Accept"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
msgid "Don't accept (quit the game)"
-msgstr ""
+msgstr "不接受(退出游戏)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
msgid "enter spectator mode"
-msgstr "进入观众模式"
+msgstr "进入旁观模式"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
msgid "Communication"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
msgid "vote YES"
-msgstr "投票 是"
+msgstr "投票 赞成"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
msgid "vote NO"
-msgstr "投票 不是"
+msgstr "投票 反对"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
msgid "Client"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
msgid "Leave current match"
-msgstr ""
+msgstr "离开当前比赛"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
msgid "Stop demo"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
msgid "Leave campaign"
-msgstr ""
+msgstr "离开任务"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
msgid "Leave singleplayer"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
msgid "Leave current campaign level"
-msgstr ""
+msgstr "离开当前任务关卡"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
msgid "Leave current singleplayer match"
-msgstr ""
+msgstr "离开当前单人比赛"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
-msgstr ""
+msgstr "离开当前多人比赛 / 断开与服务器的连接"
#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
msgid "Do not press this button again!"
-msgstr "不要按这个按钮 !"
+msgstr "不要再按这个按钮 !"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
#, c-format
msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr "%s's Xonotic服务器"
+msgstr "%s 的 Xonotic 服务器"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
msgid ""
"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
"again."
-msgstr ""
+msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使之不再发生。"
#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
msgid "spectator"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
msgid "Last match:"
-msgstr ""
+msgstr "最后的比赛:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
msgid "Time played:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
#, c-format
msgid "Matches:"
-msgstr ""
+msgstr "比赛局数:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
msgid "Update can be downloaded at:"
-msgstr "更新可从以下网址下载:"
+msgstr "更新可从此网址下载:"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr "自动生成新增地图的地图信息......"
+msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息......"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
#, c-format
msgid "Update to %s now!"
-msgstr "现在更新 %s !"
+msgstr "现在更新到 %s !"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
msgid ""