-Sat Aug 3 07:23:01 AM CEST 2024
+Mon Aug 12 04:07:37 PM CEST 2024
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "¡Los equipos tán desequilibraos!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr "^BGNun pues cambiar a un equipu mayor"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BGNun tienes permisu pa cambiar d'equipu"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Specify your network speed"
-msgstr "Especifica la velocidá de la rede"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "Banda ancha"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
msgid "MUT^None"
-msgstr "MUT^Няма"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "Марудны ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "Хуткі ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "Шырокапалоснае"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
-msgstr "Загрявка: твърде малко играчи"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: no time limit"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
msgid "MUT^None"
-msgstr "MUT^Без"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Specify your network speed"
-msgstr "Задай мрежовата си скорост"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "Бавен ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "Бърз ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "Широколентова"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Els números d'equip estan desequilibrats!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
-msgstr "Escalfament: pocs jugadors"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: no time limit"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Týmy jsou nevyvážené"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Specify your network speed"
-msgstr "Upřesní svou rychlost internetu"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "Pomalé ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "Rychlé ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Die Teams sind unausgeglichen!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
-msgstr "Aufwärmphase: Zu wenige Spieler"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: no time limit"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
-msgstr "^BG%s^F3 hat nach %s Sekunden Inaktivität die Warteliste verlassen"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
-msgstr "^BG%s^F3 hat die Warteliste verlassen"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr "^BGDu kannst nicht in ein größeres Team wechseln"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BGDu darfst nicht das Team wechseln"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
msgid "^BGYou are now queued to join the game."
-msgstr "^BGDu stehst nun in der Warteliste zum Spielbeitritt."
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
-msgstr "^BGDu stehst nun in der Warteliste zum Beitritt im Team ^TC^TT^BG."
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
#, c-format
msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
-msgstr "^K2Wähle bitte ein anderes Team! %s^K2 wählte ^TC^TT^K2 zuerst."
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
msgid "^BGYou picked up the ball"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
msgid "MUT^None"
-msgstr "MUT^Keine"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Specify your network speed"
-msgstr "Leg deine Netzwerkgeschwindigkeit fest"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "Langsames ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "Schnelles ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "Breitband"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Die Teams sind unausgeglichen!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
-msgstr "Aufwärmphase: Zu wenige Spieler"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: no time limit"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
-msgstr "^BG%s^F3 hat nach %s Sekunden Inaktivität die Warteliste verlassen"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
-msgstr "^BG%s^F3 hat die Warteliste verlassen"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr "^BGDu kannst nicht in ein grösseres Team wechseln"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BGDu darfst nicht das Team wechseln"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
msgid "^BGYou are now queued to join the game."
-msgstr "^BGDu stehst nun in der Warteliste zum Spielbeitritt."
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
-msgstr "^BGDu stehst nun in der Warteliste zum Beitritt im Team ^TC^TT^BG."
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
#, c-format
msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
-msgstr "^K2Wähle bitte ein anderes Team! %s^K2 wählte ^TC^TT^K2 zuerst."
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
msgid "^BGYou picked up the ball"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
msgid "MUT^None"
-msgstr "MUT^Keine"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Specify your network speed"
-msgstr "Leg deine Netzwerkgeschwindigkeit fest"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "Langsames ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "Schnelles ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "Breitband"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Οι πληθυσμοί των ομάδων είναι εκτός ισορροπίας!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr "^BGΔεν μπορείς να αλλάξεις σε μία μεγαλύτερη ομάδα"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BGΔεν επιτρέπεται να αλλάξεις ομάδες"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "Αργό ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "Γρήγορο ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "Ευρής ζώνης"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Team numbers are unbalanced!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr "^BGYou cannot change to a larger team"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BGYou are not allowed to change teams"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
msgid "MUT^None"
-msgstr "MUT^None"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "Slow ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "Fast ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "Broadband"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "¡Los números de equipo están desequilibrados!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
-msgstr "Calentamiento: pocos jugadores"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: no time limit"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr "^BGNo te puedes transferir a un equipo más grande"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BGNo puedes cambiar de equipo"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
msgid "MUT^None"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Specify your network speed"
-msgstr "Especifica la velocidad de tu conexión"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "ADSL lenta"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "ADSL rápida"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "Banda ancha"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
-msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: no time limit"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
msgid "MUT^None"
-msgstr "MUT^Ei mitään"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Specify your network speed"
-msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "Hidas ASL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "Nopea ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "Laajakaista"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Hindi pantay ang bilang ng players sa bawat team!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-17 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: Hugo Locurcio, 2013-2014\n"
+"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2013-2024\n"
"Language-Team: French (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes."
msgstr ""
-"Les types de jeu spéciaux « teams » et « noteams » peuvent être utilisés "
-"pour\n"
+"Les noms de modes de jeu spéciaux « teams » et « noteams » peuvent être "
+"utilisés pour\n"
"inclure ou exclure TOUS les modes de jeu en équipe ou non."
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
-msgstr "Échauffement : trop peu de joueurs"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: no time limit"
#: qcsrc/client/main.qc:1479
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
msgid "Gametype:"
-msgstr "Type de jeu :"
+msgstr "Mode de jeu :"
#: qcsrc/client/main.qc:1483
msgid "by:"
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
msgstr ""
-"^BG%s^F3 a quitté la file d'attente après une inactivité de %s secondes"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
-msgstr "^BG%s^F3 a quitté la file d'attente"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr "^BGVous ne pouvez pas aller dans une équipe plus grande"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BGVous n'êtes pas autorisé à changer d'équipe"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
msgid "^BGYou are now queued to join the game."
-msgstr "^BGVous êtes maintenant en file d'attente pour rejoindre la partie."
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
-msgstr "^BGVous êtes maintenant en file d'attente dans l'équipe ^TC^TT^BG."
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
#, c-format
msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
msgstr ""
-"^K2Veuillez choisir une autre équipe ! %s^K2 a choisi ^TC^TT^K2 en premier."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
msgid "^BGYou picked up the ball"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
msgid "Game types:"
-msgstr "Types de jeu :"
+msgstr "Modes de jeu :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
msgid "MUT^None"
-msgstr "Aucun"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
msgid "Show various gametype specific waypoints"
-msgstr "Afficher divers repères spécifiques au type de jeu"
+msgstr "Afficher divers repères spécifiques au mode de jeu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
msgid "Control transparency of the waypoints"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Specify your network speed"
-msgstr "Afficher la vitesse de votre réseau"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "ADSL lent"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "ADSL rapide"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "Très haut débit"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
"again."
msgstr ""
-"Hein ? Impossible de lancer cette partie (type de jeu non valide). Re-"
-"filtrer pour que cela n'arrive plus."
+"Hein ? Impossible de lancer cette partie (mode de jeu invalide). Re-filtrer "
+"pour que cela n'arrive plus."
#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
msgid "spectator"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Mode"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
msgid "Team Color:"
msgstr "Couleur de l'équipe :"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
+#~ msgstr "%s^K2 a choisi ^TC^TT^K2 en premier."
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s^K2 chose your preferred team first."
+#~ msgstr "%s^K2 a choisi votre équipe préférée en premier."
+
+#~ msgid "Show all"
+#~ msgstr "Tout afficher"
+
+#~ msgid "Show all available gametypes"
+#~ msgstr "Afficher tous les modes de jeu disponibles"
+
+#~ msgid "Teams are too unbalanced."
+#~ msgstr "Les équipes sont trop déséquilibrées."
+
+#~ msgid "Teams are unbalanced!"
+#~ msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !"
+
+#~ msgid "Warmup: teams unbalanced!"
+#~ msgstr "Échauffement : équipes déséquilibrées !"
+
+#~ msgid "Warmup: too few players!"
+#~ msgstr "Échauffement : trop peu de joueurs !"
+
+#~ msgid "^2You're queued to join any available team"
+#~ msgstr ""
+#~ "^2Vous êtes en file d'attente pour rejoindre n'importe quelle équipe "
+#~ "disponible"
+
+#, c-format
+#~ msgid "^BG%s^F3 has left the join queue"
+#~ msgstr "^BG%s^F3 a quitté la file d'attente"
+
+#, c-format
+#~ msgid "^BG%s^F3 has left the join queue after idling for %s seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "^BG%s^F3 a quitté la file d'attente après une inactivité de %s secondes"
+
+#~ msgid "^BGYou're now playing on ^TC^TT^BG team!"
+#~ msgstr "^BGVous jouez maintenant dans l'équipe ^TC^TT^BG !"
+
+#~ msgid "^BGYou're queued to join any available team."
+#~ msgstr ""
+#~ "^BGVous êtes en file d'attente pour rejoindre n'importe quelle équipe "
+#~ "disponible."
+
+#~ msgid "^BGYou're queued to join the ^TC^TT^BG team."
+#~ msgstr "^BGVous êtes en file d'attente pour rejoindre l'équipe ^TC^TT^BG."
+
+#~ msgid "^F1The teams are now unlocked."
+#~ msgstr "^F1Les équipes sont maintenant déverrouillées."
+
+#~ msgid "^F2Spectating isn't allowed at this time!"
+#~ msgstr "^F2Les spectateurs ne sont pas autorisés pour l'instant !"
+
+#~ msgid "^F4The teams are now locked."
+#~ msgstr "^F4Les équipes sont maintenant verrouillées."
+
+#~ msgid "^K1Your Xonotic version is incompatible with the server's version!"
+#~ msgstr ""
+#~ "^K1Votre version de Xonotic est incompatible avec la version du serveur !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "^K2Teams are locked, you can't join or change teams until they're "
+#~ "unlocked or the map changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "^K2Les équipes sont verrouillées, vous ne pouvez pas rejoindre ou changer "
+#~ "d'équipe avant qu'elles ne soient déverrouillées ou que la carte ne "
+#~ "change."
+
+#~ msgid "^K2You're already on that team!"
+#~ msgstr "^K2Vous êtes déjà dans cette équipe !"
+
+#~ msgid "^K2You're not allowed to change teams!"
+#~ msgstr "^K2Vous n'êtes pas autorisé à changer d'équipe !"
+
+#~ msgid "^K2You're not allowed to join a larger team!"
+#~ msgstr "^K2Vous n'êtes pas autorisé à rejoindre une équipe plus grande !"
+
+#~ msgid "^K2You're now playing on ^TC^TT^K2 team!"
+#~ msgstr "^K2Vous jouez maintenant dans l'équipe ^TC^TT^K2 !"
+
+#~ msgid "^K2You're queued to join any available team."
+#~ msgstr ""
+#~ "^2Vous êtes en file d'attente pour rejoindre n'importe quelle équipe "
+#~ "disponible."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "ADSL mall"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "ADSL gasta"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "Leathanbhanda"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Chan eil àireamhan nan sgiobaidhean cothromach!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Os números de equipo están desequilibrados!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
-msgstr "Quecemento: moi poucos xogadores"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: no time limit"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
-msgstr "^BG%s^F3 deixou a cola despois de estar inactivo %s segundos"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
-msgstr "^BG%s^F3 deixou a cola"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr "^BGNon podes cambiar a un equipo máis grande"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BGNon tes permiso para cambiar de equipo"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
msgid "^BGYou are now queued to join the game."
-msgstr "^BGAgora estás na cola para unirte ao xogo."
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
-msgstr "^BGAgora estás na cola para unirte ao equipo ^TC^TT^BG."
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
#, c-format
msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
msgstr ""
-"^K2Por favor escolle un equipo diferente! %s^K2 escolleu ^TC^TT^K2 primeiro."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
msgid "^BGYou picked up the ball"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
msgid "MUT^None"
-msgstr "MUT^Ningún"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Specify your network speed"
-msgstr "Especifique a velocidade da súa rede"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "ADSL lento"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "ADSL rápido"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "Banda ancha"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
msgid "Team Color:"
msgstr "Cor do equipo:"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
+#~ msgstr "%s^K2 escolleu ^TC^TT^K2 primeiro."
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s^K2 chose your preferred team first."
+#~ msgstr "%s^K2 escolleu o teu equipo preferido primeiro."
+
+#~ msgid "Show all"
+#~ msgstr "Amosa todo"
+
+#~ msgid "Show all available gametypes"
+#~ msgstr "Amosa todos os tipos de xogo dispoñibles"
+
+#~ msgid "Teams are too unbalanced."
+#~ msgstr "Os equipos están demasiado descompensados."
+
+#~ msgid "Teams are unbalanced!"
+#~ msgstr "Os equipos están descompensados!"
+
+#~ msgid "Warmup: teams unbalanced!"
+#~ msgstr "Quentamento: equipos descompensados!"
+
+#~ msgid "Warmup: too few players!"
+#~ msgstr "Quentamento: poucos xogadores!"
+
+#~ msgid "^2You're queued to join any available team"
+#~ msgstr "^2Estás en cola para unirte a calquera equipo dispoñible"
+
+#, c-format
+#~ msgid "^BG%s^F3 has left the join queue"
+#~ msgstr "^BG%s^F3 deixou a cola de unión"
+
+#, c-format
+#~ msgid "^BG%s^F3 has left the join queue after idling for %s seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "^BG%s^F3 deixou a cola de unión despois de estar inactivo durante %s "
+#~ "segundos"
+
+#~ msgid "^BGYou're now playing on ^TC^TT^BG team!"
+#~ msgstr "^BGAgora estás xogando no equipo ^TC^TT^BG!"
+
+#~ msgid "^BGYou're queued to join any available team."
+#~ msgstr "^BGEstás en cola para unirte a calquera equipo dispoñible."
+
+#~ msgid "^BGYou're queued to join the ^TC^TT^BG team."
+#~ msgstr "^BGEstás en cola para unirte ao equipo ^TC^TT^BG."
+
+#~ msgid "^F1The teams are now unlocked."
+#~ msgstr "^F1Os equipos agora están desbloqueados."
+
+#~ msgid "^F2Spectating isn't allowed at this time!"
+#~ msgstr "^F2Non está permitido observar neste momento!"
+
+#~ msgid "^F4The teams are now locked."
+#~ msgstr "^F4Os equipos agora están bloqueados."
+
+#~ msgid "^K1Your Xonotic version is incompatible with the server's version!"
+#~ msgstr "^K1A túa versión de Xonotic é incompatible coa versión do servidor!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "^K2Teams are locked, you can't join or change teams until they're "
+#~ "unlocked or the map changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "^K2Os equipos están bloqueados, non podes unirte nin cambiar de equipo "
+#~ "ata que se desbloqueen ou cambie o mapa."
+
+#~ msgid "^K2You're already on that team!"
+#~ msgstr "^K2Xa estás nese equipo!"
+
+#~ msgid "^K2You're not allowed to change teams!"
+#~ msgstr "^K2Non che está permitido cambiar de equipo!"
+
+#~ msgid "^K2You're not allowed to join a larger team!"
+#~ msgstr "^K2Non che está permitido unirte a un equipo máis grande!"
+
+#~ msgid "^K2You're now playing on ^TC^TT^K2 team!"
+#~ msgstr "^K2Agora estás xogando no equipo ^TC^TT^K2!"
+
+#~ msgid "^K2You're queued to join any available team."
+#~ msgstr "^K2Estás na cola para unirte a calquera equipo dispoñible."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Specify your network speed"
-msgstr "ציינו את מהירות הרשת שלכם"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "ADSL איטי"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "ADSL מהיר"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "פס רחב"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
msgid "MUT^None"
-msgstr "Nincs"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Specify your network speed"
-msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "Lassú ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "Gyors ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "Szélessávú"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Jumlah tim tidak seimbang!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr "^BGAnda tidak bisa pindah ke tim yan lebih besar"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BGAnda tidak diizinkan pindah tim"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
-msgstr "Warmup: troppi pochi giocatori"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: no time limit"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
-msgstr "^BG%s^F3 ha abbandonato la coda dopo %ssecondi di inattività"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
-msgstr "^BG%s^F3 ha abbandonato la coda"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr "^BGNon puoi spostarti in una squadra più grande"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BGNon ti è consentito cambiare squadra"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
msgid "^BGYou are now queued to join the game."
-msgstr "^BGSei in coda per entrare nel gioco."
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
-msgstr "^BGSei in coda per unirti alla squadra ^TC^TT^BG."
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
#, c-format
msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
-msgstr "^K2Scegli una squadra diversa! %s^K2 ha scelto ^TC^TT^K2 prima."
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
msgid "^BGYou picked up the ball"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
msgid "MUT^None"
-msgstr "Nessuno"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Specify your network speed"
-msgstr "Specifica la velocità della tua rete"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "ADSL lenta"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "ADSL veloce"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "Banda larga"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "チーム番号はアンバランスです!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
-msgstr "ウォームアップ:少数のプレイヤー"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: no time limit"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr "^BGより大きなチームに変更することはできません"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BGチームの変更は許可されていません"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
msgid "MUT^None"
-msgstr "なし"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Specify your network speed"
-msgstr "ネットワーク速度を指定する"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "遅いADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "速いADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "ブロードバンド"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "팀 숫자가 안 맞아요!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BG당신이 팀을 바꾸는 건 허용되지 않아요"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Angompes yw an parys!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Manus aequatae non sunt numeris!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
-msgstr "Exercitium: ludentibus eget"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: no time limit"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
-msgstr "^BG%s^F3 non iam advocabitur ad ludum quia otiosus %s secunda fuit"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
-msgstr "^BG%s^F3 non iam advocabitur ad ludum"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr "^BGIre in manum maiorem non potes"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BGIre in aliam manum non potes"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
msgid "^BGYou are now queued to join the game."
-msgstr "^BGNunc exspecta ut advoceris ad ludum."
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
-msgstr "^BGNunc exspecta ut advoceris ad manum ^TC^TTm^BG."
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
#, c-format
msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
-msgstr "^K2Aliam manum elige! Quia ^TC^TTm^K2 %s^K2 iam elegit."
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
msgid "^BGYou picked up the ball"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
msgid "MUT^None"
-msgstr "Nulla"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Specify your network speed"
-msgstr "Scribe velocitatem nexionis tuae"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "ADSL lenta"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "ADSL velox"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "Taenia lata"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Jumlah ahli pasukan tidak seimbang!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr "^BGJe kunt niet wisselen naar een groter team"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BGHet is je niet toegestaan van team te wisselen"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
msgid "MUT^None"
-msgstr "MUT^Geen"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Specify your network speed"
-msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "Langzaam ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "Snel ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "Breedband"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Lagnumrene er ubalanserte!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
-msgstr "Rozgrzewka: za mało graczy"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: no time limit"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
msgid "MUT^None"
-msgstr "MUT^Brak"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Specify your network speed"
-msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "Wolny ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "Szybki ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "Szerokopasmowy "
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "As equipas estão desequilibradas!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
-msgstr "Aquecimento: poucos jogadores"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: no time limit"
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
msgstr ""
-"^BG%s^F3 saiu da fila de espera depois de ter estado inativo durante %s "
-"segundos"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
-msgstr "^BG%s^F3 saiu da fila de espera"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr "^BGNão podes mudar para uma equipa maior"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BGNão tens permissão para trocar de equipa"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
msgid "^BGYou are now queued to join the game."
-msgstr "^BGEstá agora em fila de espera para entrar no jogo."
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
-msgstr "^BGEstá agora em fila de espera para entrar na equipa ^TC^TT^BG."
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
#, c-format
msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
-msgstr "^K2Escolhe uma equipa diferente! %s^K2 escolheu primeiro ^TC^TT^K2."
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
msgid "^BGYou picked up the ball"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
msgid "MUT^None"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Specify your network speed"
-msgstr "Especifica a velocidade da tua rede"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "ADSL lenta"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "ADSL rápida"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "Banda larga"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "As equipes estão desequilibradas!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
-msgstr "Aquecimento: faltam jogadores"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: no time limit"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
-msgstr "^BG%s^F3 saiu da fila por inatividade por %s segundos"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
-msgstr "^BG%s^F3 saiu da fila"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr "^BGVocê não pode trocar para uma equipe maior"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BGVocê não pode trocar de equipe"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
msgid "^BGYou are now queued to join the game."
-msgstr "^BGVocê agora está na fila para entrar no jogo."
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
-msgstr "^BGVocê agora está na fila para entrar na equipe ^TC^TT^BG."
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
#, c-format
msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
-msgstr "^K2Por favor escolha outra equipe! %s^K2 escolheu ^TC^TT^K2 primeiro."
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
msgid "^BGYou picked up the ball"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
msgid "MUT^None"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Specify your network speed"
-msgstr "Especifique a velocidade da sua rede"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "ADSL lenta"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "ADSL rápida"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "Banda larga"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
msgid "MUT^None"
-msgstr "MUT^Nici unul"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "ADSL lent"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "ADSL rapid"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "VDSL/Fibră optică"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Команды не равны по составу!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
-msgstr "Разминка: слишком мало игроков"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: no time limit"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
-msgstr "^BG%s^F3 покинул очередь из-за бездействия протяжённостью %s секунд"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
-msgstr "^BG%s^F3 покинул очередь"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr "^BGВы не можете сменить команду на большую"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BGВы не можете сменить команду"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
msgid "^BGYou are now queued to join the game."
-msgstr "^BGВы теперь в очереди для присоединения к игре."
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
-msgstr "^BGВы теперь в очереди для присоединения к команде ^TC^TT^BG."
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
#, c-format
msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
-msgstr "^K2Пожалуйста, выберите другую команду! %s^K2 выбрал ^TC^TT^K2 первым."
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
msgid "^BGYou picked up the ball"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
msgid "MUT^None"
-msgstr "Отсутствуют"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Specify your network speed"
-msgstr "Выберите скорость вашей сети"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "Медленный ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "Быстрый ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "Широкополосный"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
msgid "MUT^None"
-msgstr "MUT^Ништа"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Specify your network speed"
-msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "Спори АДСЛ"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "Брзи АДСЛ"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "Широкопојасни"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Lagnumrerna är obalanserade!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
-msgstr "Uppvärmning: för få spelare"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: no time limit"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr "^BGDu kan inte byta till ett större lag"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BGDu är inte berättigad att byta lag"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
msgid "MUT^None"
-msgstr "Inget"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Specify your network speed"
-msgstr "Specifiera din nätverkshastighet"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "Långsam ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "Snabb ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "Bredband"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Takım sayıları dengesiz!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
-msgstr "Isınma: çok az oyuncu"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: no time limit"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BGTakım değiştiremezsin"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
msgid "MUT^None"
-msgstr "Hiçbiri"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "Yavaş ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "Hızlı ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
# Illia Serediuk, 2022
# Illia Serediuk, 2022
# Vasyl Kushniruk, 2024
+# Vasyl Kushniruk, 2024
# Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
# Ihor <ihor@noleron.com>, 2021
# Ihor <ihor@noleron.com>, 2021
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-17 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: Vasyl Kushniruk, 2024\n"
+"Last-Translator: Ihor <ihor@noleron.com>, 2021\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/uk/)\n"
"Language: uk\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
-msgstr "Розігрів: недостатньо гравців"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: no time limit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
msgid "MUT^None"
-msgstr "Жодного"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Specify your network speed"
-msgstr "Вкажіть швидкість вашої мережі"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "Повільний ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "Швидкій ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "Широкополосний доступ"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "队伍人数不平衡!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
-msgstr "热身:等待更多玩家"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: no time limit"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
-msgstr "^BG%s^F3 在不活动 %s 秒后离开队列"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
-msgstr "^BG%s^F3 离开了队列"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr "^BG你不可以换到更大的队伍"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BG你不被应许更换团队"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
msgid "^BGYou are now queued to join the game."
-msgstr "^BG你加入了游戏队列。"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
-msgstr "^BG你加入了^TC^TT队^BG队列。"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
#, c-format
msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
-msgstr "^K2请选择另外的队伍!%s ^K2率先选择了^TC^TT队^BG。"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
msgid "^BGYou picked up the ball"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
msgid "MUT^None"
-msgstr "无"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Specify your network speed"
-msgstr "指定你的网速"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "低速 ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "高速 ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "宽带"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "隊伍人數不平衡!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
-msgstr "熱身:等待更多玩家"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: no time limit"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
-msgstr "^BG%s^F3 在不活動 %s 秒後離開隊列"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
-msgstr "^BG%s^F3 離開了隊列"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
msgid "^BGYou are now queued to join the game."
-msgstr "^BG你加入了遊戲隊列。"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
-msgstr "^BG你加入了^TC^TT隊^BG隊列。"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
#, c-format
msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
-msgstr "^K2請選擇另外的隊伍!%s ^K2率先選擇了^TC^TT隊^BG。"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
msgid "^BGYou picked up the ball"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
msgid "MUT^None"
-msgstr "無"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Specify your network speed"
-msgstr "指定你的網速"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "低速 ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "高速 ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "寬帶"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "隊伍人數不平衡!"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
-msgstr "熱身:等待更多玩家"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: no time limit"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
-msgstr "^BG%s^F3 在不活動 %s 秒後離開佇列"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
-msgstr "^BG%s^F3 離開了佇列"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
msgid "^BGYou are now queued to join the game."
-msgstr "^BG你加入了遊戲佇列。"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
-msgstr "^BG你加入了^TC^TT隊^BG佇列。"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
#, c-format
msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
-msgstr "^K2請選擇另外的隊伍!%s ^K2率先選擇了^TC^TT隊^BG。"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
msgid "^BGYou picked up the ball"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
msgid "MUT^None"
-msgstr "無"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Specify your network speed"
-msgstr "指定你的網速"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "低速 ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "高速 ADSL"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
-msgstr "寬頻"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
ast "Asturian" "Asturianu" 72%
id_ID "Indonesian" "Bahasa Indonesia" 39%
-de "German" "Deutsch" 100%
-de_CH "German (Switzerland)" "Deutsch (Schweiz)" 100%
+de "German" "Deutsch" 99%
+de_CH "German (Switzerland)" "Deutsch (Schweiz)" 99%
en "English" "English" 100%
en_AU "English (Australia)" "English (Australia)" 68%
-es "Spanish" "Español" 99%
-fr "French" "Français" 100%
-gl "Galician" "Galego" 100%
+es "Spanish" "Español" 98%
+fr "French" "Français" 99%
+gl "Galician" "Galego" 99%
ga "Irish" "Irish" 29%
-it "Italian" "Italiano" 100%
+it "Italian" "Italiano" 99%
la "Latin" "Lingua Latina" 99%
hu "Hungarian" "Magyar" 44%
-nl "Dutch" "Nederlands" 62%
+nl "Dutch" "Nederlands" 61%
pl "Polish" "Polski" 78%
-pt "Portuguese" "Português" 100%
-pt_BR "Portuguese (Brazil)" "Português (Brasil)" 100%
-ro "Romanian" "Romana" 70%
-fi "Finnish" "Suomi" 98%
-sv "Swedish" "Svenska" 99%
+pt "Portuguese" "Português" 99%
+pt_BR "Portuguese (Brazil)" "Português (Brasil)" 99%
+ro "Romanian" "Romana" 69%
+fi "Finnish" "Suomi" 97%
+sv "Swedish" "Svenska" 98%
tr "Turkish" "Türkçe" 54%
cs "Czech" "Čeština" 30%
el "Greek" "Ελληνική" 43%
be "Belarusian" "Беларуская" 48%
-bg "Bulgarian" "Български" 70%
-ru "Russian" "Русский" 100%
+bg "Bulgarian" "Български" 69%
+ru "Russian" "Русский" 99%
sr "Serbian" "Српски" 57%
uk "Ukrainian" "Українська" 58%
-zh_TW "Chinese (Taiwan)" "中文(正體字)" 100%
-zh_CN "Chinese (China)" "中文(简体字)" 100%
-zh_HK "Chinese (Hong Kong)" "中文(香港字)" 100%
+zh_TW "Chinese (Taiwan)" "中文(正體字)" 99%
+zh_CN "Chinese (China)" "中文(简体字)" 99%
+zh_HK "Chinese (Hong Kong)" "中文(香港字)" 99%
ja_JP "Japanese" "日本語" 99%
ko "Korean" "한국의" 34%