msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2011-07-06 20:55+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2011-06-27 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
++"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
--"Language: \n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
#: qcsrc/client/Main.qc:30
msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
msgstr "^4Informazioni sulla build CSQC: ^1%s\n"
--#: qcsrc/client/Main.qc:237
--#: qcsrc/client/Main.qc:253
++#: qcsrc/client/Main.qc:237 qcsrc/client/Main.qc:253
#, c-format
msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
msgstr "tentando di passare al team non supportato %d\n"
--#: qcsrc/client/Main.qc:369
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
++#: qcsrc/client/Main.qc:369 qcsrc/client/scoreboard.qc:241
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
msgstr " scoreboard_columns_help\n"
#: qcsrc/client/Main.qc:726
--#, c-format
++#, fuzzy, c-format
msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
- msgstr "Una entity CSQC ha cambiato il suo dominio! (edict: %d, classname: %s)\n"
-msgstr "Una entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, classname: %s)\n"
++msgstr "Una entity CSQC ha cambiato il suo tipo!\n"
#: qcsrc/client/Main.qc:953
--#, c-format
++#, fuzzy, c-format
msgid "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, classname: %s)\n"
--msgstr "Una entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, classname: %s)\n"
++msgstr "Una entity CSQC ha cambiato il suo tipo!\n"
#: qcsrc/client/Main.qc:994
--#, c-format
--msgid "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: %s)\n"
--msgstr "Entity type sconosciuto in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: %s)\n"
++#, fuzzy, c-format
++msgid ""
++"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
++"%s)\n"
++msgstr "entity type sconosciuto in CSQC_Ent_Update: %d\n"
#: qcsrc/client/Main.qc:1463
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
- msgstr "%s (nessun limite)"
+ msgstr ""
--#: qcsrc/client/Main.qc:1468
--#: qcsrc/client/hud.qc:407
++#: qcsrc/client/Main.qc:1468 qcsrc/client/hud.qc:407
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
msgid "2) ^3next page"
msgstr "2) ^3pagina successiva"
--#: qcsrc/client/ctf.qc:55
--#: qcsrc/client/ctf.qc:161
++#: qcsrc/client/ctf.qc:55 qcsrc/client/ctf.qc:161
msgid "ESC) Exit Menu"
msgstr "ESC) Esci dal menu"
msgid "Start line"
msgstr "Linea di partenza"
--#: qcsrc/client/hud.qc:398
--#: qcsrc/client/hud.qc:402
++#: qcsrc/client/hud.qc:398 qcsrc/client/hud.qc:402
msgid "Finish line"
msgstr "Linea d'arrivo"
msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n"
msgstr "^1%s^1 non ce l'ha più fatta\n"
--#: qcsrc/client/hud.qc:1653
--#: qcsrc/client/hud.qc:1957
++#: qcsrc/client/hud.qc:1653 qcsrc/client/hud.qc:1957
#, c-format
msgid "^1%s^1 died\n"
msgstr "^1%s^1 è morto\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1657
#, c-format
msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n"
--msgstr "^7%s^7 ha commesso il suicidio. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?\n"
++msgstr ""
++"^7%s^7 ha commesso il suicidio. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1661
#, c-format
#: qcsrc/client/hud.qc:1705
#, c-format
msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
--msgstr "^1%s^1 ha concluso una serie di %d punti per esser andato contro un compagno di squadra\n"
++msgstr ""
++"^1%s^1 ha concluso una serie di %d punti per esser andato contro un compagno "
++"di squadra\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1707
#, c-format
msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
--msgstr "^1%s^1 ha concluso una serie di %d uccisioni per aver ammazzato un compagno di squadra\n"
++msgstr ""
++"^1%s^1 ha concluso una serie di %d uccisioni per aver ammazzato un compagno "
++"di squadra\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1711
#, c-format
msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
--msgstr "^1La serie di ^1%s^1 di ^1%s^1 punti è stata conclusa da un compagno di squadra!\n"
++msgstr ""
++"^1La serie di ^1%s^1 di ^1%s^1 punti è stata conclusa da un compagno di "
++"squadra!\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1713
#, c-format
msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
--msgstr "^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s ^1uccisioni è stata conclusa da un compagno di squadra!\n"
++msgstr ""
++"^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s ^1uccisioni è stata conclusa da un compagno di "
++"squadra!\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1717
#, c-format
msgstr "^1%s^1 muore mentre il wakizashi di %s^1 muore.\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1791
--#, c-format
++#, fuzzy, c-format
msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n"
--msgstr "^1%s^1 è stato inchiodato all'inferno da %s\n"
++msgstr "^1%s^1 è stato disintegrato da %s\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1795
--#, c-format
++#, fuzzy, c-format
msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
--msgstr "^1L'ammasso di ^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n"
++msgstr "^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1799
--#, c-format
++#, fuzzy, c-format
msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
--msgstr "^1%s^1 muore mentre il raptor di %s^1 muore.\n"
++msgstr "^1%s^1 muore mentre il wakizashi di %s^1 muore.\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1803
#, c-format
#: qcsrc/client/hud.qc:1832
#, c-format
msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
--msgstr "^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s^1 punti è stata conclusa da %s\n"
++msgstr "^1La serie di ^1%s ^1 di ^1%s^1 punti è stata conclusa da %s\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1834
#, c-format
msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
--msgstr "^1La serie di %s^1 di ^1%s^1 uccisioni è stata conclusa da %s\n"
++msgstr "^1La serie di %s ^1 di ^1%s^1 uccisioni è stata conclusa da %s\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1837
#, c-format
"You have been moved into a different team to improve team balance\n"
"You are now on: %s"
msgstr ""
--"Sei stato spostato in una squadra differente per aumentare il bilanciamento delle squadre\n"
++"Sei stato spostato in una squadra differente per aumentare il bilanciamento "
++"delle squadre\n"
"Sei ora in: %s"
#: qcsrc/client/hud.qc:2022
msgstr "^1Ti sei ammazzato da solo!"
#: qcsrc/client/hud.qc:2051
--#, c-format
++#, fuzzy, c-format
msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!"
--msgstr "^1Idiota! Sei andato contro ^7%s^1, un compagno di squadra!"
++msgstr "^1Idiota! Sei andato contro %s, un compagno di squadra!"
#: qcsrc/client/hud.qc:2053
--#, c-format
++#, fuzzy, c-format
msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!"
--msgstr "^1Idiota! Hai fraggato ^7%s^1, un compagno di squadra!"
++msgstr "^1Idiota! Hai fraggato %s, un compagno di squadra!"
#: qcsrc/client/hud.qc:2057
msgid "^1First score"
#: qcsrc/client/hud.qc:2094
msgid "^1Watch your step!"
--msgstr "^1Attento a dove metti i piedi!"
++msgstr "^1Attendo a dove metti i piedi!"
--#: qcsrc/client/hud.qc:2162
--#: qcsrc/client/hud.qc:2163
--#: qcsrc/client/hud.qc:2646
++#: qcsrc/client/hud.qc:2162 qcsrc/client/hud.qc:2163 qcsrc/client/hud.qc:2646
#, c-format
msgid "Player %d"
msgstr "Giocatore %d"
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
--#: qcsrc/client/hud.qc:2951
--#: qcsrc/client/hud.qc:2993
--#: qcsrc/client/hud.qc:3034
++#: qcsrc/client/hud.qc:2951 qcsrc/client/hud.qc:2993 qcsrc/client/hud.qc:3034
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)"
#: qcsrc/client/hud.qc:3064
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
- msgstr "^1Devi rispondere ad alcune domande prima di entrare nella modalità di configurazione dell'HUD\n"
-msgstr "^1Devi rispondere ad alcune domande prima di entrare nella modalità di configurazione dell'hud\n"
++msgstr ""
#: qcsrc/client/hud.qc:3067
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Unregistered player^7\" in stats"
msgid "No (%s): %d"
msgstr "No (%s): %d"
--#: qcsrc/client/hud.qc:3667
--#: qcsrc/client/hud.qc:3670
--#: qcsrc/client/hud.qc:3672
++#: qcsrc/client/hud.qc:3667 qcsrc/client/hud.qc:3670 qcsrc/client/hud.qc:3672
msgid "Personal best"
msgstr "Miglior personale"
--#: qcsrc/client/hud.qc:3685
--#: qcsrc/client/hud.qc:3688
--#: qcsrc/client/hud.qc:3690
++#: qcsrc/client/hud.qc:3685 qcsrc/client/hud.qc:3688 qcsrc/client/hud.qc:3690
msgid "Server best"
msgstr "Migliori del server"
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1Non hai più vite a disposizione"
--#: qcsrc/client/hud.qc:4195
--#: qcsrc/client/hud.qc:4198
++#: qcsrc/client/hud.qc:4195 qcsrc/client/hud.qc:4198
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare"
#: qcsrc/client/hud.qc:4686
msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
- msgstr "Corretti automaticamente numeri sul pannello sbagliati/mancanti in _hud_panelorder\n"
-msgstr "Corretto autoticamente numeri sul pannello sbagliati/mancanti in _hud_panelorder\n"
++msgstr ""
#: qcsrc/client/hud_config.qc:132
#, c-format
msgstr "%d secondi rimanenti"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:263
--msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
++msgid ""
++"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
msgid "SCO^ticks"
- msgstr "SCO^tick"
+ msgstr ""
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
--msgid "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
--msgstr "Puoi modificare lo scoreboard usando il comando ^2scoreboard_columns_set.\n"
++msgid ""
++"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
++msgstr ""
++"Puoi modificare lo scoreboard usando il comando ^2scoreboard_columns_set.\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
msgstr "^3kd^7 Rapporto uccisioni-morti\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
--msgid "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured\n"
--msgstr "^3catture^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una chiave (KeyHunt) è stata catturata\n"
++msgid ""
++"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
++"captured\n"
++msgstr ""
++"^3catture^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una "
++"chiave (KeyHunt) è stata catturata\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
--msgid "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up\n"
--msgstr "^3raccolte^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n"
++msgid ""
++"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
++"ball (Keepaway) was picked up\n"
++msgstr ""
++"^3raccolte^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una "
++"chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
--msgstr "^3fckills^7 Numero di uccisioni dei portatori di bandiere\n"
++msgstr ""
++"^3fckills^7 Numero di uccisioni dei portatori di bandiere\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
--msgstr "^3buttati^7 Numero di giocatori buttati giù nel nulla\n"
++msgstr ""
++"^3buttati^7 Numero di giocatori buttati giù nel nulla\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
--msgid "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into void\n"
--msgstr "^3distrutte^7 Numero di chiavi distrutte buttandole giù nel nulla\n"
++msgid ""
++"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
++"void\n"
++msgstr ""
++"^3distrutte^7 Numero di chiavi distrutte buttandole giù nel "
++"nulla\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
--msgstr "^3kckills^7 Numero di uccisioni dei portatori di chiavi\n"
++msgstr ""
++"^3kckills^7 Numero di uccisioni dei portatori di chiavi\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
--msgstr "^3perdute^7 Numero di volte che una chiave s'è persa\n"
++msgstr ""
++"^3perdute^7 Numero di volte che una chiave s'è persa\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
--msgstr "^3giro più veloce^7 Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n"
++msgstr ""
++"^3giro più veloce^7 Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
--msgstr "^3bckills^7 Numbero di uccisioni dei portatori di palle\n"
++msgstr ""
++"^3bckills^7 Numbero di uccisioni dei portatori di palle\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
--msgid "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in Keepaway\n"
--msgstr "^3bctime^7 Totale ammontare del tempo in possesso della palla nel Keepaway\n"
++msgid ""
++"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
++"Keepaway\n"
++msgstr ""
++"^3bctime^7 Totale ammontare del tempo in possesso della "
++"palla nel Keepaway\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
msgid ""
"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
"\n"
msgstr ""
--"I nomi speciali per il tipo di gioco 'teams' e 'noteams' possono essere usati\n"
++"I nomi speciali per il tipo di gioco 'teams' e 'noteams' possono essere "
++"usati\n"
"per includere/escludere TUTTE le modalità con team/senza team.\n"
"\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
--msgstr "Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
++msgstr ""
++"Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
msgid ""
"'field3' sarà mostrato solo in CTF, e 'field4' sarà mostrato in tutte\n"
"le altre modalità di gioco eccetto DM.\n"
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:432
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:447
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:457
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:466
++#: qcsrc/client/scoreboard.qc:432 qcsrc/client/scoreboard.qc:447
++#: qcsrc/client/scoreboard.qc:457 qcsrc/client/scoreboard.qc:466
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:475
#, c-format
msgid "fixed missing field '%s'\n"
msgstr "riparato campo mancante '%s'\n"
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:515
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:522
++#: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 qcsrc/client/scoreboard.qc:522
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:950
++#: qcsrc/client/scoreboard.qc:949
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "Stato precisione (media %d%%)"
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1015
++#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1075
++#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1074
msgid "Rankings"
msgstr "Posizioni"
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1170
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1172
++#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1165 qcsrc/client/scoreboard.qc:1167
msgid "Scoreboard"
msgstr "Tabella dei punteggi"
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1218
++#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1208
#, c-format
msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
msgstr "Velocità migliore: %d ^7(%s^7)"
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1222
++#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1212
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)"
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1249
--#: qcsrc/client/teamplay.qc:63
++#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1239 qcsrc/client/teamplay.qc:63
msgid "Spectators"
msgstr "Spettatori"
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1255
++#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1246
#, c-format
msgid "playing on ^2%s^7"
msgstr "giocando in ^2%s^7"
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1262
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1267
++#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1253 qcsrc/client/scoreboard.qc:1258
#, c-format
msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7"
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1271
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1290
++#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1262 qcsrc/client/scoreboard.qc:1281
msgid " or"
msgstr " o"
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1274
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1281
++#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1265 qcsrc/client/scoreboard.qc:1272
#, c-format
msgid " until ^3%s %s^7"
msgstr " fino a ^3%s %s^7"
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1275
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1282
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1294
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1301
++#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1266 qcsrc/client/scoreboard.qc:1273
++#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285 qcsrc/client/scoreboard.qc:1292
msgid "SCO^points"
msgstr "SCO^punti"
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1276
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1283
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1295
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1302
++#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1267 qcsrc/client/scoreboard.qc:1274
++#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1286 qcsrc/client/scoreboard.qc:1293
msgid "SCO^is beaten"
msgstr "SCO^è battuto"
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1293
--#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1300
++#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1284 qcsrc/client/scoreboard.qc:1291
#, c-format
msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
msgstr " fino a ^3%s %s^7"
--#: qcsrc/client/target_music.qc:93
--#: qcsrc/client/target_music.qc:181
++#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:181
#, c-format
msgid "Cannot initialize sound %s\n"
msgstr "Impossibile inizializzare suono %s\n"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:234
msgid "Push"
--msgstr "Spingi"
++msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:235
++#, fuzzy
msgid "Destroy"
--msgstr "Distruggi"
++msgstr "SCO^distrutte"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
++#, fuzzy
msgid "Defend"
--msgstr "Difendi"
++msgstr " 2) Difendi"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
++#, fuzzy
msgid "Blue base"
--msgstr "Base Blu"
++msgstr "Team Blu"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
msgid "DANGER"
--msgstr "PERICOLO"
++msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
msgid "Flag carrier"
--msgstr "Portatore bandiera"
++msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
msgid "Dropped flag"
--msgstr "Bandiera rilasciata"
++msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
msgid "Help me!"
--msgstr "Aiuto!"
++msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
msgid "Here"
--msgstr "Qui"
++msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
msgid "Dropped key"
--msgstr "Chiave rilasciata"
++msgstr ""
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
++#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244 qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
++#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
msgid "Key carrier"
--msgstr "Portatore chiave"
++msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
msgid "Run here"
--msgstr "Corri qui"
++msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250
++#, fuzzy
msgid "Red base"
- msgstr "Base Rossa"
-msgstr "Base Rosso"
++msgstr "Team Rosso"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
msgid "Waypoint"
--msgstr "Waypoint"
++msgstr ""
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
++#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252 qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
msgid "Generator"
--msgstr "Generatore"
--
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
++msgstr ""
++
++#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
++#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
++#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
++#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
++#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
++#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
msgid "Control point"
--msgstr "Punto di controllo"
++msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
++#, fuzzy
msgid "Checkpoint"
--msgstr "Checkpoint"
++msgstr "SCO^punti"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
++#, fuzzy
msgid "Finish"
--msgstr "Arrivo"
++msgstr "Linea d'arrivo"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
++#, fuzzy
msgid "Start"
--msgstr "Partenza"
++msgstr "Linea di partenza"
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
++#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
msgid "Ball"
--msgstr "Palla"
++msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268
msgid "Ball carrier"
--msgstr "Portatore palla"
++msgstr ""
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
--#: qcsrc/server/w_laser.qc:2
++#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 qcsrc/server/w_laser.qc:2
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
--#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
++#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
msgid "Shotgun"
msgstr ""
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
--#: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
++#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/server/w_uzi.qc:2
msgid "Machine Gun"
msgstr ""
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
--#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
++#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
msgid "Mortar"
msgstr ""
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
--#: qcsrc/server/w_electro.qc:2
++#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/server/w_electro.qc:2
msgid "Electro"
msgstr ""
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
--#: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
++#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/server/w_crylink.qc:2
msgid "Crylink"
msgstr "Crylink"
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
--#: qcsrc/server/w_nex.qc:2
++#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 qcsrc/server/w_nex.qc:2
msgid "Nex"
msgstr "Nex"
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
--#: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
++#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/server/w_hagar.qc:2
msgid "Hagar"
msgstr ""
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
--#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
++#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
msgid "Rocket Launcher"
msgstr "Rocket Launcher"
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
--#: qcsrc/server/w_porto.qc:2
++#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/server/w_porto.qc:2
msgid "Port-O-Launch"
msgstr ""
msgid "Hook"
msgstr ""
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
--#: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
++#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/server/w_fireball.qc:2
msgid "Fireball"
msgstr ""
msgid "HLAC"
msgstr ""
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
--#: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
++#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 qcsrc/server/w_rifle.qc:2
msgid "Rifle"
- msgstr "Fucile"
+ msgstr ""
--#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
--#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
++#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
msgid "Mine Layer"
msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
msgid "Invisibility"
--msgstr "Invisibilità"
++msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291
msgid "Extra life"
--msgstr "Vita extra"
++msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292
msgid "Speed"
--msgstr "Velocità"
++msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293
msgid "Strength"
--msgstr "Forza"
++msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294
msgid "Shield"
--msgstr "Scudo"
++msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295
msgid "Fuel regen"
--msgstr "Rigeneratore di carburante"
++msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296
msgid "Jet Pack"
--msgstr "Jet Pack"
++msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297
msgid "Frozen!"
--msgstr "Congelato!"
++msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298
msgid "Tagged"
--msgstr "Contrassegnato"
++msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299
msgid "Vehicle"
--msgstr "Veicolo"
++msgstr ""
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:560
#, c-format
msgid "%s needing help!"
--msgstr "%s sta chiedendo aiuto!"
++msgstr ""
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
#, c-format
msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s"
--#: qcsrc/server/w_electro.qc:574
++#: qcsrc/server/w_electro.qc:577
#, c-format
msgid "%s could not remember where they put plasma"
msgstr "%s non s'è ricordato dove loro avevano posto del plasma"
--#: qcsrc/server/w_electro.qc:576
++#: qcsrc/server/w_electro.qc:579
#, c-format
msgid "%s played with plasma"
msgstr "%s ha giocato col plasma"
--#: qcsrc/server/w_electro.qc:583
++#: qcsrc/server/w_electro.qc:586
#, c-format
msgid "%s just noticed %s's blue ball"
msgstr "%s aveva appena notato la palla blu di %s"
--#: qcsrc/server/w_electro.qc:585
++#: qcsrc/server/w_electro.qc:588
#, c-format
msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s"
--#: qcsrc/server/w_electro.qc:590
++#: qcsrc/server/w_electro.qc:593
#, c-format
msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s"
--#: qcsrc/server/w_electro.qc:592
++#: qcsrc/server/w_electro.qc:595
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's blue beam"
msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s"
--#: qcsrc/server/w_electro.qc:594
++#: qcsrc/server/w_electro.qc:597
#, c-format
msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s"
msgid "%s forgot about some firemine"
msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate"
--#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419
--#: qcsrc/server/w_hlac.qc:240
++#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
#, c-format
msgid "%s should have used a smaller gun"
msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola"
msgid "%s ate %s's grenade"
msgstr "%s ha mangiato la granata di %s"
--#: qcsrc/server/w_hagar.qc:382
--#: qcsrc/server/w_seeker.qc:655
++#: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
#, c-format
msgid "%s played with tiny rockets"
msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi"
msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse"
--#: qcsrc/server/w_hagar.qc:388
--#: qcsrc/server/w_seeker.qc:661
++#: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
#, c-format
msgid "%s was pummeled by %s"
msgstr "%s è stato riempito di sberle da %s"
msgid "Grappling Hook"
msgstr ""
--#: qcsrc/server/w_hook.qc:266
--#: qcsrc/server/w_porto.qc:296
++#: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
#, c-format
msgid "%s did the impossible"
msgstr "%s ha fatto l'impossibile"
msgid "%s was lasered to death by %s"
msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s"
--#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523
--#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
++#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
#, c-format
msgid "%s exploded"
msgstr "%s è esploso"
msgid "MinstaNex"
msgstr ""
--#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
--#: qcsrc/server/w_nex.qc:253
--#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
--#: qcsrc/server/w_uzi.qc:317
++#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:253
++#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
#, c-format
msgid "%s is now thinking with portals"
--msgstr "%s sta ora pensando con i portali"
++msgstr ""
--#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292
--#: qcsrc/server/w_nex.qc:255
++#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:255
#, c-format
msgid "%s has been vaporized by %s"
msgstr "%s è stato vaporizzato da %s"
msgid "%s got hit in the head by %s"
msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s"
--#: qcsrc/server/w_rifle.qc:258
--#: qcsrc/server/w_uzi.qc:321
++#: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
#, c-format
msgid "%s was sniped by %s"
msgstr "%s è stato fucilato da %s"
msgid "@!#%'n Tuba"
msgstr "@!#%'n Tuba"
--#: qcsrc/server/w_tuba.qc:253
++#: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
#, c-format
msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba"
--#: qcsrc/server/w_tuba.qc:257
++#: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
#, c-format
msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba"
#, c-format
msgid "%s was riddled full of holes by %s"
msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s"
--
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1preview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2011-07-06 20:54+0200\n"
--"PO-Revision-Date: 2011-07-06 21:21+0100\n"
++"POT-Creation-Date: 2011-06-27 18:26+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2011-06-04 12:39+0100\n"
"Last-Translator: Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
++"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
--"Language: \n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
--msgstr "Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd help.\n"
++msgstr ""
++"Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd "
++"help.\n"
#: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
msgid "Browser not initialized!"
#: qcsrc/menu/item/label.c:63
#, c-format
msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
--msgstr "NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un fattore %f\n"
++msgstr ""
++"NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un "
++"fattore %f\n"
#: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
#, c-format
msgid "%d (%s)"
msgstr "%d (%s)"
--#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29
--#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31
++#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
msgid "custom"
msgstr "personalizzato"
msgstr "Benvenuto"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
--msgid "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your player name to get started. You can change these options later through the menu system."
--msgstr "Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi tramite il menu."
++msgid ""
++"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
++"player name to get started. You can change these options later through the "
++"menu system."
++msgstr ""
++"Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo "
++"nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi "
++"tramite il menu."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
msgid "Align icon:"
--msgstr "Allineamento icone:"
++msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
msgstr "Durata dissolvenza:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
++#, fuzzy
msgid "Physics Panel"
--msgstr "Pannello Fisica"
++msgstr "Pannello Chat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
msgstr "Pannello disabilitato"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
++#, fuzzy
msgid "Panel enabled if not observing"
--msgstr "Pannello abilitato se non si sta osservando"
++msgstr "Pannello abilitato in modalità spettatore"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
msgstr "Pannello sempre abilitato"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
++#, fuzzy
msgid "Status bar"
--msgstr "Barra di stato"
++msgstr "Abilita barra di stato"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
msgstr "Allinea a destra"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
++#, fuzzy
msgid "Inward align"
--msgstr "Allineamento interno"
++msgstr "Interno"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
++#, fuzzy
msgid "Outward align"
--msgstr "Allineamento esterno"
++msgstr "Esterno"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
++#, fuzzy
msgid "Flip speed/acceleration positions"
--msgstr "Inverti posizioni velocità/accelerazione"
++msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
++#, fuzzy
msgid "Speed:"
--msgstr "Velocità:"
++msgstr "Velocità (kB/s):"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
msgid "Include vertical speed"
--msgstr "Includi velocità verticale"
++msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
msgid "Speed unit:"
--msgstr "Unità di misura velocità:"
++msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
msgid "qu/s"
msgstr "nodi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
++#, fuzzy
msgid "Show"
--msgstr "Mostra"
++msgstr "Mostra munizioni"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
++#, fuzzy
msgid "Top speed"
--msgstr "Velocità massima"
++msgstr "Velocità zoom:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
++#, fuzzy
msgid "Acceleration:"
--msgstr "Accelerazione:"
++msgstr "Riflessioni:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
msgid "Include vertical acceleration"
--msgstr "Includi accelerazione verticale"
++msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
msgid "Powerups Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
msgid "Score:"
--msgstr "Punteggi:"
++msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
msgid "Rankings:"
--msgstr "Posizioni:"
++msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
++#, fuzzy
msgid "Off"
--msgstr "Off"
++msgstr "VBO^Off"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
msgid "And me"
--msgstr "E me"
++msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
msgid "Pure"
--msgstr "Puro"
++msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
msgid "Timer Panel"
msgstr "Opacità"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
++#, fuzzy
msgid "EF^Both"
--msgstr "EF^Entrambi"
++msgstr "WNR^Entrambi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
msgid "Weapon icons:"
msgid "Panel background defaults:"
msgstr "Sfondo del pannello predefinito:"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23
--#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
msgid "Background:"
msgstr "Sfondo:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91
--#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
--#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594
--#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77
--#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
msgid "Color:"
msgstr "Colore:"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35
--#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
msgid "Border size:"
msgstr "Dimensioni del bordo:"
msgid "Team color:"
msgstr "Colore team:"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58
--#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr "Prova colore team in modalità configurazione"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61
--#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
msgid "Padding:"
msgstr "Riempimento:"
msgstr "Schizzo del danno:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:191
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
msgid "Center"
--msgstr "Centro"
++msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
msgid "Flip view horizontally"
msgid "Music:"
msgstr "Musica:"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
msgid "VOL^Ambient:"
msgstr "VOL^Ambiente:"
msgid "Info:"
msgstr "Info:"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
msgid "Items:"
msgstr "Oggetti:"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
msgid "Pain:"
msgstr "Dolore:"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
msgid "Player:"
msgstr "Giocatore:"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
msgid "Shots:"
msgstr "Spari:"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
msgid "Voice:"
msgstr "Voce:"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
msgid "Weapons:"
msgstr "Armi:"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequenza:"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
msgid "11.025 kHz"
msgstr "11.025 kHz"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
msgid "22.05 kHz"
msgstr "22.05 kHz"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
msgid "24 kHz"
msgstr "24 kHz"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
msgid "32 kHz"
msgstr "32 kHz"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
msgid "44.1 kHz"
msgstr "44.1 kHz"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
msgid "Channels:"
msgstr "Canali:"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
msgid "4"
msgstr "4"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
msgid "5"
msgstr "5"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
msgid "6.1"
msgstr "6.1"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
msgid "Swap Stereo"
msgstr "Scambia canali stereo"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
msgid "Headphone friendly mode"
msgstr "Modalità cuffie"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
msgid "Spatial voices:"
msgstr "Voci spaziali:"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
msgid "VOCS^None"
msgstr "VOCS^Nessuna"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
msgid "VOCS^Taunts"
msgstr "VOCS^Insulti"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
msgid "VOCS^All"
msgstr "VOCS^Tutte"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
msgid "Taunt range:"
msgstr "Range di insulti:"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
msgid "RNG^Very short"
msgstr "RNG^Molto ristretto"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
msgid "RNG^Short"
msgstr "RNG^Ristretto"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
msgid "RNG^Normal"
msgstr "RNG^Normale"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
msgid "RNG^Long"
msgstr "RNG^Lungo"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
msgid "RNG^Full"
msgstr "RNG^Pieno"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
msgid "Automatic taunts"
msgstr "Insulti automatici"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
msgid "Time warning:"
msgstr "Avvertimento di tempo:"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
msgid "WRN^None"
msgstr "WRN^Nessuno"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuti"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
msgid "WRN^Both"
msgstr "WNR^Entrambi"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
msgid "Hit indicator"
msgstr "Indicatore di colpo"
--#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
msgid "Menu sounds"
msgstr "Suoni del menu"
msgstr "Sfocatura da movimento:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
++#, fuzzy
msgid "Damage & water blur"
--msgstr "Sfocatura da danno & acqua:"
++msgstr "Sfocatura da danno:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
++#, fuzzy
msgid "Powerup sharpen"
--msgstr "Powerup nitido"
++msgstr "Pannello dei Powerup"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
msgid "Key bindings:"
msgid "spectate"
msgstr "spettatore"
--#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35
--#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
++#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
msgid "Do not press this button again!"
msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
--msgid "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
--msgstr "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
++msgid ""
++"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
++msgstr ""
++"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
#, c-format
msgstr "Server Xonotic di %s"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
--msgid "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen again.\n"
--msgstr "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen again.\n"
++msgid ""
++"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
++"again.\n"
++msgstr ""
++"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
++"again.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
msgid "<no model found>"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
#, c-format
msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
--msgstr "errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n"
++msgstr ""
++"errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
--#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
--#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
--#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602
--#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
msgid "Electro"
msgstr "Electro"
--#: qcsrc/server/w_electro.qc:574
++#: qcsrc/server/w_electro.qc:577
#, c-format
msgid "%s could not remember where they put plasma"
msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma"
--#: qcsrc/server/w_electro.qc:576
++#: qcsrc/server/w_electro.qc:579
#, c-format
msgid "%s played with plasma"
msgstr "%s ha giocato col plasma"
--#: qcsrc/server/w_electro.qc:583
++#: qcsrc/server/w_electro.qc:586
#, c-format
msgid "%s just noticed %s's blue ball"
msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s"
--#: qcsrc/server/w_electro.qc:585
++#: qcsrc/server/w_electro.qc:588
#, c-format
msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s"
--#: qcsrc/server/w_electro.qc:590
++#: qcsrc/server/w_electro.qc:593
#, c-format
msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s"
--#: qcsrc/server/w_electro.qc:592
++#: qcsrc/server/w_electro.qc:595
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's blue beam"
msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s"
--#: qcsrc/server/w_electro.qc:594
++#: qcsrc/server/w_electro.qc:597
#, c-format
msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s"
msgid "%s forgot about some firemine"
msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate"
--#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419
--#: qcsrc/server/w_hlac.qc:240
++#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
#, c-format
msgid "%s should have used a smaller gun"
msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola"
msgid "Hagar"
msgstr "Hagar"
--#: qcsrc/server/w_hagar.qc:382
--#: qcsrc/server/w_seeker.qc:655
++#: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
#, c-format
msgid "%s played with tiny rockets"
msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi"
msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse"
--#: qcsrc/server/w_hagar.qc:388
--#: qcsrc/server/w_seeker.qc:661
++#: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
#, c-format
msgid "%s was pummeled by %s"
msgstr "%s è stato preso a pugni da %s"
msgid "Grappling Hook"
msgstr "Grappling Hook"
--#: qcsrc/server/w_hook.qc:266
--#: qcsrc/server/w_porto.qc:296
++#: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
#, c-format
msgid "%s did the impossible"
msgstr "%s ha fatto l'impossibile"
msgid "Mine Layer"
msgstr "Mine Layer"
--#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523
--#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
++#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
#, c-format
msgid "%s exploded"
msgstr "%s è esploso"
msgid "MinstaNex"
msgstr "MinstaNex"
--#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
--#: qcsrc/server/w_nex.qc:253
--#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
--#: qcsrc/server/w_uzi.qc:317
++#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:253
++#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
#, c-format
msgid "%s is now thinking with portals"
--msgstr "%s sta ora pensando con i portali"
++msgstr ""
--#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292
--#: qcsrc/server/w_nex.qc:255
++#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:255
#, c-format
msgid "%s has been vaporized by %s"
msgstr "%s è stato vaporizzato da %s"
#: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
msgid "Rifle"
--msgstr "Fucile"
++msgstr ""
#: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
#, c-format
msgid "%s got hit in the head by %s"
msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s"
--#: qcsrc/server/w_rifle.qc:258
--#: qcsrc/server/w_uzi.qc:321
++#: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
#, c-format
msgid "%s was sniped by %s"
msgstr "%s è stato fucilato da %s"
msgid "@!#%'n Tuba"
msgstr "@!#%'n Tuba"
--#: qcsrc/server/w_tuba.qc:253
++#: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
#, c-format
msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba"
--#: qcsrc/server/w_tuba.qc:257
++#: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
#, c-format
msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba"
msgid "%s was riddled full of holes by %s"
msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s"
--#~ msgid "Waypoint settings:"
--#~ msgstr "Impostazioni dei waypoint"
++#~ msgid "Speedometer"
++#~ msgstr "Tachimetro"
++
++#~ msgid "qu/s (hidden)"
++#~ msgstr "qu/s (nascosto)"
++
++#~ msgid "Show accelerometer"
++#~ msgstr "Mostra accelerometro"
++
++#~ msgid "Accelerometer scale:"
++#~ msgstr "Scala accelerometro:"
++
++#~ msgid "Sniper Rifle"
++#~ msgstr "Sniper Rifle"
++
++#~ msgid "%d/%d"
++#~ msgstr "%d/%d"
++
#~ msgid ""
#~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
#~ msgstr ""
#~ "Per favore rispondi a poche domande iniziali per migliorare l'esperienza "
#~ "di gioco."
--#~ msgid "%d/%d"
--#~ msgstr "%d/%d"
--#~ msgid "Sniper Rifle"
--#~ msgstr "Sniper Rifle"
--#~ msgid "Accelerometer scale:"
--#~ msgstr "Scala accelerometro:"
--#~ msgid "Show accelerometer"
--#~ msgstr "Mostra accelerometro"
--#~ msgid "qu/s (hidden)"
--#~ msgstr "qu/s (nascosto)"
--#~ msgid "Speedometer"
--#~ msgstr "Tachimetro"
++#~ msgid "Waypoint settings:"
++#~ msgstr "Impostazioni dei waypoint"