-Thu May 15 07:23:05 AM CEST 2025
+Sat May 17 07:23:00 AM CEST 2025
# Larson März <larson@protonmail.ch>, 2016
# afba88cf42cbdff57149d4a6d53a94f9, 2018
# Mirio <opivy@hotmail.de>, 2014-2017,2019-2024
-# Robert Katzinsky <hbmctextures.unknown@gmail.com>, 2020
+# Robert Katzinsky <hbmctextures.unknown@gmail.com>, 2020,2025
# divVerent <divVerent@gmail.com>, 2011
# Sless <sless@gmx.net>, 2014
# Sless <sless@gmx.net>, 2014
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-14 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013\n"
+"Last-Translator: Robert Katzinsky <hbmctextures.unknown@gmail.com>, "
+"2020,2025\n"
"Language-Team: German (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/de/)\n"
"Language: de\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:209
#, c-format
msgid "Checkpoint %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollpunkt %d"
#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
msgid "^2You're queued to join any available team"
-msgstr ""
+msgstr "^2Du wartest darauf, einem beliebigen Team beizutreten"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:202
msgid "Teams are unbalanced!"
-msgstr ""
+msgstr "Die Teams sind unausgeglichen!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:205
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: teams unbalanced!"
-msgstr ""
+msgstr "Aufwärmphase: Teams sind unausgeglichen!"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
msgid "Warmup: no time limit"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
msgid "Teams are too unbalanced."
-msgstr ""
+msgstr "Die Teams sind zu unausgeglichen."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ended up in the wrong place%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 landete am falschen Ort %s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
#, c-format
msgid "(%s every %s seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "(%s alle %s Sekunden)"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the join queue after idling for %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 hat nach %s Sekunden Inaktivität die Warteliste verlassen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the join queue"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 hat die Warteliste verlassen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
msgid "^F2Spectating isn't allowed at this time!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Zuschauen ist derzeit nicht erlaubt!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
msgid "^F2Spectating specific players isn't allowed at this time!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Bestimmen Spielern zuzuschauen ist derzeit nicht erlaubt!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:819
msgid "^K2You're not allowed to join a larger team!"
-msgstr ""
+msgstr "^K2Du darfst einem größeren Team nicht beitreten!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
msgid "^K2You're not allowed to change teams!"
-msgstr ""
+msgstr "^K2Du darfst das Team nicht wechseln!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:821
"^K2Teams are locked, you can't join or change teams until they're unlocked "
"or the map changes."
msgstr ""
+"^K2Die Teams sind gesperrt, du kannst das Team nicht wechseln bis sie "
+"entsperrt sind, oder die Karte gewechselt wird."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:822
msgid "^K2You're already on that team!"
-msgstr ""
+msgstr "^K2Du bist bereits in diesem Team!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
msgid "^F4The teams are now locked."
-msgstr ""
+msgstr "^F4Die Teams sind jetzt gesperrt."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
msgid "^F1The teams are now unlocked."
-msgstr ""
+msgstr "^F1Die Teams sind jetzt entsperrt."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
msgid "^K1Your Xonotic version is incompatible with the server's version!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Deine Xonotic-Version ist mit der Version des Servers inkompatibel!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
msgid ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
msgid "^BGYou're queued to join any available team."
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu wartest darauf, einem beliebigen Team beizutreten."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
msgid "^BGYou're queued to join the ^TC^TT^BG team."
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu wartest darauf, Team ^TC^TT^BG beizutreten."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
#, c-format
msgid "%s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
-msgstr ""
+msgstr "%s^K2 wählte ^TC^TT^K2 zuerst."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
msgid "^K2You're queued to join any available team."
-msgstr ""
+msgstr "^K2Du wartest darauf, einem beliebigen Team beizutreten."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
#, c-format
msgid "%s^K2 chose your preferred team first."
-msgstr ""
+msgstr "%s^K2 hat dein bevorzugtes Team zuerst gewählt."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
msgid "^K2You're now playing on ^TC^TT^K2 team!"
-msgstr ""
+msgstr "^K2Du spielst jetzt für Team ^TC^TT^K2!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
msgid "^BGYou're now playing on ^TC^TT^BG team!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu spielst jetzt für Team ^TC^TT^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
msgid "^BGYou picked up the ball"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
#, c-format
msgid "%d points"
-msgstr ""
+msgstr "%d Punkte"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
msgid "1 point"
-msgstr ""
+msgstr "1 Punkt"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
msgid "drop flag"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 ist ein DREIERSCHLÄCHTER!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 hat 3 PUNKTE IN FOLGE geschafft!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495
msgid "TRIPLE FRAG!"
-msgstr ""
+msgstr "DREIERSCHLÄCHTER!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:496
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 hat 5 PUNKTE IN FOLGE erzielt!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:496
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 ist in RAGE!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:496
msgid "RAGE!"
-msgstr ""
+msgstr "RAGE!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:497
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 hat 10 PUNKTE IN FOLGE erzielt!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:497
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 hat ein MASSAKER angefangen!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:497
msgid "MASSACRE!"
-msgstr ""
+msgstr "MASSAKER!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:498
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 richtet CHAOS an!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:498
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 hat 15 PUNKTE IN FOLGE erzielt!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:498
msgid "MAYHEM!"
-msgstr ""
+msgstr "CHAOS!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:499
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 ist ein BERSERKER!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:499
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 hat 20 PUNKTE IN FOLGE erzielt!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:499
msgid "BERSERKER!"
-msgstr ""
+msgstr "BERSERKER!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 verursacht ein GEMETZEL!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 hat 25 PUNKTE IN FOLGE erzielt!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500
msgid "CARNAGE!"
-msgstr ""
+msgstr "GEMETZEL!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 hat 30 PUNKTE IN FOLGE erzielt!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 entfesselt ein ARMAGEDDON!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
msgid "ARMAGEDDON!"
-msgstr ""
+msgstr "ARMAGEDDON!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541 qcsrc/common/notifications/all.qh:554
#, c-format
msgid "%d score spree!"
-msgstr ""
+msgstr "%d Punkte hintereinander!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:553
#, c-format
msgid "%d frag spree!"
-msgstr ""
+msgstr "%d Kills in Folge!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
msgid "First blood!"
#: qcsrc/menu/menu.qc:541
msgid "Has special requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Hat bestimmte Voraussetzungen"
#: qcsrc/menu/menu.qc:544
#, c-format
msgid "Requires ^3%s^7 not equal to \"%s^7\""
-msgstr ""
+msgstr "Benötigt ^3%s^7 ungleich \"%s^7\""
#: qcsrc/menu/menu.qc:556
#, c-format
msgid "Requires %s, %s, and %s"
-msgstr ""
+msgstr "Benötigt %s, %s und %s"
#: qcsrc/menu/menu.qc:559
#, c-format
msgid "Requires %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "Benötigt %s und %s"
#: qcsrc/menu/menu.qc:559
#, c-format
msgid "Requires %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "Benötigt %s oder %s"
#: qcsrc/menu/menu.qc:562
#, c-format
msgid "Requires %s"
-msgstr ""
+msgstr "Benötigt %s"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
msgid "Core Team"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
msgid "Title font scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Titel-Schriftgröße:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:38
msgid "Flip messages order"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_checkpoints.qc:21
msgid "Align:"
-msgstr ""
+msgstr "Ausrichten:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_checkpoints.qc:26
msgid "Flip checkpoint order"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollpunkt-Reihenfolge umkehren"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_checkpoints.qh:6
msgid "Checkpoints Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollpunkt-Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
msgid "FPS:"
-msgstr ""
+msgstr "FPS:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:20
msgid "Use an averaging algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Durchschnittswert anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:23
msgid "Decimal places:"
-msgstr ""
+msgstr "Dezimalstellen:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
msgid "Engine Info Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:26
#, c-format
msgid "GAMETYPE^%s:"
-msgstr ""
+msgstr "SPIELTYP^%s:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:27
msgid "Show icons"
-msgstr ""
+msgstr "Icons anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
msgid "Mod Icons Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Keine"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:31
msgid "Acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Beschleunigung"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:32
msgid "Both"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:71
msgid "Jump speed"
-msgstr ""
+msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
msgid "Acceleration:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:27
msgid "Show attack keys"
-msgstr ""
+msgstr "Angriffstasten anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
msgid "Pressed Keys Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:26
msgid "Translate commands"
-msgstr ""
+msgstr "Befehle übersetzen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
msgid "Use the server's quickmenu"
-msgstr ""
+msgstr "Servers Schnellmenü verwenden"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
msgid "Quick Menu Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
msgid "Maximized radar:"
-msgstr ""
+msgstr "Maximiertes Radar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
msgid "Radar Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
msgid "No styling"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Styling"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Gradient"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
msgid "Range:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
msgid "Dynamic"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamisch"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:55
msgid "Strafe bar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
msgid "Show all"
-msgstr ""
+msgstr "Alle anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
msgid "Show all available gametypes"
-msgstr ""
+msgstr "Alle verfügbaren Spieltypen anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
msgid "Time limit:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
msgid "Allow maps to spawn additional weapons (new toys)"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaube Karten, zusätzliche Waffen zu spawnen (neue Spielzeuge)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:141
msgid "Replacement:"
"Automatically replace some normal weapons of the map with their "
"corresponding additional weapons"
msgstr ""
+"Automatisch Standardwaffen auf der Karte mit entsprechenden Zusatzwaffen "
+"ersetzen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:150
msgid "Randomly"
-msgstr ""
+msgstr "Zufällig"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:155
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
msgid "Zoom scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom-Scrollen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110
msgid "Velocity zoom"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
msgid "Apply team colors to weapon beam effects:"
-msgstr ""
+msgstr "Teamfarben auf Waffeneffekte anwenden:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:100
msgid "In team games"
-msgstr ""
+msgstr "In Teamspielen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:104
msgid "Gun model swaying"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:64
msgid "Reset to default"
-msgstr ""
+msgstr "Auf Standard zurücksetzen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:72
msgid "Description:"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
#, c-format
msgid "weapon group %d"
-msgstr ""
+msgstr "Waffengruppe %d"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
msgid "hold zoom"
# Larson März <larson@protonmail.ch>, 2016
# afba88cf42cbdff57149d4a6d53a94f9, 2018
# Mirio <opivy@hotmail.de>, 2014-2017,2019-2024
-# Robert Katzinsky <hbmctextures.unknown@gmail.com>, 2020
+# Robert Katzinsky <hbmctextures.unknown@gmail.com>, 2020,2025
# divVerent <divVerent@gmail.com>, 2011
# Sless <sless@gmx.net>, 2014
# Sless <sless@gmx.net>, 2014
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-14 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013\n"
+"Last-Translator: Robert Katzinsky <hbmctextures.unknown@gmail.com>, "
+"2020,2025\n"
"Language-Team: German (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/de/)\n"
"Language: de\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:209
#, c-format
msgid "Checkpoint %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollpunkt %d"
#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
msgid "^2You're queued to join any available team"
-msgstr ""
+msgstr "^2Du wartest darauf, einem beliebigen Team beizutreten"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:202
msgid "Teams are unbalanced!"
-msgstr ""
+msgstr "Die Teams sind unausgeglichen!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:205
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: teams unbalanced!"
-msgstr ""
+msgstr "Aufwärmphase: Teams sind unausgeglichen!"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
msgid "Warmup: no time limit"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
msgid "Teams are too unbalanced."
-msgstr ""
+msgstr "Die Teams sind zu unausgeglichen."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ended up in the wrong place%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 landete am falschen Ort %s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
#, c-format
msgid "(%s every %s seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "(%s alle %s Sekunden)"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the join queue after idling for %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 hat nach %s Sekunden Inaktivität die Warteliste verlassen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the join queue"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 hat die Warteliste verlassen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
msgid "^F2Spectating isn't allowed at this time!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Zuschauen ist derzeit nicht erlaubt!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
msgid "^F2Spectating specific players isn't allowed at this time!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Bestimmen Spielern zuzuschauen ist derzeit nicht erlaubt!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:819
msgid "^K2You're not allowed to join a larger team!"
-msgstr ""
+msgstr "^K2Du darfst einem grösseren Team nicht beitreten!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
msgid "^K2You're not allowed to change teams!"
-msgstr ""
+msgstr "^K2Du darfst das Team nicht wechseln!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:821
"^K2Teams are locked, you can't join or change teams until they're unlocked "
"or the map changes."
msgstr ""
+"^K2Die Teams sind gesperrt, du kannst das Team nicht wechseln bis sie "
+"entsperrt sind, oder die Karte gewechselt wird."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:822
msgid "^K2You're already on that team!"
-msgstr ""
+msgstr "^K2Du bist bereits in diesem Team!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
msgid "^F4The teams are now locked."
-msgstr ""
+msgstr "^F4Die Teams sind jetzt gesperrt."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
msgid "^F1The teams are now unlocked."
-msgstr ""
+msgstr "^F1Die Teams sind jetzt entsperrt."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
msgid "^K1Your Xonotic version is incompatible with the server's version!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Deine Xonotic-Version ist mit der Version des Servers inkompatibel!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
msgid ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
msgid "^BGYou're queued to join any available team."
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu wartest darauf, einem beliebigen Team beizutreten."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
msgid "^BGYou're queued to join the ^TC^TT^BG team."
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu wartest darauf, Team ^TC^TT^BG beizutreten."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
#, c-format
msgid "%s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
-msgstr ""
+msgstr "%s^K2 wählte ^TC^TT^K2 zuerst."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
msgid "^K2You're queued to join any available team."
-msgstr ""
+msgstr "^K2Du wartest darauf, einem beliebigen Team beizutreten."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
#, c-format
msgid "%s^K2 chose your preferred team first."
-msgstr ""
+msgstr "%s^K2 hat dein bevorzugtes Team zuerst gewählt."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
msgid "^K2You're now playing on ^TC^TT^K2 team!"
-msgstr ""
+msgstr "^K2Du spielst jetzt für Team ^TC^TT^K2!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
msgid "^BGYou're now playing on ^TC^TT^BG team!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu spielst jetzt für Team ^TC^TT^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
msgid "^BGYou picked up the ball"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
#, c-format
msgid "%d points"
-msgstr ""
+msgstr "%d Punkte"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
msgid "1 point"
-msgstr ""
+msgstr "1 Punkt"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
msgid "drop flag"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 ist ein DREIERSCHLÄCHTER!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 hat 3 PUNKTE IN FOLGE geschafft!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495
msgid "TRIPLE FRAG!"
-msgstr ""
+msgstr "DREIERSCHLÄCHTER!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:496
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 hat 5 PUNKTE IN FOLGE erzielt!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:496
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 ist in RAGE!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:496
msgid "RAGE!"
-msgstr ""
+msgstr "RAGE!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:497
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 hat 10 PUNKTE IN FOLGE erzielt!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:497
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 hat ein MASSAKER angefangen!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:497
msgid "MASSACRE!"
-msgstr ""
+msgstr "MASSAKER!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:498
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 richtet CHAOS an!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:498
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 hat 15 PUNKTE IN FOLGE erzielt!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:498
msgid "MAYHEM!"
-msgstr ""
+msgstr "CHAOS!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:499
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 ist ein BERSERKER!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:499
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 hat 20 PUNKTE IN FOLGE erzielt!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:499
msgid "BERSERKER!"
-msgstr ""
+msgstr "BERSERKER!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 verursacht ein GEMETZEL!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 hat 25 PUNKTE IN FOLGE erzielt!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500
msgid "CARNAGE!"
-msgstr ""
+msgstr "GEMETZEL!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 hat 30 PUNKTE IN FOLGE erzielt!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 entfesselt ein ARMAGEDDON!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
msgid "ARMAGEDDON!"
-msgstr ""
+msgstr "ARMAGEDDON!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541 qcsrc/common/notifications/all.qh:554
#, c-format
msgid "%d score spree!"
-msgstr ""
+msgstr "%d Punkte hintereinander!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:553
#, c-format
msgid "%d frag spree!"
-msgstr ""
+msgstr "%d Kills in Folge!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
msgid "First blood!"
#: qcsrc/menu/menu.qc:541
msgid "Has special requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Hat bestimmte Voraussetzungen"
#: qcsrc/menu/menu.qc:544
#, c-format
msgid "Requires ^3%s^7 not equal to \"%s^7\""
-msgstr ""
+msgstr "Benötigt ^3%s^7 ungleich \"%s^7\""
#: qcsrc/menu/menu.qc:556
#, c-format
msgid "Requires %s, %s, and %s"
-msgstr ""
+msgstr "Benötigt %s, %s und %s"
#: qcsrc/menu/menu.qc:559
#, c-format
msgid "Requires %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "Benötigt %s und %s"
#: qcsrc/menu/menu.qc:559
#, c-format
msgid "Requires %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "Benötigt %s oder %s"
#: qcsrc/menu/menu.qc:562
#, c-format
msgid "Requires %s"
-msgstr ""
+msgstr "Benötigt %s"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
msgid "Core Team"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
msgid "Title font scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Titel-Schriftgrösse:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:38
msgid "Flip messages order"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_checkpoints.qc:21
msgid "Align:"
-msgstr ""
+msgstr "Ausrichten:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_checkpoints.qc:26
msgid "Flip checkpoint order"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollpunkt-Reihenfolge umkehren"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_checkpoints.qh:6
msgid "Checkpoints Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollpunkt-Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
msgid "FPS:"
-msgstr ""
+msgstr "FPS:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:20
msgid "Use an averaging algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Durchschnittswert anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:23
msgid "Decimal places:"
-msgstr ""
+msgstr "Dezimalstellen:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
msgid "Engine Info Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:26
#, c-format
msgid "GAMETYPE^%s:"
-msgstr ""
+msgstr "SPIELTYP^%s:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:27
msgid "Show icons"
-msgstr ""
+msgstr "Icons anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
msgid "Mod Icons Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Keine"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:31
msgid "Acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Beschleunigung"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:32
msgid "Both"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:71
msgid "Jump speed"
-msgstr ""
+msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
msgid "Acceleration:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:27
msgid "Show attack keys"
-msgstr ""
+msgstr "Angriffstasten anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
msgid "Pressed Keys Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:26
msgid "Translate commands"
-msgstr ""
+msgstr "Befehle übersetzen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
msgid "Use the server's quickmenu"
-msgstr ""
+msgstr "Servers Schnellmenü verwenden"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
msgid "Quick Menu Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
msgid "Maximized radar:"
-msgstr ""
+msgstr "Maximiertes Radar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
msgid "Radar Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
msgid "No styling"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Styling"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Gradient"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
msgid "Range:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
msgid "Dynamic"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamisch"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:55
msgid "Strafe bar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
msgid "Show all"
-msgstr ""
+msgstr "Alle anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
msgid "Show all available gametypes"
-msgstr ""
+msgstr "Alle verfügbaren Spieltypen anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
msgid "Time limit:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
msgid "Allow maps to spawn additional weapons (new toys)"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaube Karten, zusätzliche Waffen zu spawnen (neue Spielzeuge)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:141
msgid "Replacement:"
"Automatically replace some normal weapons of the map with their "
"corresponding additional weapons"
msgstr ""
+"Automatisch Standardwaffen auf der Karte mit entsprechenden Zusatzwaffen "
+"ersetzen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:150
msgid "Randomly"
-msgstr ""
+msgstr "Zufällig"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:155
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
msgid "Zoom scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom-Scrollen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110
msgid "Velocity zoom"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
msgid "Apply team colors to weapon beam effects:"
-msgstr ""
+msgstr "Teamfarben auf Waffeneffekte anwenden:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:100
msgid "In team games"
-msgstr ""
+msgstr "In Teamspielen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:104
msgid "Gun model swaying"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:64
msgid "Reset to default"
-msgstr ""
+msgstr "Auf Standard zurücksetzen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:72
msgid "Description:"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
#, c-format
msgid "weapon group %d"
-msgstr ""
+msgstr "Waffengruppe %d"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
msgid "hold zoom"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-14 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: zerowhy . <anymailz@tutanota.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: yy0zz, 2021-2025\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
"xonotic/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
msgid "^F2Spectating specific players isn't allowed at this time!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Não é permitido assistir a jogadores específicos neste momento!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_checkpoints.qc:21
msgid "Align:"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_checkpoints.qc:26
msgid "Flip checkpoint order"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar ordem dos pontos de checagem"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_checkpoints.qh:6
msgid "Checkpoints Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Painel dos Pontos de Checagem"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
msgid "FPS:"
ast "Asturian" "Asturianu" 70%
id_ID "Indonesian" "Bahasa Indonesia" 38%
-de "German" "Deutsch" 95%
-de_CH "German (Switzerland)" "Deutsch (Schweiz)" 95%
+de "German" "Deutsch" 99%
+de_CH "German (Switzerland)" "Deutsch (Schweiz)" 99%
en "English" "English" 100%
en_AU "English (Australia)" "English (Australia)" 100%
en_GB "English (United Kingdom)" "English (United Kingdom)" 100%
nl "Dutch" "Nederlands" 59%
pl "Polish" "Polski" 77%
pt "Portuguese" "Português" 98%
-pt_BR "Portuguese (Brazil)" "Português (Brasil)" 99%
+pt_BR "Portuguese (Brazil)" "Português (Brasil)" 100%
ro "Romanian" "Romana" 67%
fi "Finnish" "Suomi" 94%
sv "Swedish" "Svenska" 95%