msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1preview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-30 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-01 13:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-29 16:29+0100\n"
-"Last-Translator: Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr "personalizzato"
#: qcsrc/menu/menu.qc:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4MQC Build information: %s\n"
+msgstr "^4MQC Build information: ^1%s\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
"player name to get started. You can change these options later through the "
"menu system."
msgstr ""
-"Benvenuti in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo "
-"nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi "
-"tramite il menu del sistema."
+"Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo "
+"nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi "
+"tramite il menu."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
#, c-format
msgid "^1%s TEST BUILD"
-msgstr ""
+msgstr "^1%s TEST BUILD"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
#, c-format
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
#, c-format
msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
-msgstr "%s si è succeduto all'autodistruzione col Crylink"
+msgstr "%s è riuscito ad autodistrugersi col Crylink"
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
#, c-format
#: qcsrc/server/w_electro.qc:571
#, c-format
msgid "%s could not remember where they put plasma"
-msgstr "%s non s'è ricordato dove loro avevano posto del plasma"
+msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:573
#, c-format
#: qcsrc/server/w_electro.qc:589
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's blue beam"
-msgstr "%s ha preso troppo da vicino il raggio blu di %s"
+msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:591
#, c-format
msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
-msgstr "%s è saltato in aria dal raggio blu di %s"
+msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
msgid "Fireball"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
#, c-format
msgid "%s forgot about some firemine"
-msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine"
+msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
#, c-format
msgid "%s should have used a smaller gun"
-msgstr "%s avrebbe dovuto usare una pistola più piccola"
+msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
#, c-format
msgid "%s tried to catch %s's firemine"
-msgstr "%s ha provato a catturare la mina di %s"
+msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
#, c-format
msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
-msgstr "%s fatalmente ha ignorato la mina di %s"
+msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
#, c-format
msgid "%s could not hide from %s's fireball"
-msgstr "%s non poteva nascondersi dalla fireball di %s"
+msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
#, c-format
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's fireball"
-msgstr "%s ha preso troppo da vicino la Fireball di %s"
+msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
#, c-format
msgid "%s tasted %s's fireball"
-msgstr "%s ha assaggiato la Fireball di %s"
+msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
msgid "Mortar"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
#, c-format
msgid "%s tried out his own grenade"
-msgstr "%s s'è provato da solo la propria granata"
+msgstr "%s ha provato da solo la propria granata"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
#, c-format
#: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
#, c-format
msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-msgstr "%s sperava che il missile di %s non rimbalzasse"
+msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse"
#: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
#, c-format
#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
#, c-format
msgid "%s was cut down by %s"
-msgstr "%s was cut down by %s"
+msgstr "%s è stato abbattuto da %s"
#: qcsrc/server/w_hook.qc:2
msgid "Grappling Hook"
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
msgid "Mine Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Mine Layer"
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
#, c-format
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's mine"
-msgstr "%s ha presto troppo da vicino la mina di %s"
+msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s"
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
#, c-format
#: qcsrc/server/w_porto.qc:2
msgid "Port-O-Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Port-O-Launch"
#: qcsrc/server/w_porto.qc:298
#, c-format
msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
-msgstr "%s si è fatto fare l'impossibile da %s"
+msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile"
#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
msgid "Rocket Launcher"
#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's rocket"
-msgstr "%s ha preso troppo da vicino il razzo di %s"
+msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s"
#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
#, c-format
#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr ""
+msgstr "T.A.G. Seeker"
#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
#, c-format
#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
msgid "Shotgun"
-msgstr ""
+msgstr "Shotgun"
#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
#, c-format
msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
-msgstr ""
-"%2$s ^7è stato schiaffeggiato %1$s ^7un pò qua e là da un grosso ^2shotgun"
+msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun"
#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
msgid "Sniper Rifle"
-msgstr ""
+msgstr "Sniper Rifle"
#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:229
#, c-format
#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
#, c-format
msgid "%s was sniped by %s"
-msgstr "%s è stato fucilato da by %s"
+msgstr "%s è stato fucilato da %s"
#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
#, c-format
#: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
#, c-format
msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
-msgstr "%s si è frantumato le proprie orecchie con la @!#%%'n Tuba"
+msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba"
#: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
#, c-format
#: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
msgid "Machine Gun"
-msgstr ""
+msgstr "Machine Gun"
#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
#, c-format